2019_Ann_Sale_Day1=展廳開放日第1天 2019_Ann_Sale_Day2=展廳開放日第2天 2019_Ann_Sale_Day3=展廳開放日第3天 2019_Ann_Sale_Day4=展廳開放日第4天 2019_Ann_Sale_Day5=展廳開放日第5天 2019_Ann_Sale_Day6_01=展廳開放日第6天_01 2019_Ann_Sale_Day6_02=展廳開放日第6天_02 2019_Ann_Sale_Day7=展廳開放日第7天 2019_Ann_Sale_Day8=展廳開放日第8天 2019_Ann_Sale_Day9=展廳開放日第9天 - 全展焦點 890_J_MissionTest=WIP 在完成之前停用破解 %ls 890_J_Mission_Obj_VIP_Long=WIP - 保護 VIP 890_J_Mission_Obj_VIP_Short=WIP - 保衛 VIP 890_J_Mission_WaypointVIP=WIP - 保衛 VIP 890_J_Mobi_Desc=WIP - 前往被劫持的 890,並阻止劫持/駭客攻擊 890_J_Mobi_Title=WIP - 890 Jump 陷入危險 890_J_Screen= ARCC_UGF_desc_shared,P=一個專門的 ArcCorp 工業園區,為公司處理各種分銷和加工需求。 ASOP_ExecHangar_Claim_Continue=繼續 ASOP_ExecHangar_Claim_Header=更新載具擁有者詳細資訊 ASOP_ExecHangar_Claim_Message=按下繼續後,這台載具將連結到您的帳號。 ATC_Area18=18區 著陸服務 ATC_Automated=Automated 著陸服務 ATC_Covalex_DC=Covalex 著陸服務 ATC_CryAstro=Cry-Astro 載具服務 ATC_CryAstro_DC=Cry-Astro 著陸服務 ATC_Dupree_DC=Dupree 著陸服務 ATC_GatewayQueue_End=授權通知:ATC 已授權您的機庫通行請求 ATC_GatewayQueue_Update=授權通知:ATC 已將您加入至機庫隊列名單,將在稍後為您分配機庫。\n佇列順序:%i 位 (預計時間:%f 秒內) ATC_Greycat_DC=灰貓 著陸服務 ATC_GrimHEX=六角灣 著陸服務 ATC_Hurston_DC=HDPC 著陸服務 ATC_Levski=列夫斯基 著陸管制 ATC_Lorville=羅威爾 著陸服務 ATC_Lorville_Gate01=羅威爾1號大門 ATC_Lorville_Gate02=羅威爾2號大門 ATC_Lorville_Gate03=羅威爾3號大門 ATC_Lorville_Gate04=羅威爾4號大門 ATC_Lorville_Gate05=羅威爾5號大門 ATC_Lorville_Gate06=羅威爾6號大門 ATC_Orison=奧里森 著陸服務 ATC_OutpostArcCorp=弧光星前哨站 著陸服務 ATC_OutpostGeneric=前哨站 著陸管制 ATC_OutpostRayari=拉亞利前哨站 著陸服務 ATC_OutpostShubin=舒賓前哨站 著陸管制 ATC_OutpostTerraMills=泰拉磨坊前哨站 著陸管制 ATC_PlatinumBay=白金灣 著陸服務 ATC_PortOlisar=奧麗莎太空站 著陸服務 ATC_RandR=R&R太空站 著陸服務 ATC_Sakura_DC=櫻日集團 著陸服務 ATC_microTech_DC=物流倉庫 著陸服務 AaronHalo=亞倫環 AbandonedOutpost_001=廢棄前哨站 AbandonedOutpost_001_desc=嚴禁闖入,此建築已停止服務。請勿使用、佔用或進入。 Aciedo_CommArray_desc_shared=該通訊陣列衛星由亞希多通訊擁有並運營,為該空間領域提供通訊覆蓋和緊急通訊網路(ECN)服務。 Aciedo_RepUI_Area=地球聯合帝國 Aciedo_RepUI_Description=第一次 Tevarin 戰爭結束後,人類重燃了對探索星空的渴望。亞希多最早是一家新興的艦船製造商,專注於製造長程探索艦船。他們在最初的艦船設計中得到了一定的成功,而且他們的通訊無人機以其可靠性和傳輸成功率脫穎而出。新興帝國的船長們開始要求亞希多直接銷售其通訊無人機。在提供銷售它們的一年裡產品銷量劇增,不久以後亞希多決定完全停止他們的艦船製造業務。如今,亞希多是地球聯合帝國最大的通訊服務商,處理帝國70%以上的通訊,並在整個帝國運營通訊中繼、通訊陣列衛星和通訊無人機。 Aciedo_RepUI_Focus=通訊服務 Aciedo_RepUI_Founded=2565 Aciedo_RepUI_Headquarters=克羅肖星系,安吉利星,昆坦市 Aciedo_RepUI_Leadership=荒井鳴海,CEO Aciedo_RepUI_Name=亞希多通訊 Activation_Off=喚醒 Activation_Offline=- 離線 - Activation_On=喚醒中 Adagio_BasicSalvage_Desc_01="請注意:目前有新的打撈許可證可供購買。只要成功完成信用點支付流程,您就能夠取得監管空域內可打撈載具的已認證座標獨家存取權限。該座標在合約生效期間內隨時能夠使用。您可以在打撈到了足夠的材料後隨時提前終止合約,並將該座標從您的星圖上移除,此舉不會受到任何懲罰。\n\n許可證編號 #~mission(ClaimNumber) 詳細資訊:\n• 事故載具:~mission(Ship)\n• 事故原因:~mission(ShipStory)\n• 地點:~mission(location)\n\n來自阿德吉奧權益部門" Adagio_BasicSalvage_Title_01="授權編號 #~mission(ClaimNumber):~mission(Ship)打撈許可證" Adagio_LocateSalvage_Desc_01,P="注意:\n\n在無人監控區域,有新的打撈權利可供申領。確認收到信用點轉帳後,將提供對未識別飛船大致位置的獨家訪問權限。在已接受的合約有效期間,該位置將保持可訪問。\n\n申領編號 #~mission(ClaimNumber):\n• 飛船:未識別\n• 事故原因:未知\n• 地點:靠近~mission(location)\n\n免責宣告:\n購買者需自行承擔在無人監控區域內打撈申領的所有風險與責任。阿德吉奧對持證飛行員或其飛船在購買的打撈申領任務中遭受的任何損失概不負責。請務必小心操作,並考慮自行僱傭安保人員。\n\n阿德吉奧權利部門" Adagio_LocateSalvage_Title_01,P="授權編號 #~mission(ClaimNumber):~mission(Ship)打撈許可證" Adagio_RepUI_Area=地球聯合帝國 Adagio_RepUI_Description=阿德吉奧集團由退役的海軍後勤人員創立,透過打撈作業滿足了梅塞爾時期內,軍工聯合體貪婪的資源需求。在梅塞爾政權下台後,阿德吉奧和其它軍事承包商一樣失去了合約,公司也就此轉頭尋找其它收入來源。最終令阿德吉奧開始將他們獲得打撈權轉售給其它獨立艦長或各種規模的企業。 Adagio_RepUI_DisplayName=阿德吉奧集團 Adagio_RepUI_Focus=打撈 Adagio_RepUI_Founded=2577 Adagio_RepUI_HQ=基利恩星系,基恩星 Adagio_RepUI_Leadership=Samoht Rhine,CEO Adagio_from=阿德吉奧集團 Admin_Ask_Room=我想要一個房間 Admin_Ask_Work=有什麼工作嗎? Admin_Blackbox_Dropoff_Request=放下黑盒子。 Admin_Counter_Marker_01=送貨地點 Admin_Deliver_Marker_01=遞送 Admin_Delivery_Dropoff_Request=放下快遞。 Admin_Delivery_Pickup_Request=拿取快遞。 Admin_Goodbye=再見。 Admin_Help_Cargo=賣一些貨物。 Admin_Pickup_Marker_01=取貨 Admin_Repair_Pickup_Request=拿起一個動力核心。 Admin_Small_Talk=最近如何? Advocacy_RepUI_Area=UEE Advocacy_RepUI_Description=查緝局是一支跨星系的警察部隊,負責監察UEE的執法工作。查緝局幹員擁有在帝國境內跨轄區追擊犯罪的授權,並經常統籌著針對人類中一些罪大惡極的不法分子的大規模調查。 Advocacy_RepUI_Focus=警用 Advocacy_RepUI_Founded=2523 Advocacy_RepUI_Headquarters=太陽系,地球,紐約市 Advocacy_RepUI_Leadership=Thomas D. Carmody,董事 Advocacy_RepUI_Name=UEE 查緝局 Alerts_BeingArrested=請留在原地,執法單位正在執行逮捕程序 Alerts_BeingScanned=請保持靜止,執法單位正在執行掃描作業 AmbassadorFlights_Allies=銀葉會 AmbassadorFlights_RepUI_Area=UEE AmbassadorFlights_RepUI_Description=使節航空所提供的接送服務一直是許多VIP和高階主管的首選,他們也因此享譽帝國。使節航空擁有自己的豪華船隊來載運富有的客戶,同時為了將服務進一步提升,他們會招募滿足其在衛生、舒適與隱私方面達到極高標準的私家飛行員。 AmbassadorFlights_RepUI_Focus=客運服務 AmbassadorFlights_RepUI_Founded=2650 AmbassadorFlights_RepUI_Headquarters=太陽系,地球,紐約市 AmbassadorFlights_RepUI_Leadership=Anay Wolfe,CEO AmbassadorFlights_RepUI_Name=使節航空 AmbassadorFlights_Rivals=N/A ApprehendViolentInmate_DescriptionLong,P=找到這名義警並將其繩之以法 ApprehendViolentInmate_DescriptionShort,P=找到這名義警並將其繩之以法 ApprehendViolentInmate_HUD,P=擊斃 ~mission(Target) ApprehendViolentInmate_Marker,P=暴力犯 ApprehendViolentInmate_MissionDescription,P=這名囚犯在服刑期間違反了監獄規定,犯下了暴力罪行,必須予以制止。任何願意嘗試追捕這名暴力犯的囚犯將因抓獲他們而獲得獎勵。 ApprehendViolentInmate_Title,P=逮捕暴力犯 ArcCorp_RepUI_Area=史丹頓III ArcCorp_RepUI_Description=弧光集團之前作為廣受歡迎的量子引擎和推進器製造商而聞名,然而自從他們從UEE購買了史丹頓III以來,他們對私有製造業世界的貢獻已使公司的其他成就黯然失色。 ArcCorp_RepUI_Focus=飛船部件 ArcCorp_RepUI_Founded=2687 ArcCorp_RepUI_Headquarters=弧光星,01區 ArcCorp_RepUI_Leadership=Bert Astacio,CEO ArcCorp_RepUI_Name=弧光集團 ArcCorp_desc_shared=一座由弧光集團運營的礦產設施。 AsteroidBase_P3_L4=焰火聯合-監控站-3-4 [PYAM-FARSTAT-3-4] AsteroidBase_P3_L4_desc=注意:此焰火聯合監督控制站已不再提供服務。 AsteroidBase_P3_L5=焰火聯合-監控站-3-5 [PYAM-FARSTAT-3-5] AsteroidBase_P3_L5_desc=注意:此焰火聯合監督控制站已不再提供服務。 AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionA_001=遠星站-ALPHA AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionA_002=遠星站-TUNG AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionA_003=遠星站-KILO AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionA_004=遠星站-NOVEMBER AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionB_001=遠星站-WHISKEY AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionB_002=遠星站-CHARLIE AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionB_003=遠星站-YORK AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionC_001=遠星站-DELTA AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionC_002=遠星站-LAMDA AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionC_003=遠星站-OVER AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionC_004=遠星站-ECHO AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionC_005=遠星站-POINT AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionC_006=遠星站-SIERRA AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionD_001=遠星站-ION AsteroidCluster_1Base_Pyro_Encounter_RegionD_002=遠星站-LYNX AsteroidCluster_2Base_Pyro_Encounter_RegionAandC_001=遠星站-ROTH AsteroidCluster_2Base_Pyro_Encounter_RegionAandC_002=遠星站-FOXTROT AsteroidCluster_2Base_Pyro_Encounter_RegionB_001=遠星站-GULF AsteroidCluster_2Base_Pyro_Encounter_RegionC_001=遠星站-HELIO AsteroidCluster_2Base_Pyro_Encounter_RegionC_002=遠星站-VICTORY AsteroidCluster_2Base_Pyro_Encounter_RegionC_003=遠星站-ZETA AsteroidCluster_2Base_Pyro_Encounter_RegionD_001=遠星站-COOK AsteroidCluster_3Base_Pyro_Encounter_RegionA_001=遠星站-IGNITION AsteroidCluster_3Base_Pyro_Encounter_RegionAandB_001=遠星站-BRAVO AsteroidCluster_3Base_Pyro_Encounter_RegionBandD_001=遠星站-MAT AsteroidCluster_3Base_Pyro_Encounter_RegionBandD_002=遠星站-ULTRA AsteroidCluster_3Base_Pyro_Encounter_RegionC_001=遠星站-XENO AsteroidCluster_3Base_Pyro_Encounter_RegionC_002=遠星站-QUAGMIRE AsteroidCluster_3Base_Pyro_Encounter_RegionC_003=遠星站-JAK AsteroidCluster_Pyro_Desc=這個焰火聯合邊遠小行星基地已停止運作,建議謹慎。 AstroArmada_Salesperson_Conv_001_1,P=第 1 行:阿巴阿巴阿巴 BBT_AspectRatio_Description,P=下拉的寬高比例庫根據長寬比例設定標籤,然後可以在嵌入樣式中引用他們來設定畫布,例如文字字串或畫布可見性。 BBT_AspectRatio_Title,P=縱橫比標籤 BBT_TextEmphasis_Description,P=新增標籤 < em1 >...< /em1 > 不含空格來強調文字。必須為每個樣式設定。 BBT_TextEmphasis_TestString_1,P=此字串包含 EM1EM2EM3EM4 BBT_TextEmphasis_TestString_2,P=這裡是 強調 一個 相當長 的句子中的一些 句子 BBT_TextEmphasis_Title,P=文字強調 BBT_TitleAndDescription_Description_Empty,P=使用 Paraminput0 設定標題,並使用 Paraminput1 設定描述 BBT_TitleAndDescription_Title_Empty,P=BBTC_TitleAndDescription BHG_Certification_Criminal_Desc=根據我們這邊其中一名成員的推薦,賞金獵人公會將為您提供取得“嫌疑犯追捕執照”的機會。\n\n這將意味著您有資格追蹤和逮捕被通緝的嫌疑犯,他們比一般的被懸賞犯人更難以捉摸,也比起您平常處理的那些貨色有更強的駕駛技術和更多的資源,抓捕他們將十分具有挑戰性。\n\n您必須成功緝捕這個名為 ~mission(TargetName) 的通緝犯才能通過認證。 BHG_Certification_Criminal_Title=嫌疑犯追捕執照 BHG_Certification_Easy_Desc=根據對您的潛在能力評估,賞金獵人公會將為您提供獲得“入門級賞金獵人執照”的機會。\n\n此執照表示您有資格追蹤和逮捕低風險目標(LRT)。這些犯罪分子一般會駕駛較小的船隻,但通常也會跟著幾個護送人員,使他們更具威脅。\n\n您必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的低風險目標,才能通過認證,他最後一次出現是在 ~mission(Location|Address)。 BHG_Certification_Easy_Title=入門級賞金獵人執照 BHG_Certification_EscapedConvict_Desc=由於地區內的逃犯有所增加,賞金獵人公會想為您提供獲得“抓捕逃犯執照”的機會。\n\n這表示您有資格追蹤和逮捕逃脫的罪犯。 這些亡命之徒通常很難被抓獲,需要具備特殊技能和高度的直覺。\n\n您必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的逃犯,才能成功通過認證。\n BHG_Certification_EscapedConvict_Title=逃犯抓捕執照 BHG_Certification_Hard_Desc=隨著您在圈內的地位不斷提高,賞金獵人公會想為您提供獲得“職業賞金獵人執照”的機會。\n\n此執照表示您有資格追蹤和逮捕高風險目標(HRT)。這些目標是在多人護送下乘坐大型多人船移動的罪犯。 額外的進攻和防禦能力使他們成為除了那些老練成員外,大多數人的棘手目標。\n\n您必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的高風險目標,才能通過認證,他最後一次出現是在 ~mission(Location|Address)。 BHG_Certification_Hard_Title=職業賞金獵人執照 BHG_Certification_Medium_Desc=隨著您的技術日益精進,賞金獵人公會希望為您提供獲得“正式賞金獵人執照”的機會。\n\n此執照表示您有資格跟蹤和逮捕中等風險目標 (MRT),他們通常會乘坐帶有若干護送人員的中型船隻,這類法外狂徒是賞金獵人在絕大多數任務中都要碰到的。\n\n您必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的中等風險目標,才能通過認證,他最後一次出現是在 ~mission(Location|Address)。 BHG_Certification_Medium_Title=正式賞金獵人執照 BHG_Certification_Super_Desc=因為認可您在飛船方面的專業知識,賞金獵人公會希望為您提供獲得“大師級賞金獵人執照”的機會。\n\n此執照表明您有資格追蹤和逮捕極端危險目標(ERT),他們乘坐次主力艦級別的飛船,有重兵護衛。這些目標僅分配給最有經驗的賞金獵人。\n\n您必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的極度危險目標,才能通過認證,他最後一次出現是在 ~mission(Location|Address)。 BHG_Certification_Super_Title=大師級賞金獵人執照 BHG_Certification_VeryEasy_Desc=根據對您的能力的評估,賞金獵人公會希望為您提供獲得“見習賞金獵人執照”的機會。\n\n此執照表示您有資格跟蹤和逮捕極低風險目標(VLRT),這些一般是會駕駛小型飛船的罪犯,很少有一個以上的護衛人員。 非常適合剛開始涉足該領域的新手賞金獵人。\n\n您必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的極低風險目標,才能通過認證,他最後一次出現是在 ~mission(Location|Address)。 BHG_Certification_VeryEasy_Title=見習賞金獵人執照 BHG_Certification_VeryHard_Desc=根據你過往執行任務的表現,賞金獵人公會將為您提供獲得“精英賞金獵人執照”的機會。\n\n此執照表明您有資格跟蹤和逮捕極高風險目標(VHRT)。 這些罪犯在大型多人船上行動並且帶有大量護航。 您要應對很多敵人,與這些目標的接觸可能是致命的。\n\n您必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的極高風險目標,才能通過認證,他最後一次出現是在 ~mission(Location|Address)。 BHG_Certification_VeryHard_Title=精英賞金獵人執照 BHG_From=賞金獵人公會 BHG_ReputationJournal_CS3_BodyText=您已獲得賞金獵人公會的“嫌疑犯逮捕執照”,並有資格追捕和逮捕根據法律法規而被通緝的個人。 BHG_ReputationJournal_CS3_ShortTitle=獲得罪犯追捕執照 BHG_ReputationJournal_CS3_Title=罪犯追捕執照 BHG_ReputationJournal_CS4_BodyText,P=獲得疑難賞金 CS4 執照 BHG_ReputationJournal_CS4_ShortTitle,P=獲得疑難賞金 CS4 執照 BHG_ReputationJournal_CS4_Title,P=獲得疑難賞金 CS4 執照 BHG_ReputationJournal_CS5_BodyText,P=獲得疑難賞金 CS5 執照 BHG_ReputationJournal_CS5_ShortTitle,P=獲得疑難賞金 CS5 執照 BHG_ReputationJournal_CS5_Title,P=獲得疑難賞金 CS5 執照 BHG_ReputationJournal_Easy_BodyText=這個由賞金獵人協會頒發的證書賦予了你追捕低風險目標的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為資訊不明而難以劃分危險等級的目標(未知風險目標 ?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。 BHG_ReputationJournal_Easy_ShortTitle=已獲得入門級賞金獵人執照(可追緝低風險目標) BHG_ReputationJournal_Easy_Title=入門級賞金獵人執照(可追緝低風險目標) BHG_ReputationJournal_EscapedConvict_BodyText=賞金獵人工會在此認證你有資格追蹤和抓捕逃脫的嫌犯。 BHG_ReputationJournal_EscapedConvict_ShortTitle=已獲得逃犯逮捕執照 BHG_ReputationJournal_EscapedConvict_Title=逃犯逮捕執照 BHG_ReputationJournal_Hard_BodyText=這個由賞金獵人協會頒發的證書賦予了你追捕高風險目標(HRT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為資訊不明而難以劃分危險等級的目標(未知風險目標 ?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。 BHG_ReputationJournal_Hard_ShortTitle=已獲得職業賞金獵人執照(可追緝高風險目標 HRT) BHG_ReputationJournal_Hard_Title=職業賞金獵人執照(可追緝高風險目標 HRT) BHG_ReputationJournal_Medium_BodyText=這個由賞金獵人協會頒發的證書賦予了你追捕中等風險目標(MRT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為資訊不明而難以劃分危險等級的目標(未知風險目標 ?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。 BHG_ReputationJournal_Medium_ShortTitle=已獲得正式賞金獵人執照 (可追緝中等風險目標 MRT) BHG_ReputationJournal_Medium_Title=正式賞金獵人執照 (可追緝中等風險目標 MRT) BHG_ReputationJournal_Super_BodyText=這個由賞金獵人協會頒發的證書賦予了你追捕極端危險目標(ERT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為資訊不明而難以劃分危險等級的目標(未知風險目標 ?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。 BHG_ReputationJournal_Super_ShortTitle=已獲得大師級賞金獵人執照(可追緝極端危險目標 ERT) BHG_ReputationJournal_Super_Title=大師級賞金獵人執照(可追緝極端危險目標 ERT) BHG_ReputationJournal_VeryEasy_BodyText=這個由賞金獵人協會頒發的證書賦予了你追捕極低風險目標(VLRT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為資訊不明而難以劃分危險等級的目標(未知風險目標 ?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。 BHG_ReputationJournal_VeryEasy_ShortTitle=已獲得見習賞金獵人執照(可追緝極低風險目標 VLRT) BHG_ReputationJournal_VeryEasy_Title=見習賞金獵人執照(可追緝極低風險目標 VLRT) BHG_ReputationJournal_VeryHard_BodyText=這個由賞金獵人協會頒發的證書賦予了你追捕極高風險目標(VHRT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為資訊不明而難以劃分危險等級的目標(未知風險目標 ?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。 BHG_ReputationJournal_VeryHard_ShortTitle=已獲得精英賞金獵人執照(可追緝極高風險目標 VHRT) BHG_ReputationJournal_VeryHard_Title=精英賞金獵人執照(可追緝極高風險目標 VHRT) Bacchus=巴克斯星系 Bacchus1=巴克斯 I Bacchus1_Desc=一顆超級類地行星,因為太靠近該雙星星系的兩顆恆星導致行星表面的岩石已經沸騰,並形成了令人難以置信的高溫和煙霧瀰漫的大氣。 Bacchus2=巴克斯 II Bacchus2_Desc=一顆分布著許多人口稠密的島嶼,並具有多種氣候和多樣生物的海洋星球儘管至今為止Banu人仍未承認巴克斯II是否如同UEE理論中設想的那樣是Banu人的母星,但他們的確會在這顆星球上進行“集會”;在這個特殊的活動中Banu人會聚集在一起,做出會影響全體Banu人的決策。 ; a special event where Banu congregate to make species-wide decisions. Bacchus3=巴克斯 III Bacchus3_Desc=一顆以動態的漩渦雲和頻繁的電風暴為特徵的巨型氣態星球。 Bacchus_AsteroidBelt1=巴克斯小行星帶 阿爾法 Bacchus_AsteroidBelt1_Desc=這裡被幾代Banu人過度開採,這條小行星帶早就變成一座垃圾堆了。 Bacchus_Desc=地球聯合帝國中許多人認為Banu的家園位於一個名為巴克斯的雙星星系,儘管Banu身沒有以任何方式確認這一資訊。與大多數Banu的星系一樣,巴克斯的貿易航道擠滿了來自Banu,人類,和Xi'an的旅行者。在星系外永久駐留的大型船團是商隊們的熱門目的地。\n Bacchus_Flotilla=巴克斯船團 Bacchus_Flotilla_Desc=已成為永久漂流市場的大型艦船群,得益於其在折躍點附近的位置,吸引了各式各樣的旅客和商人進出星系。 Bacchus_JumpPoint_Garron=巴克斯 - 蓋榮 折躍點 [Bacchus - Garron Jump Point] Bacchus_JumpPoint_Garron_Desc=該折躍點連接著巴克斯星系和UEE管轄的蓋榮星系。 Bacchus_JumpPoint_Geddon=巴克斯 - 格登 折躍點 [Bacchus - Geddon Jump Point] Bacchus_JumpPoint_Geddon_Desc=該折躍點連接著巴克斯星系和格登星系。 Bacchus_Star1=巴克斯 A Bacchus_Star1_Desc=一顆G型主序星,是巴克斯B的主星。 Bacchus_Star2=巴克斯 B Bacchus_Star2_Desc=一顆K型主序星,是巴斯克A的伴星。 Badge_WTP-CH1_DisplayMessage=為表彰您在保衛史丹頓時所做出的貢獻,在此授予您一組 Ardor 回收再製雷射機砲作為獎勵。\n獎勵已發送到您的帳號中,您可以在官方網站的"我的機庫"中確認已收到的獎勵內容。 Badge_WTP-CH1_DisplayTitle=《拯救史丹頓》行動 - 獎勵 Badge_WTP-CH2_DisplayMessage=Ripper SMG awarded for your effort in the Fight for Pyro. Badge_WTP-CH2_DisplayTitle=為派羅而戰獎勵 Badge_WTP-COMPLETE-CFP_DisplayMessage=Garnet Livery for the Carrack, Cutter, Pisces, and Zeus awarded for your allegiance to the Citizens for Prosperity during the Fight for Pyro. Badge_WTP-COMPLETE-CFP_DisplayTitle=《繁榮公民:收復派羅》行動 - 獎勵 Badge_WTP-COMPLETE-HH_DisplayMessage=Trauma Livery for the Carrack, Cutter, Pisces, and Zeus awarded for your allegiance to the Headhunters during the Fight for Pyro. Badge_WTP-COMPLETE-HH_DisplayTitle=《繁榮公民:守護派羅》行動 - 獎勵 Badge_WTP-COMPLETE-VIG_DisplayMessage=Camo Livery for the Carrack, Cutter, Pisces, and Zeus awarded for your allegiance to the Frontier Fighters during the Fight for Pyro. Badge_WTP-COMPLETE-VIG_DisplayTitle=前線戰士 - 淨化派羅行動獎勵 BarMenu_Cognac=干邑白蘭地 BarMenu_CubaLibre=自由古巴 (8 aUEC) BarMenu_Gin=琴酒 BarMenu_GinTonic=金湯力 (8 aUEC) BarMenu_Rum=朗姆酒 BarMenu_RumCola=朗姆酒可樂 (8 aUEC) BarMenu_Screwdriver=螺絲起子 (8 aUEC) BarMenu_SubMenu_Beer=啤酒 BarMenu_SubMenu_Liquor=酒杯 BarMenu_Tequila=龍舌蘭 BarMenu_Vodka=伏特加 BarMenu_Whiskey=威士忌 BarMenu_WhiskeyCola=威士忌可樂 (8 aUEC) BarMenu_beer_bottle_Hoffdor=瓶裝霍夫多啤酒 (8 aUEC) BarMenu_beer_bottle_LibertyAleGen=瓶裝利伯蒂啤酒-宗星 (5 aUEC) BarMenu_beer_bottle_LibertyAlePike=瓶裝利伯蒂啤酒-派克 (5 aUEC) BarMenu_beer_bottle_LibertyAleTerra=利伯蒂啤酒瓶-泰拉 (5 aUEC) BarMenu_beer_bottle_SmoltzLight=瓶裝 Smoltz 清爽啤酒 (5 aUEC) BarMenu_beer_bottle_smoltz=瓶裝 Smoltz (5 aUEC) BarMenu_beer_draft_01,P=散裝啤酒 1 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_02,P=散裝啤酒 2 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_03,P=散裝啤酒 3 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_04,P=散裝啤酒 4 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_05,P=散裝啤酒 5 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_06,P=散裝啤酒 6 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_Hoffdor=散裝霍夫多啤酒 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_LibertyAleGen=散裝利伯蒂啤酒-宗星 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_LibertyAlePike=散裝利伯蒂啤酒-派克 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_LibertyAleTerra=利伯蒂啤酒-泰拉 (瓶裝) BarMenu_beer_draft_SmoltzLight=散裝 Smoltz 清爽啤酒 (7 aUEC) BarMenu_beer_draft_smoltz=散裝 Smoltz 啤酒 (7 aUEC) Bartender_Convo_OrderBeer=啤酒 Bartender_Convo_OrderNothing=Nothing Bartender_Convo_OrderWhiskey=威士忌 Bartender_Greet=嘿,能給我來一杯嗎? BasicSalvage_obj_long_01=打撈位於 ~mission(location) 的 ~mission(ship) 。 BasicSalvage_obj_marker_01=取回打撈物 BasicSalvage_subobj_long_01a=前往 ~mission(location) 找到你的打撈物。 BasicSalvage_subobj_long_01b=打撈位於 ~mission(location) 的 ~mission(ship) 。 BasicSalvage_subobj_short_01a=前往 ~mission(location) BasicSalvage_subobj_short_01b=打撈 ~mission(ship) Battaglia_Allies=礦工聯合會、人民聯盟 Battaglia_Rivals=拂塵者 Battaglia_convo_followup_more_work=還有別的活嗎? Battaglia_convo_shopping=買東西。 Battaglia_convo_visiting=只是看看。 Battaglia_convo_wanted_to_see_who_you_are=就是想來隨便看看,順道打個招呼。 Battaglia_convo_will_come_back_later=沒事,我以後再來 Battaglia_convo_work=找工作。 BeaconDropoff_ObjectiveMarker=信標 BitZeros_RepUI_Area=史丹頓 [Stanton] BitZeros_RepUI_Description=一個無法無天的駭客團體,據傳是由一群對微科公司感到失望並且對老舊科技感興趣的年輕人組成的。對嚴肅傳統的犯罪不感興趣,他們是尋求刺激的冒險家,旨在賺更多的錢,活得更奢華,並對史丹頓的大型企業實施報復。他們善於數字滲透和詭計詐騙,但在需要更直接的方法時,他們會尋求外部幫助。 BitZeros_RepUI_DisplayName=零位元 BitZeros_RepUI_Focus=間諜,盜竊,駭客攻擊 BitZeros_RepUI_Founded=2951年 BitZeros_RepUI_HQ=史丹頓星系,微科星 BitZeros_RepUI_Leadership=象鼻蟲 BitZeros_from=零位元 Bitzeroes_bombingrun_dc_desc_001=我們一直在嘗試存取 ~mission(Location|Address) 的一些敏感資料,但似乎只有一個後門是我們可以利用的。問題是我們需要有人在現場來觸發它。沒錯,我說的就是現場觸發。\n\n如果你能過去並破壞他們的部分基礎設施,那麼緊急備份系統將會啟動,我們應該能夠存取我們想要的一切。\n\n真希望這事成功時,我能看到管理這地方的廢物們臉上的驚恐表情。\n\n- 零位元\n Bitzeroes_bombingrun_dc_title_001=化為灰燼 Bitzeroes_destroygen_locked_dc_desc_001=我有件事需要你幫忙,但我無法透露太多具體細節。如果你覺得幫不上忙,那也不必對此感到擔心。\n\n你將前往 ~mission(Location|Address) 並為我們爆掉一台發電機。目前,他們把這東西鎖上了,所以你得先找到存取密碼。謝天謝地,他們通常會把程式碼副本儲存在資料板上。(他們認為這樣可以保護它們免受駭客攻擊。)\n\n要是你毀了發電機,那下一個遭殃的就是你的銀行帳戶了。\n\n-零位元\n Bitzeroes_destroygen_locked_dc_title_001=強制斷電 Bitzeroes_destroyitem_dc_desc_001=我不會詳細陳述這事背後冗長乏味的起因,但有幾個關於 ~mission(Location|Address) 的部分需要我們去摧毀。重要的是,我打算支付你一大筆信用點去完成它。我甚至覺得你應該給我們錢,因為這真的很好玩。\n\n我不在乎你要如何怎麼摧毀他們,手榴彈、火箭筒、還是隔夜的魚雷捲餅,對我們來說都沒有任何區別。\n\n- 零位元\n Bitzeroes_destroyitem_dc_title_001=重大故障 Bitzeroes_destroyservers_locked_dc_desc_001=嘿!我們遇到了一個需要你幫忙的問題。我們的一位前任新成員在執行駭客任務時徹底搞砸了並且留下了一串混亂的數碼足跡,這東西跟“我全都招”沒什麼區別。\n\n僅僅用遠端刪除根本不夠,所以我想讓你去 ~mission(Location|Address),來確保他們的資料伺服器被徹底清除。\n\n就好像這場混亂還不夠大一樣,這個被鎖定的伺服器大門的存取程式碼被物理儲存在了該現場。這意味著在你接近它們之前,你首先需要搞到一個帶有程式碼的資料板。\n\n不過別擔心。我會確保此次任務的報酬抵消你所有的麻煩。\n\n- 零位元\n Bitzeroes_destroyservers_locked_dc_title_001=未找到伺服器 Bitzeroes_destroystash_dc_desc_001=~mission(Location|Address) 的混蛋覺得干涉我們的業務是個好主意,現在我們需要讓他們明確知道他們錯了。\n\n稍微查看一下他們的資料,我們就能找出這些白痴藏東西的地方。現在我們需要你去那裡,把每一點都摧毀乾淨。\n\n我覺得這樣應該能讓他們明白我們的立場了。\n\n- 零位元 \n Bitzeroes_destroystash_dc_title_001=朝他們的要害打 Bitzeroes_eliminateall_dc_desc_001=在 ~mission(Location|Address) 的那些噁心的白痴們一直在賣垃圾資料給我們,同時還在嘗試玩兩頭交易。這種事可是要付出代價的。\n\n我們想讓你去給他們上最後一課,消滅你在這能找到的所有的懦夫。我上次聽說他們躲在 ~mission(Location)。\n\n讓他們血流滿地,我們就填滿你的錢包。\n\n- 零位元\n Bitzeroes_eliminateall_dc_title_001=永久刪除 Bitzeroes_heist_buyin_dc_desc_001=我現在正在看一個庫存轉移記錄,裡面有一大堆價值連城的貨物,幾乎是在乞求被盜。當然,那裡可能有幾個人在看守貨物,但越是艱苦的戰鬥,戰利品就越豐厚,不是嗎?\n\n通常情況下,我們會全力以赴完成這樣的任務,但我們現在還有另一個目標,我不想讓這麼好的情報爛掉。\n\n 怎麼樣?你想試試嗎?給我點錢,地點就歸你了\n\n- 零位元\n Bitzeroes_heist_buyin_dc_title_001=以錢生錢 Bitzeroes_theft_dc_desc_001=行了,\n\n~mission(Location|Address) 有一些東西需要被“解放”。當然,你可能得處理下那裡的警衛或者類似的人,剩下的部分就相對來說很簡單直接了 — 從 ~mission(Location) 拿走東西,然後在 ~mission(Destination|Address) 把東西帶給我們。\n\n有時候簡單才是最好的。\n\n-零位元\n Bitzeroes_theft_dc_title_001=所有權再分配 Bitzeroes_theft_mines_dc_desc_001=我真的很希望你能同意這樣做,因為似乎沒有太多人願意承擔一大堆近距地雷的任務。你看,我們已經在 ~mission(Location|Address) 找到了一個地點,但安全風險評估結果顯示會比預計更艱難。\n\n如果你能找到穿越地雷的方法,或者有能找到遠端觸發地雷的方法,那麼搶走貨物並離開那裡應該相對簡單。~mission(Destination|Address) 處把它們放下,你就能獲得比承擔風險更多的信用點數。\n\n-零位元\n Bitzeroes_theft_mines_dc_title_001=精明交易 BlacJac_Allies=弧光集團 BlacJac_RepUI_Area=史丹頓III、 各種區域 BlacJac_RepUI_Description=黑傑克安全顧問是由電車城的傑克·恩戈建立的,旨在為那些正與日益嚴重的非法問題作鬥爭的企業提供保護服務。不久之後,這個保全組織因其高效而贏得了聲譽,更大的公司開始與黑傑克簽訂合約,來處理其它星球的事務。同一時期,弧光集團曾試圖建立自己的十字軍維安特勤隊來照料他們新買的星球,史丹頓III,但經過一系列的挫折和預算問題,決定僱傭曾協助公司處理其他幾項保全事務的黑傑克,他們在2906年開始接管這顆星球的治安工作。 BlacJac_RepUI_Focus=私人保全公司 BlacJac_RepUI_Founded=2885年 BlacJac_RepUI_Headquarters=費榮星系,阿修羅星,電車城 BlacJac_RepUI_Leadership=Jac Ngo 與 Jr.,CEO BlacJac_RepUI_Name=黑傑克 BlacJac_ReputationJournal_Agent_Demotion_BodyText,P=[權力] 降級 - 初級代理人 BlacJac_ReputationJournal_Agent_Demotion_ShortTitle,P=[權力] 降級 - 初級代理人 BlacJac_ReputationJournal_Agent_Demotion_SubHeading,P=[權力] 降級 - 初級代理人 BlacJac_ReputationJournal_Agent_Demotion_Title,P=[權力] 降級 - 初級代理人 BlacJac_ReputationJournal_Agent_Promotion_BodyText,P=[權力] 升級 - 進階代理人 BlacJac_ReputationJournal_Agent_Promotion_ShortTitle,P=[權力] 升級 - 進階代理人 BlacJac_ReputationJournal_Agent_Promotion_SubHeading,P=[權力] 升級 - 進階代理人 BlacJac_ReputationJournal_Agent_Promotion_Title,P=[權力] 升級 - 進階代理人 BlacJac_ReputationJournal_Applicant_Promotion_BodyText,P=[權力] 試用期開始 BlacJac_ReputationJournal_Applicant_Promotion_ShortTitle,P=[權力] 試用期開始 BlacJac_ReputationJournal_Applicant_Promotion_SubHeading,P=[權力] 試用期開始 BlacJac_ReputationJournal_Applicant_Promotion_Title,P=[權力] 試用期開始 BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_BodyText,P=[權力] 通知 - 退回試用 BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_ShortTitle,P=[權力] 通知 - 退回試用 BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_SubHeading,P=[權力] 通知 - 退回試用 BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_Title,P=[權力] 通知 - 退回試用 BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_BodyText,P=[權力] 升級 - 代理人 BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_ShortTitle,P=[權力] 升級 - 代理人 BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_SubHeading,P=[權力] 升級 - 代理人 BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_Title,P=[權力] 升級 - 代理人 BlacJac_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_BodyText,P=[權力] 降級 - 資深代理人 BlacJac_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_ShortTitle,P=[權力] 降級 - 資深代理人 BlacJac_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_SubHeading,P=[權力] 降級 - 資深代理人 BlacJac_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_Title,P=[權力] 降級 - 資深代理人 BlacJac_ReputationJournal_Probation_Demotion_BodyText,P=[權力] 契約終止 - 黑傑克安全顧問 BlacJac_ReputationJournal_Probation_Demotion_ShortTitle,P=[權力] 契約終止 BlacJac_ReputationJournal_Probation_Demotion_SubHeading,P=[權力] 契約終止 BlacJac_ReputationJournal_Probation_Demotion_Title,P=[權力] 契約終止 - 黑傑克安全顧問 BlacJac_ReputationJournal_Probation_Promotion_BodyText,P=[權力] 試用期結束 - 初級代理人 BlacJac_ReputationJournal_Probation_Promotion_ShortTitle,P=[權力] 試用期結束 - 初級代理人 BlacJac_ReputationJournal_Probation_Promotion_SubHeading,P=[權力] 試用期結束 - 初級代理人 BlacJac_ReputationJournal_Probation_Promotion_Title,P=[權力] 試用期結束 - 初級代理人 BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_BodyText,P=[權力] 降級 - 代理人 BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_ShortTitle,P=[權力] 降級 - 代理人 BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_SubHeading,P=[權力] 降級 - 代理人 BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_Title,P=[權力] 降級 - 代理人 BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_BodyText,P=[權力] 升級 - 資深代理人 BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_ShortTitle,P=[權力] 升級 - 資深代理人 BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_SubHeading,P=[權力] 升級 - 資深代理人 BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_Title,P=[權力] 升級 - 資深代理人 - 黑傑克安全顧問 BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_BodyText,P=[權力] 降級 - 進階代理人 BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_ShortTitle,P=[權力] 降級 - 進階代理人 BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_SubHeading,P=[權力] 降級 - 進階代理人 BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_Title,P=[權力] 降級 - 進階代理人 BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_BodyText,P=[權力] 升級 - 主代理人 BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_ShortTitle,P=[權力] 升級 - 主代理人 BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_SubHeading,P=[權力] 升級 - 主代理人 BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_Title,P=[權力] 升級 - 主代理人 BlacJac_Rivals=埃克哈特安全顧問、北境之岩服務團隊 BlockadeRunner_Abandoned_ConflictOfInterest=接受對方合約。 BlockadeRunner_CargoElevator=遞交 Zeta-脯胺酸化合物 BlockadeRunner_Counter_Abandoned_ConflictOfInterest=接受對方合約。 BlockadeRunner_Counter_Desc=有消息說許多 Zeta-脯胺酸化合物在~mission(Location|address) 被偷了。\n\n如果你剛好遇到任何一個,請把它帶到~mission(DropOffLocation|address) 那裡,我們會確保你能得到還不錯的報酬。\n\n如果不行的話你隨時可以放棄這個合約,別太放在心上。 BlockadeRunner_Counter_From=N/A BlockadeRunner_Counter_Obj_Long_01=在 Zeta-脯胺酸化合物失效前到~mission(DropOffLocation|address) 將它賣掉。 BlockadeRunner_Counter_Obj_Marker_01=出售 Zeta-脯胺酸化合物 BlockadeRunner_Counter_Obj_Short_01=在~mission(DropOffLocation) 處出售 Zeta-脯胺酸化合物 BlockadeRunner_Counter_Title=尋找 Zeta-脯胺酸化合物 BlockadeRunner_Counter_Title_HUD=尋找 Zeta-脯胺酸化合物 BlockadeRunner_Desc=*向全星系範圍發送的緊急公告*\n\n一支配備了量子干擾器的敵方艦隊在~mission(Location|address) 的附近拉起了一道封鎖線,甚至還破壞了該太空站的防禦砲塔,並奪走了大量的 Zeta-脯胺酸化合物。作為回應,民事防禦部隊已正式授權啟用志願部隊。 \n\n雖然整體情況很糟糕,但遭竊的 Zeta-脯胺酸化合物仍然是我們最主要的任務目標。若不立刻採取直接行動,該區域的 Zeta-脯胺酸化合物庫存缺失可能對整個星系的廣大經濟產生破壞性的影響。 \n\n當地的守備力量正在調查此次入侵行動,他們已經追蹤到了遭竊物品去過的幾個地點。民事防禦部隊志願者的任務是前往這些地點,找回遭竊的 Zeta-脯胺酸化合物,並在材料完全失效前將其運送回太空站。請務必小心,情報顯示大量 Zeta-脯胺酸化合物聚集的地點也會有更多更密集的法外狂徒駐紮。 \n\n時間迫在眉睫,我們強烈建議你駕駛搭載船用牽引光束的飛船來加快搬運貨物的效率。 \n\n志願者們將定期獲得獎金作為此次行動的額外獎勵機制,藉此獎勵志願者們的共同努力。 BlockadeRunner_Fail_Crimestat=犯罪等級過高 BlockadeRunner_Fail_SoldToFence=出售資源給未經授權的廠商。 BlockadeRunner_From=民事防禦部隊 (CDF) BlockadeRunner_Kiosk_Buy=購買 Zeta-脯胺酸化合物 BlockadeRunner_Kiosk_Sell=出售 Zeta-脯胺酸化合物 BlockadeRunner_Obj_01_Deliver_Display=已運送的目標貨物數量:~mission(SoldSoFar)/~mission(TotalToSell) BlockadeRunner_Obj_01_Deliver_Long=從敵方飛船中回收 Zeta-脯胺酸化合物,並將其運送到 ~mission(Location|address) 上的貨運電梯。 BlockadeRunner_Obj_01_Deliver_Short=將 Zeta-脯胺酸化合物運送至~mission(Location) 的貨運電梯內。 BlockadeRunner_Obj_01b_Inert_Timer=失竊的 Zeta-脯胺酸化合物將在 %ls 後失效 BlockadeRunner_Obj_01c_Inert_Timer=遞交剩餘時間:%ls BlockadeRunner_Obj_02_Contribution_Display=達標後發放額外獎勵 BlockadeRunner_Obj_03_RetrieveFromShip_Display=從敵人手中奪回遭竊的 Zeta-脯胺酸化合物 BlockadeRunner_SecurityAlert_Desc_Attack=正在發生進攻中 BlockadeRunner_SecurityAlert_Desc_Caution=在運輸過程中請格外小心 BlockadeRunner_SecurityAlert_Title=安全警報 BlockadeRunner_ShipMarker=失竊的物資在飛船上 BlockadeRunner_Title=CDF 警報:~mission(Location) 需要封鎖突破者的支援 BlockadeRunner_Title_HUD=突破~mission(Location) 的敵方外圍封鎖 BlockadeRunner_ZetaLocation_Threat1=Zeta-脯胺酸化合物地點:少量 BlockadeRunner_ZetaLocation_Threat2=Zeta-脯胺酸化合物地點:中量 BlockadeRunner_ZetaLocation_Threat3=Zeta-脯胺酸化合物地點:大量 BlockadeRunner_ZetaLocation_Threat4=Zeta-脯胺酸化合物地點:巨量 BloodCheesecake_JournalAllCompleted=奪回物流中心\n\n您已完成任務!符合第三階段的要求。 BloodCheesecake_JournalBody=駭行者不法份子已經佔領了多個物流中心,我們需要您的協助來奪回它們。協助清剿三個物流中心,並符合前幾個階段的要求就能夠獲得特別獎勵。 BloodCheesecake_JournalCompleted=奪回物流中心 BloodCheesecake_JournalTitle=《拯救史丹頓》行動 - 第三階段概要 BloodCheesecake_JournalTitleShort=《拯救史丹頓》行動 - 第三階段 Blood_HostilesRemaining_HUD=剩餘敵人 BoardingGate_Verifying=驗證中 Boarding_Gate_Access_Granted=准許進入 Boarding_Gate_Automatic_door=自動門 Boarding_Gate_Caution=注意 Boarding_Gate_Check_ID=請檢查您的ID Boarding_Gate_Confidential=機密 Boarding_Gate_Press_ID=將ID貼於螢幕上 Boarding_Gate_Proceed=穿過大門 Boarding_Gate_Thank=謝謝您 Boarding_Gate_Title=大門螢幕 Boarding_Gate_Try_Again=再試一次 Boarding_Gate_Wait=等待確認畫面 Boarding_Gate_Welcome=歡迎 Boarding_Gate__Access_Denied=存取被拒 BountyHuntersGuild_Allies=查緝局、傭兵公會 BountyHuntersGuild_RepUI_Area=地球聯合帝國 BountyHuntersGuild_RepUI_Description=賞金獵人公會運作了五個多世紀,其活躍的時間幾乎與太空中出現法外狂徒的時間一樣長。它主要是一個服務性公會,為其賞金獵人成員提供各種資源和福利,如物資折扣、審核合適的合約和職業培訓。十字軍維安特勤隊往往更喜歡使用公會成員進行賞金工作,因為公會的認證計劃保持了成員的高標準水平。 BountyHuntersGuild_RepUI_Focus=服務工會、培訓以及認證 BountyHuntersGuild_RepUI_Founded=2387年 BountyHuntersGuild_RepUI_Headquarters=太陽系,地球,紐約市 BountyHuntersGuild_RepUI_Leadership=Kristin Sobotka,總裁 BountyHuntersGuild_RepUI_Name=賞金獵人公會 BountyHuntersGuild_Rivals=N/A Branc_A_Habitation,P=居住區 BrightSky_Desc=民事防禦部隊已與鐵砧航太合作尋找星系中能力最強的特工。\n\n如果你找到了這些白金認證券之一,你可以在 New Deal、AstroArmada 或者十字軍展廳的艦船購買終端上兌換一艘免費的 F8C。\n\n但是,你的身份和位置已與整個星系的參與者共享。對於其他人來說,如果能在持券人到達終端之前攔截他們,就可以將認證券據為己有。\n\n成功者不僅可以獲得這架次世代超級戰鬥機,還能證明他們有能力勝任最艱鉅的民事防禦任務。\n\n祝你好運。 BrightSky_From=民事防禦部隊 BrightSky_Hunter_Desc=為了找出最有能力的特工,民事防禦部隊已與鐵砧航太合作,向任何能夠成功上交白金認證券的人贈送少量 F8C 超級戰鬥機。\n\n其中一張認證券剛剛被 ~mission(PlayerThatFound) 找到,其正試圖將認證券上交到 New Deal、AstroArmada 或者十字軍展廳的飛船購買終端上。如果你接受了本任務,你將負責阻止他們。如果你自己獲得了認證券,並能到達艦船終端,那麼那艘F8C就是你的了,但你要明白,拿到券的那一刻你就成為了獵物。\n\n祝你好運。 BrightSky_Hunter_From=民事防禦部隊 BrightSky_Hunter_Objective_Long=阻止 ~mission(PlayerThatFound) 在艦船終端上交認證券 BrightSky_Hunter_Objective_Marker=~mission(PlayerThatFound) BrightSky_Hunter_Objective_Short=阻止 ~mission(PlayerThatFound) BrightSky_Hunter_Title=狩獵開始 BrightSky_Objective_EndReason=所有認證券都已兌換 BrightSky_Objective_Long=將白金認證券上交到符合資格的艦船終端上 BrightSky_Objective_Marker=艦船終端 BrightSky_Objective_Short=上交認證券 BrightSky_TicketsFoundNotification=一張新的認證券已被 ~mission(PlayerThatFound) 找到 BrightSky_Title=迎接挑戰 BrightSky_Unclaimed_Objective_Long=回收無人認領的認證券並上交至終端 BrightSky_Unclaimed_Objective_Marker=無人認領的認證券 BrightSky_Unclaimed_Objective_Short=回收認證券 Burrito_Name,P=捲餅 CDF_Allies=地球聯合帝國海軍,查緝局 CDF_CH2_JournalAllCompleted_Phase3=Flush Out Frontier Fighters\nTarget Frontier Fighters\n\nYou’ve done your part! Launch requirements met. CDF_CH2_JournalBody_Phase3=民防部隊已經與繁榮公民合作,揭露前線戰士就是駭行者。現在是時候為史丹頓的犯罪行為伸張正義了。協助民防部隊將前線戰士從他們的藏身之地剷除。 CDF_CH2_JournalCompleted_Phase3=驅逐前線戰士\n以前線戰士為目標 CDF_CH2_JournalTitleShort_Phase3=《繁榮公民:侵襲派羅》行動 - 第三階段 CDF_CH2_JournalTitle_Phase3=《繁榮公民:侵襲派羅》行動 - 第三階段概要 CDF_CH2_Journal_Finale_Desc=*立即廣泛發佈*\n\n請注意,民間防衛部隊已經將前線戰士指定為帝國的敵人。任何被發現與該組織合作或提供支援的民防軍成員,其會員資格及任何未履行的合約將被取消。這適用於成員的行動和行為,無論他們是否在 UEE 的管轄範圍內。 \n\n在查緝局發布公告將該組織指定為幫派並對 UEE 構成危險之後,CDF 決定採取這項激烈的措施。查緝局核實了繁榮公民在派羅內所收集的資訊,然後與史丹頓當地的執法機關合作,證明前線戰士的成員冒充稱為駭行者的幫派來攻擊史丹頓。在這個幫派的偽裝下,前線戰士攻擊並突襲貨船,偽裝成 Dusters 幫派的成員來避免被發現,部署了一艘伊德里斯和支援船隊來恐嚇系統等等。 \n\n然後,前線戰士利用他們以駭行者的身分所造成的混亂來推廣他們的政治議程,並為之辯護。也就是說,史丹問的人民應該加入他們的行列,和/或提供他們物質上的支援,而他們的既定目標就是入侵派洛,剷除那裡的幫派。所有這些都是以維護史丹頓的安全為名,儘管在生命與財產上,對這個系統造成最廣泛、最具破壞性的攻擊,都是他們自己所為。 \n\n在這些揭露之前,邊境鬥士使用史丹頓作為他們勢力的補給點和安全港。新的查緝局聲稱取消了他們在系統中公開工作和招募的能力。這已經妨礙了他們的行動,並驅使他們的大多數部隊進入派羅。如果你發現有人自稱是前線戰士或駭行者的成員,請通知查緝局(如果在史丹頓)或繁榮公民(如果在派羅)。 CDF_CH2_Journal_Finale_From=民間防禦部隊 (CDF) CDF_CH2_Journal_Finale_Title=CDF 警報:前線戰士為帝國公敵 CDF_Phase3_A_Desc=Now that the Frontier Fighters have been identified as the Slicers, we need to show the people of Pyro that we are on their side and will hold them accountable for their crimes against Stanton and Pyro. We have spotted some Frontier Fighters ships near ~mission(Location), and we’re helping them organize a group to confront and bring them to justice.\n\nIt's sad to say, but I don't think there's a chance where they will just give up, so expect a fight.\n\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CDF_Phase3_A_FailReason=前線戰士倖存 CDF_Phase3_A_Title=拯救派羅 - 第三階段:遏制前線戰士 CDF_Phase3_B_Desc=I knew there was something off with all that Slicer bullshit and I have to say, it's even more sweet that those Frontier Fighter skags are responsible. They even managed to piss off those CFP guys so it's open season on these assholes.\n\nGot word that there Citizens for Prosperity found some Frontier Fighters hiding at ~mission(Location), and we want someone to raid that location and stomp them out. You in?\n\nTime for the FF to feel what it's like to be hunted.\n\nStows out. CDF_Phase3_B_FailReason=前線戰士倖存 CDF_Phase3_B_Title=報復派羅 - 第三階段:殲滅前線戰士 CDF_RepUI_Area=地球聯合帝國 CDF_RepUI_Description=民事防禦部隊是一支由志願者組成的民兵部隊,作為民兵動員計劃的一部分而建立的。旨在危機期間和面臨大規模威脅時,以供地球聯合帝國徵召對其提供支援。該組織的定位不是取代現有的十字軍維安特勤隊,而是作為其在危機期間的臨時補強。民事防禦部隊的志願者們需要完成從戰鬥到支援的各種任務。 CDF_RepUI_Focus=緊急支援 CDF_RepUI_Founded=2947年 CDF_RepUI_Headquarters=布萊梅星系,裡提夫星,斯塔弗德市 CDF_RepUI_Leadership=Bryce Balewa,董事 CDF_RepUI_Name=民事防禦部隊 CDF_Rivals=外禍威脅 CFP_CH2_JournalAllCompleted_Phase1=收復派羅 第一階段\n\n您已完成您的任務!階段要求已達成。 CFP_CH2_JournalAllCompleted_Phase2=收復派羅 第二階段\n\n您已完成您的任務!階段要求已達成。 CFP_CH2_JournalAllCompleted_Phase3=遏制前線戰士\n\n你已經盡了自己的一份力量! CFP_CH2_JournalBody_Phase1=前線戰士的出現造成混亂,擾亂了 CFP 的補給運輸。為 CFP 完成六次運送任務 (並在未來的任務中繼續提供協助),就有資格獲得特別獎勵。同時符合「拯救史坦頓」要求的玩家,將有資格獲得額外的獎勵。 CFP_CH2_JournalBody_Phase2=無情的非法攻擊迫使 CFP 放棄了一些重要地點。幫助他們奪回失地,並保護伺服器飛船,以反擊前線戰士。成功完成六次針對前線戰士的行動,並符合階段要求,即可獲得特別獎勵。同時符合「拯救史坦頓」要求的玩家將可獲得額外獎勵。 CFP_CH2_JournalBody_Phase3=繁榮公民已經揭露前線戰士就是駭行者。現在是時候為他們在史丹頓所犯下的罪行伸張正義了。協助 CFP 鎖定前線戰士的船隻,削弱他們在派羅的行動。 CFP_CH2_JournalCompleted_Phase1=收復派羅 第一階段 CFP_CH2_JournalCompleted_Phase2=收復派羅 第二階段 CFP_CH2_JournalCompleted_Phase3=遏制前線戰士 CFP_CH2_JournalTitleShort_Phase1=《繁榮公民:收復派羅》行動 - 第一階段 CFP_CH2_JournalTitleShort_Phase2=《繁榮公民:收復派羅》行動 - 第二階段 CFP_CH2_JournalTitleShort_Phase3=《繁榮公民:收復派羅》行動 - 第三階段 CFP_CH2_JournalTitle_Phase1=《繁榮公民:收復派羅》行動 - 第一階段概要 CFP_CH2_JournalTitle_Phase2=《繁榮公民:收復派羅》行動 - 第二階段概要 CFP_CH2_JournalTitle_Phase3=《繁榮公民:收復派羅》行動 - 第三階段概要 CFP_CH2_Journal_Intro_Desc=Citizens for Prosperity need your help in Pyro. We've established law-abiding and secure settlements across the system but that’s only the first step, we need to support and supply them to continue to thrive. Yet these sanctuaries are in danger. Tensions within Pyro have increased dramatically after the Frontier Fighters, a new vigilante group from Stanton, entered the system with the express intention to wipe out all outlaws. \n\nCan you come to Pyro to support Citizens for Prosperity? We need all the help we can get right now. \n\nFly Safe,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_CH2_Journal_Intro_From=繁榮公民 CFP_CH2_Journal_Intro_Title=與「繁榮公民」一同收復派羅 CFP_CH2_Journal_Reveal_Desc=這是一則緊急通訊,警告所有Citizens for Prosperity(繁榮公民)的成員和夥伴,請避開前線戰士。CFP已經發現證據,證明前線戰士實際上是駭行者,並對最近斯坦頓的襲擊負責。 \n\n雖然「前線戰士」聲稱是為了保衛史丹頓不受不法之徒的攻擊,但他們卻要為那些恐怖的襲擊負上全責,這些襲擊嚇得系統不得不對派羅採取報復行動。該組織的成員攻擊和襲擊貨船,甚至把一艘伊德里斯和支援船艦艦隊對付他們聲稱要保護的人民和財產。這一切都是謊言。邊境鬥士不過是一群暴徒和不法之徒,在扮演英雄。而現在他們的最高領導層正被 查緝局通緝。\n\n前線戰士也是最近襲擊整個派羅的 CFP 哨所和船隻的罪魁禍首。在檢驗了幾次襲擊之後的證據之後,CFP 官員與史丹頓的執法官員和其他可信的消息來源合作,把用於襲擊史丹頓的材料和人員與前線戰士聯繫起來。接著在派羅內部進行了精密的監視行動,結果解密了前線戰士之間的通訊,揭露了他們為了對派羅展開全面戰爭的理由和爭取支持而對斯坦頓進行襲擊的罪責。 \n\n雖然我們可能已經揭穿了前線戰士的真面目,但我們的工作還沒有完成。在他們徹底消失之前,前線戰士的人員、前哨站和船隻都無法免遭報復。我們不能坐視不理,讓邊境鬥士成為另一個踞守派羅的侵略性幫派。這就是為什麼我們正積極與民間防衛部隊合作,制定一項計劃來找出並消除他們的任何餘孽。在那之前,請避免並向 CFP 官員報告任何看到前線戰士的情況。\n\nLima Endicott\n首席調度員\n繁榮公民 CFP_CH2_Journal_Reveal_From=繁榮公民 CFP_CH2_Journal_Reveal_Title=Frontier Fighters Exposed! CFP_DefendResupply_HH_desc_001=Hey,\n\nHeadhunters seem intent on taking control of ~mission(Location|Address). Got word their forces want to use that remote outpost as an operations hub to attack the main outpost. We have to stop them from establishing that foothold, but all our security personnel are busy with the main outpost. Looking for an ally who can defend it from the Headhunters. \n\nOnce the location is safe and secure, head to ~mission(Destination|Address) and grab some supplies to restock that remote outpost.\n\nBe Safe, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_DefendResupply_HH_title_001=阻止獵頭幫襲擊 CFP_DefendResupply_XT_desc_001=Hi,\n\nGot an emergency here. \n\nWe’ve intercepted comms between XenoThreat forces talking about an impending attack on ~mission(Location|Address). Guess their plan is to occupy that remote outpost and then launch an attack on the main outpost from there. We don’t have the forces to prepare the main outpost for the attack and keep that remote outpost from falling into their hands. So we’re desperate for an experienced merc who can defend that remote outpost from the Xenos. Any chance that’s you?\n\nFrom what I’m hearing, the XenoThreat crew heading that way are some of their heavy hitters so I’d expect it to be quite the fight. Once you’ve secured the location, hustle to ~mission(Destination|Address) and grab some supplies for that remote outpost. I’m mobilizing another CFP unit to settle in there, and they’ll be able to use those supplies to get set up. \n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_DefendResupply_XT_title_001=擊退侵略中的外禍威脅 CFP_Delivery_OutpostToStation_desc_001="Hey,\n\nGot word that folks are waiting for an important supply shipment that hasn’t arrived. We thought maybe it had been destroyed but turns out that it accidently got taken to the wrong place. While we look into how the mistake happened, we need someone to head over to ~mission(Location|Address) to pick up package #~mission(item1|SerialNumber) and deliver it to the correct location at ~mission(Destination|Address).\n\nYou available for the run?\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity" CFP_Delivery_OutpostToStation_title_001=修正配送錯誤 CFP_Delivery_OutpostToTradepost_MultiToSingle_desc_001="Hi,\n\nAll the hard work the volunteers at Citizens for Prosperity have been doing is starting to pay off. Not only have we established outposts to house and protect people looking for a peaceful life, but our goal of making each outpost prosperous in their own right is coming to fruition.\n\nThere’s a handful of outposts that have produced some valuable commodities that are ready for pick up and delivery to ~mission(Destination|Address). Any chance you could swing by the outposts to grab the goods?\n\nHere’s where everything needs to be picked up from: \n\nPick up package #~mission(Item1|SerialNumber) at ~mission(Location|Address).\nPick up package #~mission(Item2|SerialNumber) at ~mission(Location1|Address).\nPick up package #~mission(Item3|SerialNumber) at ~mission(Location2|Address).\nPick up package #~mission(Item4|SerialNumber) at ~mission(Location3|Address).\nPick up package #~mission(Item5|SerialNumber) at ~mission(Location4|Address).\n\nAs always, thanks for your help making this system a little brighter.\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity" CFP_Delivery_OutpostToTradepost_MultiToSingle_title_001=多取貨點快遞 CFP_Delivery_OutpostToTradepost_desc_001=Hey,\n\nJust got word that ~mission(Location|Address) has finished sorting and packing a few boxes of goods. Next step is for us to get them over to ~mission(Destination|Address). \n\nGetting these goods sold will support CFP operations and show folks that good, honest work is possible in this system. You available for the run? \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Delivery_OutpostToTradepost_title_001=準備運送包裹至 ~mission(Destination) CFP_Delivery_OutpostToXSOutpost_desc_001=Hey, \n\nSome CFP members have put together a little care package for some folks living at ~mission(Location|Address). Unfortunately, they got called away before they could drop it off. Feel like handling this one for us? \n\nThe remote outpost isn’t too far away from the main outpost. Guess you could walk it, if you really want, but driving or flying it there would be a lot faster. Your choice.\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Delivery_OutpostToXSOutpost_title_001=偏遠前哨站配送 CFP_Delivery_Outpost_MultiToSingle_desc_001="Hi, \n\nWe’re a little shorthanded at one of our outposts and could use some help. We need someone to gather supplies spread across a few buildings and bring them to one spot.\n\nHere’s what needs to be gathered:\n\nPick up package #~mission(Item1|SerialNumber) at ~mission(Location|Address).\nPick up package #~mission(Item2|SerialNumber) at ~mission(Location1|Address).\nPick up package #~mission(Item3|SerialNumber) at ~mission(Location2|Address).\nPick up package #~mission(Item4|SerialNumber) at ~mission(Location3|Address).\nPick up package #~mission(Item5|SerialNumber) at ~mission(Location4|Address).\n \nEach one needs to end up at ~mission(Destination|Address). Simple enough, right?\n \nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity" CFP_Delivery_Outpost_MultiToSingle_title_001=於前哨站收集補給品 CFP_Delivery_Outpost_Multi_desc_001=Hi,\n\nCitizens for Prosperity needs help moving supplies around one of our outposts. The boxes need to be picked up from ~mission(Location|Address) and taken to ~mission(Destination|Address). \n\nDoesn’t sound too difficult, does it? Just make sure you’re wearing a comfy pair of shoes. \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Delivery_Outpost_Multi_title_001=~mission(Destination)前哨站內配送 - 多包裹 CFP_Delivery_Outpost_SingleToMulti_desc_001="Hey,\n\nWe need someone to make a couple runs if you’re interested. Some important supplies need to be distributed across ~mission(Location). Here are the details. \n\nEverything needs to be picked up from ~mission(Location|Address) then distributed to the following spots: \n\nPackage #~mission(Item1|SerialNumber) to ~mission(Destination|Address).\nPackage #~mission(Item2|SerialNumber) to ~mission(Destination1|Address).\nPackage #~mission(Item3|SerialNumber) to ~mission(Destination2|Address).\nPackage #~mission(Item4|SerialNumber) to ~mission(Destination3|Address).\nPackage #~mission(Item5|SerialNumber) to ~mission(Destination4|Address).\n\nShouldn’t be too difficult. Plus, it’ll give you the chance to familiarize yourself with the outpost and see all the good work the CFP is doing.\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity" CFP_Delivery_Outpost_SingleToMulti_title_001=將補給品發配到~mission(Destination) CFP_Delivery_Outpost_desc_001=Hey,\n\nWe’ve got an opportunity for any haulers interested in lending a hand or two to Citizens for Prosperity.\n\nThere’s a box that needs to be moved from ~mission(Location|Address) to ~mission(Destination|Address). Shouldn’t take long, if you’re around the outpost and available. \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Delivery_Outpost_title_001=~mission(Destination)前哨站內配送 CFP_Delivery_StationToOutpost_desc_001=Hey, \n\nEvery once and awhile, Citizens for Prosperity likes to surprise members stationed at our outposts with a little gift to keep morale high. We’ve got the next box ready to go from ~mission(Location|Address) to ~mission(Destination|Address), but need someone to make the delivery for us. Any interest in spreading some good cheer?\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Delivery_StationToOutpost_title_001=傳遞好心情 CFP_Delivery_TradepostToOutpost_SingleToMulti_desc_001="Hi,\n\nKeeping Citizens for Prosperity outposts stocked with supplies is key to our mission in this system. Happy folks make happy homes. Can you help us deliver some much needed provisions to a few of them? \n\nEverything can be collected at ~mission(Location|Address). Then here’s the breakdown of where everything goes: \n\nPackage #~mission(Item1|SerialNumber) to ~mission(Destination|Address).\nPackage #~mission(Item2|SerialNumber) to ~mission(Destination1|Address).\nPackage #~mission(Item3|SerialNumber) to ~mission(Destination2|Address).\nPackage #~mission(Item4|SerialNumber) to ~mission(Destination3|Address).\nPackage #~mission(Item5|SerialNumber) to ~mission(Destination4|Address).\n\nGreat way to make some creds and see a few of the CFP’s thriving outposts.\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity" CFP_Delivery_TradepostToOutpost_SingleToMulti_title_001=多點配送快遞 CFP_Delivery_TradepostToOutpost_desc_001=Hi,\n\nIf we want regular people to move to this system, we need to show them that basic services are reliable. Making things like delivery runs dependable so people don’t think twice about them is exactly what the Citizens for Prosperity are here to do. Care to help us with this? \n\nThere’s a few boxes waiting at ~mission(Location|Address) that need to get to ~mission(Destination|Address). Can you get those supplies to the outpost for us? This might be a simple supply run, but doing these consistently only strengthens our position in the system. \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Delivery_TradepostToOutpost_title_001=前哨站補給品運送 CFP_Delivery_TradepostToTradepost_desc_001=Hi,\n\nIt’s incredible how many Citizens for Prosperity locations have started to thrive throughout the system. To sustain these locations, we need to be able to move important supplies between them. Got one such important run here, if you’re interested. \n\nThere’s a few boxes of goods waiting at ~mission(Location|Address) that need to cross the system to ~mission(Destination|Address). Could you move them for us and help us all build a better future?\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Delivery_TradepostToTradepost_title_001=星系內貨運 CFP_MissingPerson_RetrieveStolenGoods_XT_H_desc_001=Hey, \n\nOne of our veteran haulers got sick and backed out of a run that we desperately needed. ~mission(TargetName) stepped up and offered to do it. I was hesitant to give it to ‘em because it’s riskier than the routes they normally do. Seems like my concern was warranted. Last update we got from ‘em was near ~mission(Location|Address), which is XenoThreat territory.\n\nCan’t have this hanging over my head much longer. Any chance you’d be willing to head to their last known location and see if you can find out what happened? It’d mean a lot to me and others. Not only to know the status of ~mission(TargetName) but also the cargo, which is really needed at ~mission(Destination|Address). If you find it and complete the delivery, it would be a huge help to the CFP members there. \n\nFly safe out there,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_MissingPerson_RetrieveStolenGoods_XT_H_title_001=尋找失蹤的貨運司機 CFP_MissingPerson_Theft_M_desc_001=Hi,\n\nCould use help tracking down a missing CFP member. ~mission(TargetName) last reported in from ~mission(Location|Address) with news that they’d found some valuable intel. The place is supposedly abandoned but we haven’t received any updates since. Looking for someone to head there and see if they can be located.\n\nAlso need you to keep an eye out for that important intel. If you come across it, and ~mission(TargetName) is no longer able to act upon it, we’ll need you to. The intel specifies a location with goods we need, and we don’t know how long they’ll be there. Based on what I know about this cargo, I’d guess it's being guarded. Might need to exercise some stealth or strength to get it. But, once you do, please bring it to ~mission(Destination|Address). Doing so would really help the CFP. \n\nThanks, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_MissingPerson_Theft_M_title_001=找到~mission(TargetName)並搜尋重要情報 CFP_MissingPerson_Theft_Outpost_HH_H_desc_001=Hey,\n\nI’ve been tracking Headhunters activity at ~mission(Location|Address). Recently, they stocked it with supplies we believe were stolen from one of our cargo convoys. ~mission(TargetName) offered to go get our goods back but hasn’t checked in since. Really need to know what happened to them and if our supplies are there.\n\nThink this is something you could handle? You’ll probably have to deal with Headhunters forces to get to the bottom of this. Also, any goods you grab should go to ~mission(Destination|Address) once you’re out of there.\n\nThanks, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_MissingPerson_Theft_Outpost_HH_H_title_001=調查獵頭幫前哨站 CFP_MissingPerson_Theft_Outpost_XT_VH_desc_001=Hey,\n\nWondering if you can help me. I’ve lost touch with a dedicated CFP volunteer named ~mission(TargetName) who was tracking down supplies taken by XenoThreat. Their last comm said they believed our stuff was being held at ~mission(Location|Address). I told them to be careful, but haven’t heard anything since.\n\nAny chance you can head out and try to locate ~mission(TargetName|First)? While there, if you spot the supplies, please bring them to ~mission(Destination|Address). I’ll give you the same warning I gave ~mission(TargetName|First), that spot is a known Xeno stronghold. Better be prepared. Would hate for you to disappear too after visiting that spot. \n\nBe Safe, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_MissingPerson_Theft_Outpost_XT_VH_title_001=尋找~mission(TargetName)和遺失的補給品 CFP_MissingPerson_Theft_XSOutpost_HH_M_desc_001=Hi,\n\nA CFP outpost got hit by the Headhunters, who took off with a bunch of our supplies. ~mission(TargetName) followed them back to ~mission(Location|Address). I told them to hold tight until I could deploy help but I don’t think they listened to me. Haven’t been able to get in contact with them since.\n\nCould you head there to see what’s going on? Looking for the status of ~mission(TargetName|Last) and our supplies. Any goods you find can be brought to ~mission(Destination|Address).\n\nBe safe, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_MissingPerson_Theft_XSOutpost_HH_M_title_001=找到~mission(TargetName)並搜尋遺失的補給品 CFP_MissingPerson_Theft_XSOutpost_XT_H_desc_001=Hi,\n\nGot a tough assignment here. There’s a small, satellite outpost near ~mission(Location|Address) that needs to be investigated. I received intel that it’s housing some of our stolen supplies and sent ~mission(TargetName) to retrieve them. Haven’t heard anything from them in a while and am worried they ran into trouble.\n\nXenoThreat controls that location, but I hoped ~mission(TargetName|First) could slip in and out without getting noticed. Seems like that spot might be more heavily guarded than expected. Looking for someone to take a look and see what happened to ~mission(TargetName|First). Also, if any of our supplies are found there, I need them taken to ~mission(Destination|Address). \n\nDo you think you can give it a shot? I’m guessing that the Xenos are entrenched there. Prepare accordingly and don’t expect them to make this easy on you. \n\nThanks, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_MissingPerson_Theft_XSOutpost_XT_H_title_001=搜查外禍威脅的偏遠前哨站 CFP_Phase1_A_Desc=Show your support for the Civilian For Prosperity over the outlaws and fanatical Frontier Fighters. Will you commit yourself to standing with the CFP to help make Pyro better for all? \n\nThe constant fighting between Frontier Fighters and the local outlaw populace have been catching some of our transports in the crossfire. One of our outposts ~mission(Destination), has been deprived of several resupply shipments due to the fighting, so we’re desperate to get someone to make the delivery.\n\nThere’s a shipment waiting at ~mission(Location) that needs to be picked up and delivered as soon as possible. Are you available to make this run? \n\nPlease note that this contract can’t be shared. This mission is vital to our operations and we don’t have the ability to vet added contractors or their intentions.\n \nAccepting this will send a clear message to the Frontier Fighters and Headhunters who you stand with and show your commitment to making Pyro a better place.\n\nFly Safe,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Phase1_A_FailReason=遞送失敗 CFP_Phase1_A_From=繁榮公民 CFP_Phase1_A_Title=收復派羅:CFP 補給品運送 CFP_Phase2_A_Desc=Our investigation into the appalling attacks on Stanton have revealed some shocking revelations about the Slicers. We need to validate this information before releasing it so we're transporting it to the relevant authorities and are looking for any available combat pilots to provide protection.\n\nMeet up with a ~mission(Ship) at ~mission(Location) and keep them safe. It's crucial that this ship reaches its destination. Please note that this contract can’t be shared, as we don’t have the ability to vet added contractors or their intentions.\n\nFly Safe, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Phase2_A_FailReason=保護伺服器飛船失敗 CFP_Phase2_A_From=繁榮公民 CFP_Phase2_A_Title=收復派羅 - 第二階段:保衛 CFP 伺服器飛船 CFP_Phase2_B_Desc=You’ve already stepped up to support the CFP, so we’re reaching out to you again. \n\nA new gang has unleashed horrific attacks on CFP outposts across Pyro. They’re killing all our personnel and then claiming the site and our supplies for themselves. We picked and settled into these locations for strategic reasons, and need them back under our control for the good of our mission in Pyro. \n \nThere’s one site we have our eyes on already. Can you help us again by reclaiming ~mission(Location)? Just clear out the criminals calling it home and we’ll take it from there.\n\nPlease note that this contract can’t be shared, as we don’t have the ability to vet added contractors or their intentions.\n \nFly Safe, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Phase2_B_FailReason=收復前哨站失敗 CFP_Phase2_B_From=繁榮公民 CFP_Phase2_B_Title=收復派羅 - 第二階段:奪回 CFP 前哨站 CFP_ProgressTracker_BodyText=前線戰士的到來激化了派羅內部的緊迫局勢。繁榮公民急需協助來保護他們的據點和行動。 CFP_ProgressTracker_LongTitle=《繁榮公民:收復派羅》行動 - 任務狀態 CFP_ProgressTracker_ShortTitle=《繁榮公民:收復派羅》行動 - 任務 CFP_RetrieveCargo_AsteroidBase_E_desc_001=Hey,\n\nOutlaws have been targeting CFP supply caches and we’re sick of it. We started hiding trackers in the cargo containers and some just got lifted and taken to ~mission(Location|Address).\n\nCan you head there, get back what’s ours, and then take it to ~mission(Destination|Address)?\n\nThanks, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_AsteroidBase_E_title_001=歸還被盜補給品 CFP_RetrieveCargo_AsteroidBase_M_desc_001=Hey, \n\nWe recently lost a supply ship to an outlaw attack. Thankfully, some locals came across the site in time to see them moving our cargo into their ships. Based their description, we’re certain the attackers were part of a crew holed up at ~mission(Location|Address). \n\nCan’t let this group continue to survive by stealing our supplies. That’s why I’m hiring someone to get our goods back. Just go to their base, retake what’s rightfully ours, and then get it to ~mission(Destination|Address). Guessing they’ll give you a little trouble, but I’m sure you can handle it. \n\nFly Safe, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_AsteroidBase_M_title_001=歸還補給品 CFP_RetrieveCargo_AsteroidBase_VE_desc_001=Hi,\n\nSomeone knocked out one of our supply ships and towed it to ~mission(Location|Address). We really need the cargo onboard. You available to head over there and recover that cargo? \n\nOnce you’ve got the goods, we need them taken to their original destination at ~mission(Destination|Address). Did a little digging into this group, and let’s just say, they don’t come off as very professional. Shouldn’t give you too much resistance, but still best to show up ready to throw down. \n\nFly Safe, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_AsteroidBase_VE_title_001=回收貨物 CFP_RetrieveCargo_CrimBase_H_desc_001=Hey,\n\nOutlaws in the system have been getting aggressive lately, targeting more of our convoys. They recently ambushed one of our cargo ships and stole supplies desperately needed by our operations. If we don’t get it back, we’re worried that the locals will start losing faith. They need to know that Citizens for Prosperity can’t just be bullied out of operation.\n\nWe managed to track the outlaws to ~mission(Location|Address). Now we need someone who isn’t afraid of crossing these criminals to recover the shipment and deliver it to ~mission(Destination|Address). \n\nSo, do you think you could make the run for us?\n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_CrimBase_H_title_001=突襲回收補給品 CFP_RetrieveCargo_CrimBase_M_desc_001=Hey,\n\nOutlaws used a fake distress beacon to lure one of our cargo ships into a trap and steal the supplies onboard. Thankfully, we placed trackers in the cargo containers, because the stuff is valuable mining and construction materials needed at ~mission(Destination). \n\nLooks like the goods ended up at ~mission(Location|Address). Need someone to head there, reclaim the supplies, and take them to ~mission(Destination|Address). Doubt they’ll make it easy for you, but if it helps, they didn’t show any mercy to our ship crew. Reclaiming those supplies will not only help the CFP but ensure that our crew didn’t die in vain. \n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_CrimBase_M_title_001=回收失竊貨物 CFP_RetrieveCargo_CrimBase_XT_VH_desc_001=Hey,\n\nOne of our supply ships fell prey to a XenoThreat ambush. I’ll spare you the grisly details, but all that really remains is the cargo our people were carrying to ~mission(Destination|Address). Trackers hidden within the cargo shows that XenoThreat collected the goods and then took them to a few locations spread out across ~mission(Location|Address).\n \nWe can’t let the XenoThreat get away with what they did to our crew and keep all those goods too. That’s why we want to strike back on both fronts. We need someone who can raid that location, retrieve the stolen cargo, and teach the Xenos that there will be consequences for their horrendous actions. Can you help us fight back?\n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity \n CFP_RetrieveCargo_CrimBase_XT_VH_title_001=從外貨威脅手中奪回補給品 CFP_RetrieveCargo_DerelictOutpost_E_desc_001=Hi,\n\nBunch of basic goods needed at ~mission(Destination|Address) were stolen while in transit. Got a tip that the supplies were taken to ~mission(Location|Address). Can you head there and reclaim them for us? \n\nThe place is allegedly abandoned, but looks can be deceiving. My advice, prepare for the worst but hope for the best. \n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_DerelictOutpost_E_title_001=在前哨站搜索我們的補給品 CFP_RetrieveCargo_Lagrange_E_desc_001=Hi,\n\nIt appears an electrical issue caused us to lose track of a ~mission(Ship) carrying medical supplies. Thankfully, I received word that the ship was found at ~mission(Location|Address). We really need someone to get out there and recover the supplies onboard before someone else does. Those provisions are desperately needed at ~mission(Destination|Address). Any chance you could grab them and complete the delivery? \n\nMakes me nervous seeing that the ship is at a lagrange point. Lots of folks scour them for stuff like this. Would be smart to come prepared to defend yourself if someone else comes looking to steal it. \n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_Lagrange_E_title_001=取回補給品 CFP_RetrieveCargo_Lagrange_M_desc_001=Hey,\n\nI’m concerned a ~mission(Ship) moving medical supplies for us might’ve come under attack. The signal was lost around ~mission(Location|Address), which has seen a spike in outlaw activity recently. Losing that ship alone would be bad enough, but it’ll be even worse if those supplies don’t make it to ~mission(Destination). \n\nWe would need you to search for the ship at its last known position, recover the supplies, and then take them to ~mission(Destination|Address). Your help would make a bad situation better. \n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_Lagrange_M_title_001=尋找失蹤的補給船 CFP_RetrieveCargo_Multi_Cluster_M_desc_001=Hey,\n\nWe lost contact with a convoy transporting aid, and are afraid they may have been attacked. Can you get to the bottom of this for us? \n\nLast we heard, they were around ~mission(Location|Address). We need someone to go there and locate the lost ships. Probably best to assume that outlaws are still in the area. If so, recovering the cargo to deliver to ~mission(Destination|Address) is your top priority. \n\nCould you please help us get these desperately needed supplies?\n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_Multi_Cluster_M_title_001=找到船隊並回收貨物 CFP_RetrieveCargo_Multi_CrimBase_H_desc_001=Hi,\n\nThere’s a situation here that the CFP needs help with. Our folks at ~mission(Destination) are running dangerously low on essentials. We put together an emergency convoy to provide aid but outlaws cracked our encrypted comms, jumped the route, and made off with everything. If we don’t get those supplies back, the people at ~mission(Destination|Address) are going to be in big trouble. They might even have to abandon the location. \n\nThankfully, we put trackers in the supply crates. Looks like the goods are spread across two spots at ~mission(Location|Address). Any chance you could go get them for us? \n\nNot sure of any specifics of the location, but I doubt they’ll be abandoned. If you decide to help, you best be ready to fight to get everything back. \n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_Multi_CrimBase_H_title_001=進攻非法基地來奪回補給品 CFP_RetrieveCargo_Multi_CrimBase_M_desc_001=Hey,\n\nCitizens for Prosperity miners got caught in a trap leaving an asteroid belt and were forcibly relieved of their supplies. Most of their ships were destroyed but one managed to survive and follow the outlaws back to their base. They’re not equipped to take on these forces themselves, so we’re looking for someone willing and capable of doing it for us. \n\nThe base is located at ~mission(Location|Address). Go there, take back what’s rightfully ours, then transport the goods to ~mission(Destination|Address).\n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_Multi_CrimBase_M_title_001=對抗不法份子並歸還失竊的補給品 CFP_RetrieveCargo_Multi_CrimBase_XT_VH_desc_001=Hi,\n\nXenoThreat forces ambushed a CFP convoy before making off with the supplies. Spreading as much death and destruction as possible, they’ve been targeting our convoys more frequently, probably because they believe our forces are easy targets. Therefore we’re in the unfortunate position of being forced to push back or our convoys will only continue to be hunted down. \n\nWill you help us fight back? Based on the trackers we’ve embedded in the cargo crates, it looks like the supplies from this latest convoy are currently spread across a few spots at ~mission(Location|Address). Need you to sweep through those spots, give those Xenos hell, grab the goods, and bring them to ~mission(Destination|Address).\n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_Multi_CrimBase_XT_VH_title_001=以牙還牙 CFP_RetrieveCargo_Multi_Lagrange_E_desc_001=Hi,\n\nA Citizens for Prosperity convoy carrying medical supplies came under attack at ~mission(Location|Address). I’ve lost contact with the ships and fear the worst. While the loss of human life is devastating, recovering the supplies would at least mean they could still help others in need.\n\nI’m desperate for someone to go to the site of the attack and grab the cargo before the outlaws make off with it. I’m sure they’ll put up a fight, so please plan accordingly. Once you secure the supplies, they need to go to ~mission(Destination|Address).\n\nThis sound like a job for you? \n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity \n CFP_RetrieveCargo_Multi_Lagrange_E_title_001=回收船隊貨物 CFP_RetrieveCargo_OccuCave_HH_M_desc_001=Hi,\n\nOur intel team intercepted a comm between Headhunters talking about how they stocked ~mission(Location|Address) with cargo stolen from us. Asked around about that cave and it’s been a known Headhunters cache for decades. Always seems to be staffed by grunts too. \n\nKnow it’s risky but we really need to take our cargo back. You up for raiding that cave?\n\nDo whatever you need to get our supplies back and then take them to ~mission(Destination|Address).\n\nThanks, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_OccuCave_HH_M_title_001=突襲獵頭幫洞穴 CFP_RetrieveCargo_OccuCave_M_desc_001=Hey,\n\nSome desperate crew raided one of our outposts and ran off with a bunch of essential supplies. A CFP member tracked them to ~mission(Location|Address) but didn’t have the right gear or training to raid the cave themselves. Better that we hire a skilled and well-prepared professional to take care of it for us. \n\nHere’s some other important intel you should know before taking the job. This crew seems to be based out of that cave and not just using it as a dead drop, so I’d expect that you’ll have to deal with them to get to the cargo. Next, you can bring everything you recover to ~mission(Destination|Address).\n\nBe Safe,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_OccuCave_M_title_001=在洞穴搜索我們的補給品 CFP_RetrieveCargo_Outpost_HH_M_desc_001=Hey,\n\nI’ve been hustling to track down what happened to a bunch of important supplies stolen from a CFP outpost. As I suspected, they were taken by the Headhunters who currently have them stashed at ~mission(Location|Address). \n\nMy source also warned me that they might be moving the supplies to a more secure location soon. Feels like our window of getting them back is closing fast. Can you head over to that outpost and reclaim them before they disappear again?\n\nClearly, it’s a risky op but I wouldn’t be asking if those supplies weren’t important. Secure them and then bring them to ~mission(Destination|Address).\n\nBe safe out there, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_Outpost_HH_M_title_001=突襲獵頭幫前哨站 CFP_RetrieveCargo_XSOutpost_HH_E_desc_001=Hi,\n\nWe’ve got a CFP team monitoring Headhunter activity at ~mission(Location|Address). They let me know a batch of recently stolen CFP supplies were moved into it. Since there’s fewer defenses and personnel there, it feels like a good spot to strike and get our goods back. Interested? \n\nDo this right and the bigger outpost won’t know until it’s too late. Get in, get the goods, and then bring them to ~mission(Destination|Address). Sound like a plan?\n\nFly safe out there,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_RetrieveCargo_XSOutpost_HH_E_title_001=從偏遠前哨站取得補給 CFP_Salvage_CoverUp_HH_M_desc_001=Hey,\n\nWe intercepted a comm between Headhunters forces requesting a salvage crew be deployed near ~mission(Location|Address). Guess they took out a ~mission(Ship) but didn’t have the right gear to pick it clean. That leaves the door open for someone else to swoop in and salvage it before the Headhunters can. \n\nKnow it’s risky, but the coords are available to buy if you’re interested. Remember that the credits you pay go right back to the Citizens for Prosperity to help build a stronger and safer system. If you do take the contract, I’d get there as soon as possible. Doubt it’ll be long before that Headhunters salvage crew arrives. \n\nFly safe out there,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Salvage_CoverUp_HH_M_title_001=高風險 ~mission(Ship) 打撈 CFP_Salvage_CoverUp_XT_VH_desc_001=Hey,\n\nMoments ago, a XenoThreat ~mission(Ship) broadcast a distress call near ~mission(Location|Address). They were requesting reinforcements and then suddenly went dark, so it doesn’t sound like they survived. That means there’s a valuable ship sitting there waiting to be salvaged, if someone can get to it fast. \n\nNone of our Citizens for Prosperity forces can head there now, so I’m looking to sell the coordinates to someone who can. There’s good creds to be made, maybe even some cargo and components to salvage, if you can stomach the risk of potentially running into XenoThreat reinforcements. \n\nBuying these coordinates will help the CFP fund our operation here. Plus, you get to profit off that downed ship instead of XenoThreat. What do you say?\n\nFly safe,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Salvage_CoverUp_XT_VH_title_001=搶先打撈外貨威脅的飛船 CFP_Salvage_E_desc_001=Hi,\n\nA Citizens for Prosperity scout located a ~mission(Ship) that was lost around ~mission(Location|Address) months ago. Looks like our fears were confirmed and an outlaw attack knocked it out. The only good news from the scout is that the ship was still salvageable. Any interest in trading some creds for its location? \n\nIt’s been sitting there for a while without anyone else touching it, so it doesn't seem like working it would be too dangerous. \n\nFly Safe,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Salvage_E_title_001=可打撈的~mission(Ship) CFP_Salvage_FPS_desc_001=Hi,\n\nA repair crew has been making some much needed changes and upgrades to our outposts. After finishing some work at ~mission(Location|Address), they and set aside scrap they didn’t have time to deal with. \n\nLooking to hire someone to go there and salvage it so it’s out of the way. Should be a quick clean up if you’re interested. Any RMC is yours to keep.\n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity\n CFP_Salvage_FPS_title_001=Clear ~mission(Location) of Salvage CFP_Salvage_Multi_M_desc_001=Hey,\n\nA convoy of Citizens for Prosperity cargo ships disappeared around ~mission(Location|Address). It pains me to say, but all signs point to the convoy falling victim to an outlaw attack. Losing that convoy is devastating but the only way the CFP will survive here is by learning how to make some good out of a bad situation. \n\nThe best thing I can do now is get creds for the location of all that salvage. Then, at least, the CFP can buy more supplies to support our operations. Can’t definitively say what’s there besides a few ships worth of salvage, but there’s a chance some of our ships will still have components or cargo onboard.\n\nAs I mentioned, there’s a fair amount of outlaw activity around there. So best keep your eyes peeled while working that salvage field. \n\nFly safe out there,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Salvage_Multi_M_title_001=飛船打撈區域 CFP_Salvage_Multi_XT_VH_desc_001=Hey,\n\nXenoThreat ships jumped one of our cargo convoys near ~mission(Location|Address). Reports indicate that our ships put up a valiant fight but didn’t survive. \n\nI’d hate for this to be a complete loss for the Citizens for Prosperity. So, I’m thinking there might be a way this works out for both of us. I’ll send you the precise location of all that valuable salvage if you pay a small finder’s fee.\n \nFull disclosure, there’s good money and maybe even some salvageable components and cargo still in the area, but also risk. Always a chance XenoThreat comes back around to salvage the stuff for themselves. \n\nFly safe out there,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Salvage_Multi_XT_VH_title_001=高風險、高回報打撈 CFP_Salvage_RecoverCargo_DefendShip_XT_VH_desc_001=Hi,\n\nGot some serious action here if you’re up to it.\n\nA cargo convoy commed to say they’re under attack from the XenoThreat near ~mission(Location|Address). Looking for someone to head there immediately to help defend the convoy. From what I’m hearing, it’s already a mess around there. \n\nUsually we pay volunteers who come to the defense of our ships, but this situation is different. Should be lots of scrap, components, and cargo to claim after things calm down. Pay a finder’s fee upfront, and I’ll share the exact location with you. Then, after you help repel the XenoThreat attack, anything left at the scene is yours to claim. \n\nWhat do you say? If you’ve got the skills, this could end up being a big payday. \n\nBest,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Salvage_RecoverCargo_DefendShip_XT_VH_title_001=保護船隊,取得貨物和打撈物資 CFP_Salvage_RecoverCargo_H_desc_001=Hey,\n\nRecently, a Citizens for Prosperity cargo convoy vanished while on an important run. Their last comm said they adjusted their route through ~mission(Location|Address), even though we advised against it because of an uptick in outlaw activity in that region. Wish they listened because we never heard from them until today, when a CFP scout ship spotted some wreckage with ship IDs from that convoy. \n\nWe’ve already written off the convoy as a loss, but scans of the wreckage show there’s a bunch of salvage and valuable cargo still there. Look, it’s still pretty dangerous in that region, so I don’t want to send a CFP member to clean up the site. I’d rather sell the location specifics to someone who knows what they’re getting into and are confident they can handle it. Interested?\n\nFly safe out there,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Salvage_RecoverCargo_H_title_001=高風險打撈與貨物回收 CFP_Salvage_RecoverCargo_M_desc_001=Hi,\n\nGot a comm from a local letting us know that they spotted some destroyed CFP ships near ~mission(Location|Address). After reviewing the specifics, I’m convinced it’s the remnants of a cargo convoy that went missing last week. While it’s obviously unfortunate to confirm they didn’t make it, I guess there’s a silver lining here in that the ships are still in a salvageable state. \n\nBased on the local’s comm, the site doesn’t appear to have been worked yet. There may even be some components and cargo still on the ships. That convoy was carrying some valuable stuff. Would be worth looking for if you really want to maximize your investment.\n\nIf you’re interested, we can sell you the specific coordinates so you can salvage the site.\n\nFly safe,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Salvage_RecoverCargo_M_title_001=打撈飛船和貨物 CFP_Salvage_VE_desc_001=Hi,\n\nA local resident discovered a damaged ~mission(Ship) and was able to tow it to ~mission(Location|Address) before any outlaws intervened.\n\nNormally, we would encourage one of the locals to harvest the spare components and materials for themselves, but since they didn’t have the proper tools, the next best thing would be to sell the salvage rights to one of our volunteers. Should be easy and relatively safe, if you’re interested.\n\nThanks,\n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_Salvage_VE_title_001=~mission(Ship)已準備好被打撈 CFP_theft_Outpost_HH_M_desc_001=Hey,\n\nGet this. Headhunters raided one of our outposts and ran off with all the supplies. That’s left the folks there in a tough spot because it’s going to take a bit to get new goods to them. But a different plan came to mind that I hope you can help with. \n\nSee, we know the Headhunters have a bunch of their own supplies stashed at ~mission(Location|Address). Feels only fair that we go get them to replace the ones they took from us. I’m looking for someone who not only feels this is fair but is skilled enough to overcome whatever forces are there. When the good are in your hands, they need to go to ~mission(Destination|Address), so our folks there can keep that outpost up and running. \n\nThanks, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_theft_Outpost_HH_M_title_001=以物易物 CFP_theft_Outpost_M_desc_001=Hi, \n\nWe overheard some thugs bragging on an open channel about having stolen CFP supplies for sale. We tracked the braggart back to ~mission(Location|Address) and believe that’s where they have the goods stashed. Feel like liberating them back to us?\n\nDon’t expect them to give the goods back nicely. Once you have your hands on them, bring them to ~mission(Destination|Address).\n\nThanks, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_theft_Outpost_M_title_001=打擊補給品倉庫 CFP_theft_Outpost_XT_VH_desc_001=Hi,\n\nXenoThreat really has us in their crosshairs. Beefing up our defenses will help, but we can’t sit back and let them keep stealing our stuff. There’s too many CFP outposts that are already desperately low on goods. \n\nThat’s why we need to be proactive in getting some goods back. One of our ops recently identified ~mission(Location|Address) as a spot where the Xenos store a lot of supplies. Considering the outpost’s location relative to attacks on our convoy and outposts, there’s got to be a fair share of our goods in there. \n\nThis isn’t an easy ask for many reasons, but we really need someone who can handle any Xenos at that spot and grab whatever cargo they can. Anything you acquire can be brought to ~mission(Destination|Address) where we’ll sort it and then send to our outposts that need it the most. \n\nThanks, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_theft_Outpost_XT_VH_title_001=對外禍威脅前哨站展開還擊 CFP_theft_XSOutpost_HH_M_desc_001=Hi, \n\nHeadhunters must be getting sick of us. I’ve noticed they’ve adjusted their strategy to target more of our supply convoys. Our ability to establish long-lasting security in this system will be based on the strength of supply chains, and the Headhunters know our outposts won’t survive unless they get a constant supply of goods. \n\nGoing to be honest with you. They’re plan is working. They’re knocking out supply convoys faster than we can get new goods into the system. The only way we’ll survive is by finding another supply source. Since they’re already taking so many of ours, I feel justified in taking some of theirs right back. \n\nThere’s one place in particular that I’ve had my eye on. It’s ~mission(Location|Address) that the Headhunter use to store goods. Need someone to go there, take care of any guards, grab whatever supplies they have, and then take them to ~mission(Destination|Address).\n\nThink you could help us with this?\n\nBe safe, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_theft_XSOutpost_HH_M_title_001=從獵頭幫的偏遠前哨站取得補給 CFP_theft_XSOutpost_XT_H_desc_001=Hey,\n\nXenoThreat just raided one of our convoys and made off with a bunch of supplies. I’m not sure exactly where they took them, but I know they have a cache of stolen cargo not too far away. If I had to guess, that’s exactly where they took them. \n\nThe spot is ~mission(Location|Address). Need someone to go there, grab the goods inside, and bring them to ~mission(Destination|Address). The outpost is a little ways away from their main operations hub. Normally, there’s fewer forces there than the main outpost, but don’t think this will be a walk in the park. Just be smart and prepared. \n\nBe safe, \n\nLima Endicott\nLead Dispatcher\nCitizens for Prosperity CFP_theft_XSOutpost_XT_H_title_001=報復外禍威脅 CRAS_UGF_desc_shared,P=這個加工廠是Cry-Astro燃料網路的重要組成部分,可為您的未來提供燃料。 CRUS_UGF_desc_shared,P=十字軍工業用來製造船隻的眾多設施之一。 CThing_LocateObject=找到停機坪 CThing_Mission_Desc=釋放 ~mission(NameSave1)\n釋放 ~mission(NameSave2) CThing_Mission_Obj_1=WIP - 前往指定地點 CThing_Mission_Obj_2_Long=WIP - 清除保全人員 CThing_Mission_Obj_2_Short=保全:%Is CThing_Mission_Obj_3_Long=解決他們... CThing_Mission_Obj_3_Short=管道:%Is CThing_Mission_Title=WIP 禁止洩密 CThing_logofstuff=這是記錄東西的日誌 CVLX_UGF_desc_shared,P=該配送中心是 Covalex 速運用於分類和履行訂單的眾多設施之一。 Cano=卡諾星系 Cano1=卡諾 I Cano1_Desc=這顆被潮汐鎖定的中行星圍繞著恆星快速公轉。\n Cano2=卡提娜 Cano2_Desc=地球化改造工程師對該海洋行星的地形改造持續了幾個世紀,但難以轉換的濃厚大氣讓工程收效甚微,直到他們在深海發現了微生物,全部工程都被停止,而卡提娜也被置於保護性限制下。為了保護發展中的本土生命形式,行星居住點受到了嚴格的管制。 Cano3=卡諾 III Cano3_Desc=一個小型研究站的所在地,研究如何將氣態行星進行地形改造。\n Cano4=卡諾 IV Cano4_Desc=一顆表面呈現複數紅色和棕色色帶的氣態巨行星。調查顯示,這顆行星遭受著巨大的風暴,有些風暴的直徑甚至達一千公里。 Cano_AsteroidBelt1=卡諾小行星帶 阿爾法 Cano_AsteroidBelt1_Desc=當地形改造公司在卡提娜星作業時,這一片小行星帶被大量開採。\n Cano_Desc=卡諾星系是UEE於2463年發現的四行星星系。這個星系中最多的人口分布在行星卡提娜(卡諾II)上,地理工程師們一直試圖將這個海洋世界變成陸地,直到在深海中發現了正在發展的生命。從那時起,保護性法律開始實施,現在居民們只能生活在北部冰蓋下的洞穴裡。 Cano_JumpPoint_Davien=卡諾 - 戴維恩 折躍點 Cano_JumpPoint_Davien_Desc=該折躍點連接著卡諾星系和戴維恩星系。 Cano_JumpPoint_Pyro=卡諾 - 派羅 折躍點 Cano_JumpPoint_Pyro_Desc=該折躍點連接著卡諾星系和無主的派羅星系。 Cano_Star=卡諾 Cano_Star_Desc=一顆G型主序星。 Cargo_Hangar_77_Reward_Room=4號私人機庫 Casaba_Salesperson_Conv_001_1,P=Line 1: blah blah blah Castra=卡斯塔星系 Castra1=卡斯塔 I Castra1_Desc=卡斯塔的第一顆行星沒有大氣層或任何值得進行大規模採礦作業的原材料。駐紮在該星系中的UEE海軍曾對這片荒無之地進行過多次轟炸,因此才有了“靶心”這個暱稱。 Castra2=卡斯卡姆 Castra2_Desc=最初,這顆行星被當作前沿軍事要塞和訓練基地。在梅塞爾時代結束後,卡斯塔II被清理後作為為民用居住地。 Castra_Desc=在2530到2789年這段人類與Xi'an的緊張時期中,由於被作為艦載轟炸機的集結點,卡斯塔成為佩里線沿線上至關重要的軍事據點。“明里條約”被泰伊總督承認,大部分UEE軍隊從該星系撤軍,星系開放給公眾居住。卡斯塔能夠經歷人口的激增,都要歸功於軍隊撤離後廉價的房地產市場。\n Castra_JumpPoint_Hadrian=卡斯塔 - 哈德良 折躍點 Castra_JumpPoint_Hadrian_Desc=該折躍點連接著卡斯塔星系和哈德良星系。 Castra_JumpPoint_Nyx=卡斯塔 - 倪克絲 折躍點 Castra_JumpPoint_Nyx_Desc=該折躍點連接著卡斯塔星系和無主的倪克絲星系。 Castra_JumpPoint_Oso=卡斯塔 - 奧索 折躍點 Castra_JumpPoint_Oso_Desc=該折躍點連接著卡斯塔星系和受到《公平機會法案》保護的奧索星系。 Castra_JumpPoint_Oya=卡斯塔 - 歐雅 折躍點 Castra_JumpPoint_Oya_Desc=該折躍點連接著卡斯塔星系和歐雅星系。 Castra_JumpPoint_Pyro=卡斯塔 - 派羅 折躍點 Castra_JumpPoint_Pyro_Desc=該折躍點連接著卡斯塔星系和無主的派羅星系。 Castra_Star=卡斯塔 Castra_Star_Desc=卡斯塔 ChainedDeliveryModule_Display_001=遞送完成 %ls ChainedDeliveryModule_Drop_Long_001=遞送 ~mission(Item1) 至 ~mission(Location2|Address)。 ChainedDeliveryModule_Drop_Long_002=遞送 ~mission(Item2) 至 ~mission(Location3|Address)。 ChainedDeliveryModule_Drop_Long_003=遞送 ~mission(Item3) 至 ~mission(Location1|Address)。 ChainedDeliveryModule_Drop_Short_001=遞送至 ~mission(Location2)。 ChainedDeliveryModule_Drop_Short_002=遞送至 ~mission(Location3)。 ChainedDeliveryModule_Drop_Short_003=遞送至 ~mission(Location1)。 ChainedDeliveryModule_Long_001=在 ~mission(Location1|Address) 取得 ~mission(Item1)。 ChainedDeliveryModule_Long_002=在 ~mission(Location2|Address) 取得 ~mission(Item2)。 ChainedDeliveryModule_Long_003=在 ~mission(Location3|Address) 取得 ~mission(Item3)。 ChainedDeliveryModule_Main_Long_001=沿著多個站點遞送所有包裹。 ChainedDeliveryModule_Main_Short_001=遞送所有包裹 ChainedDeliveryModule_Short_001=取得 ~mission(Item1) ChainedDeliveryModule_Short_002=取得 ~mission(Item2) ChainedDeliveryModule_Short_003=取得 ~mission(Item3) CharacterCustomizer_Randomize,P=隨機 CharacterCustomizer_RandomizeAll,P=全部隨機 CharacterCustomizer_Redo,P=重做 CharacterCustomizer_Reset,P=重設 CharacterCustomizer_Undo,P=撤回 CheesecakeCH1_BodyText=史丹頓星系正在面臨來自派羅星系的全新威脅。一個自稱駭行者的新興犯罪組織一直不斷在進攻星系周圍的目標,迫使 CDF 開始進行號召志願者的行動。 CheesecakeCH1_LongTitle=《拯救史丹頓》行動 - 任務進度追蹤 CheesecakeCH1_ShortTitle=《拯救史丹頓》行動 - 任務 Cheesecake_Blood_A_desc=*向全星系範圍發送的緊急公告*\n\n民事防禦部隊已被動員起來,協助保衛史丹頓免受駭行者的攻擊,駭行者發起了另一連串厚顏無恥的襲擊,而這次是針對全星系的物流中心。雖然我們起初認為這些攻擊是為了擾亂貿易市場,但情報顯示駭行者企圖存取敏感資訊,並將資料傳輸至附近的飛船。這意味著盡快對攻擊作出反應是非常重要的。由於當地的保全服務已經捉襟見肘,CDF 被要求介入支援本次行動。\n\n目前駭行者已經控制了 ~mission(Location|address)。我們需要 CDF 志願者在他們有機會擷取任何敏感資料之前部署到該地點。根據之前駭行者攻擊事件的事件報告,這需要一個雙管齊下的行動計劃。我們需要 CDF 志願者滲透進入物流中心,存取終端來恢復物流中心的防空安全協定,然後清空該地點的所有駭行者勢力。同時也需要 CDF 志願者在物流中心上方空域剷除任何試圖下載敏感資訊的駭行者飛船,並阻止任何支援飛船進行空投增援。 \n\nCDF 志願者在這次行動中可以選擇扮演其中一個角色,但要成功保護物流中心的話兩者都必須兼顧。我們不知道還有多少 CDF 志願者會在那裡,所以我們建議你招募其他人和你一起前往執行任務。 Cheesecake_Blood_A_from=~mission(Contractor|BloodFrom) Cheesecake_Blood_A_obj_hud_01=終端進度: Cheesecake_Blood_A_obj_hud_01a=訊號強度較弱:超出終端範圍 Cheesecake_Blood_A_obj_long_01a=覆寫A側航運區內被駭客入侵的終端。 Cheesecake_Blood_A_obj_long_01b=覆寫B側航運區內被駭客入侵的終端。 Cheesecake_Blood_A_obj_long_01c=覆寫A側煉油廠區內被駭客入侵的終端。 Cheesecake_Blood_A_obj_long_01d=覆寫B側煉油廠區內被駭客入侵的終端。 Cheesecake_Blood_A_obj_long_01e=覆寫地下內部樓層中被駭客入侵的終端。 Cheesecake_Blood_A_obj_long_01f=覆寫大廳中被駭客入侵的終端。 Cheesecake_Blood_A_obj_marker_01=終端 Cheesecake_Blood_A_obj_marker_01a=偵測到終端訊號 Cheesecake_Blood_A_obj_short_01a=覆寫A側航運區的終端 Cheesecake_Blood_A_obj_short_01b=覆寫B側航運區的終端。 Cheesecake_Blood_A_obj_short_01c=覆寫A側煉油廠區的終端。 Cheesecake_Blood_A_obj_short_01d=覆寫B側煉油廠區的終端。 Cheesecake_Blood_A_obj_short_01e=覆寫地下內部樓層的終端 Cheesecake_Blood_A_obj_short_01f=覆寫大廳的終端 Cheesecake_Blood_A_support_desc=*FOR IMMEDIATE SYSTEM-WIDE RELEASE*\n\nThe Civilian Defense Force is rallying members to support an ongoing operation. The outlaws known as the Slicers are in the midst of a multi-front assault on ~mission(Location). The gang has taken control of the distribution center’s interior and the airspace above. CDF members have already heeded the call to help reclaim the distribution center. Yet, based on the size and sophistication of the Slicer’s operation, it’s become clear that more forces are needed to guarantee the operation is a success. \n\nThe CDF needs members willing to help clear the interior of the distribution center and to take out the ships guarding it above. The choice is yours but both must be done and fast, as we have reason to believe the gang’s ultimate goal is to steal confidential information from the facility.\n\nIf you’re available and willing to stand up against this egregious assault, then gather your gear and report to ~mission(Location) immediately. Cheesecake_Blood_A_support_title=《拯救史丹頓》行動:協助奪回物流中心 Cheesecake_Blood_A_title=《拯救史丹頓》行動第三階段:奪回物流中心 Cheesecake_Blood_B_obj_hud_01=目標逃脫時間:%ls Cheesecake_Blood_B_obj_hud_01a=逃脫的飛船:%ls Cheesecake_Blood_B_obj_marker_01=阻止數據運輸飛船 Cheesecake_Blood_B_obj_marker_02=敵對 Cheesecake_Blood_B_obj_short_01a=逃離的飛船:~ission(CurrentEscapes) / ~mission(MaxEscapes) Cheesecake_Blood_Terminal_completescreen_desc=已成功從系統中刪除 SecSysHack。 Cheesecake_Blood_Terminal_completescreen_title=移除成功 Cheesecake_Blood_Terminal_progressscreen_desc=將檔案還原至先前的還原點 Cheesecake_Blood_Terminal_progressscreen_title=安裝 Sword Warlock Cheesecake_Blood_Terminal_startscreen_button=結束流程 Cheesecake_Blood_Terminal_startscreen_title=準備移除 Cheesecake_Blood_failreason_01=數據運輸飛船帶著機密資料逃脫了。 Cheesecake_Blood_obj_hud_02a=覆寫終端 %ls Cheesecake_Blood_obj_long_01=抵達~mission(Location)。 Cheesecake_Blood_obj_long_02=奪回物流中心 Cheesecake_Blood_obj_long_02a=操作設施周圍的終端,並在時間耗盡前將炮塔恢復正常。 Cheesecake_Blood_obj_long_02b=保護領空並防止數據運輸飛船下載情報。 Cheesecake_Blood_obj_long_03=消滅物流中心內的所有駭行者。 Cheesecake_Blood_obj_marker_01=~mission(Location) Cheesecake_Blood_obj_short_01=抵達~mission(Location) Cheesecake_Blood_obj_short_02a=覆寫終端 Cheesecake_Blood_obj_short_02b=保護領空 Cheesecake_Blood_obj_short_03=消滅敵人 Cheesecake_Garlic_Success=駭行者的入侵已經失敗。 Cheesecake_Garlic_desc=*向全星系範圍發送的緊急公告*\n\n這是對所有民事防禦部隊志願者的戰鬥號召。由駭行者徵用的伊德里斯已經與一隊戰鬥機進入了史丹頓,並正在攻擊他們所遇到的任何人。 \n\n駭行者艦隊最後一次出現是在 ~mission(Location|address)。CDF 正在召集所有志願者來消除這個威脅,方法是摧毀伊德里斯或登船消滅船上所有的駭行者。\n\n我們需要所有能夠出戰的志願者立即進行戰鬥部署。 Cheesecake_Garlic_failreason_01=駭行者艦隊逃脫了。 Cheesecake_Garlic_from=~mission(Contractor|GarlicFrom) Cheesecake_Garlic_obj_hud_02=消滅駭行者飛船:%ls Cheesecake_Garlic_obj_long_01=抵達入侵地點並消滅駭行者艦隊。 Cheesecake_Garlic_obj_long_02=消滅入侵地點的所有駭行者飛船。 Cheesecake_Garlic_obj_marker_01=遭到入侵的站點 Cheesecake_Garlic_obj_marker_02a=高價值目標 Cheesecake_Garlic_obj_marker_02b=目標 Cheesecake_Garlic_obj_short_01=抵達遭到入侵的站點 Cheesecake_Garlic_obj_short_02=消滅駭行者飛船 Cheesecake_Garlic_support_desc=*向全星系範圍發送的緊急公告*\n\n這是一個軍事號召。民事防禦部隊志願者發現一個非法的駭行者船隊,由伊德里斯和戰鬥機艦隊組成,他們一直在恐嚇他們遇到的任何飛船。CDF 志願者正在追蹤並與該艦隊交火,但需要更多的志願者來消除這個日益嚴重的威脅。\n\n我們需要所有能夠出戰的志願者立即前往 ~mission(Location|address) 進行戰鬥部署來對抗駭行者護航艦隊,並協助保護史丹頓免受這個嚴重的威脅。 Cheesecake_Garlic_support_title=《拯救史丹頓》行動:協助阻止駭行者伊德里斯入侵 Cheesecake_Garlic_title,P=《拯救史丹頓》行動第三階段:駭行者伊德里斯入侵 Cheesecake_Oreo_A_desc="埃克哈特安全顧問 LLC.\n合約&派遣\n\n合約類型:艦船戰鬥支援\n合約狀態:獨立\n授權程式碼:= ~mission(approvalcode)\n\n\n看來史丹頓仍然被圍困。行星安全服務部門將此次行動稱為《拯救史丹頓》行動,他們正在夜以繼日地工作以找出罪魁禍首,但所有的遇險信標都減慢了他們的進展。\n\n在該星系中的運輸飛船已經更新了他們的安全協定,以便在哪怕有一絲麻煩時都會放置遇險信標。雖然報告失蹤的飛船減少了,但安全服務卻不堪重負。現在他們迫切需要承包商來幫助回應信標。\n\n我正在尋找能夠前往 ~mission(Location|address) 協助 ~mission(Ship) 撤離的人。你的主要目標是保護這艘飛船,消滅任何敵對勢力,這樣它就可以撤離現場。酬勞將在成功完成合約後發放。\n\n此合約不可進行協商。\n\n此消息可能包含機密、專利、特權或私人資訊。此資料僅供上述指定的個人或實體使用。" Cheesecake_Oreo_A_from=~mission(Contractor|OreoFrom) Cheesecake_Oreo_A_support_desc="ECKHART SECURITY, LLC.\nCONTRACTS & DISPATCH\n\nCONTRACT TYPE: Ship Combat Assistance\nCONTRACTOR STATUS: Independent\nApproval code: = ~mission(approvalcode)\n\n\nAs you’re well aware, an unknown gang is carrying out brazen attacks on cargo ships all across the system. I’ve got a contractor responding to a distress beacon from a ~mission(Ship) that’s been hit by the bastards, but it’s not looking good. Since you’ve already helped out a ship in a similar situation, I figure you’d be a good candidate to assist this operation.\n\nIf interested, you would need to gear up and immediately go to ~mission(Location). Your primary goal is to help eliminate the hostile ships so the ~mission(Ship) can escape. Once that’s done, the mission will be considered complete and payment sent. \n\nThis contract is non-negotiable.\n\nThis message may contain confidential, proprietary, privileged and/or private information. The information is intended to be for the use of the individual or entity designated above." Cheesecake_Oreo_A_support_title=《拯救史丹頓》行動:支援受到襲擊的運輸船 Cheesecake_Oreo_A_title=《拯救史丹頓》行動:協助受到襲擊的運輸船 Cheesecake_Phases_01=第一階段完成 Cheesecake_Phases_02=第一、二階段完成 Cheesecake_Phases_03=第一、二、三階段完成 Cheesecake_Phases_04,P=第一、二、三階段完成 Cheesecake_Phases_05,P=第一、二、三、四階段完成 Cheesecake_Phases_06=所有階段完成! Cheesecake_Strawberry_A_desc="ECKHART SECURITY, LLC.\nCONTRACTS & DISPATCH\n\nCONTRACT TYPE: Find Person of Interest\nCONTRACTOR STATUS: Independent\nApproval code: = ~mission(approvalcode)\n\n\nStanton’s megacorps are clearly fed up with the chaos across the system because all four security services are now sharing intel and updates on a level that I’ve never seen. Through this information sharing, they have identified a new criminal organization calling themselves ‘the Slicers’ as the ones responsible for the horrific attacks on Stanton and have gathered intelligence on several individuals they believe are part of this new gang. \n\nOne of these suspects has been spotted hiding at ~mission(Location) among the local outlaws who live there. We need you to travel there immediately and neutralize the Slicers operative before they can spread more terror across the system. \n\nThe security services wanted to make it clear that while you may encounter other outlaws, your target remains the Slicers operative. However, if anyone else at the location responds aggressively, then you will be authorized to use force against them. Please prepare accordingly and consider bringing back-up.\n\nPayment will be issued upon successful completion of contract.\n\nThis contract is non-negotiable.\n\nThis message may contain confidential, proprietary, privileged and/or private information. The information is intended to be for the use of the individual or entity designated above." Cheesecake_Strawberry_A_failreason_01=目標已逃脫 Cheesecake_Strawberry_A_from=~mission(Contractor|StrawberryFrom) Cheesecake_Strawberry_A_title=《拯救史丹頓》行動第二階段:消滅駭行者特務 Cheesecake_Strawberry_B_ItemNames=駭行者資產 Cheesecake_Strawberry_B_desc="ECKHART SECURITY, LLC.\nCONTRACTS & DISPATCH\n\nCONTRACT TYPE: Sabotage\nCONTRACTOR STATUS: Independent\nApproval code: = ~mission(approvalcode)\n\n\nStanton’s security services have finally identified a gang calling themselves ‘the Slicers’ as the ones responsible for the recent attacks across the system. Analysis indicates that they’re a new group originating from Pyro but using an array of Stanton locations as safehouses and supply caches to launch their attacks. Local security services are looking for contractors to run joint strikes to sabotage these sites and disrupt the Slicers’ operations. \n\nIf you’re interested, ~mission(Location) has been identified as a Slicer’s location harboring known gang members and materials. I’m offering a contract to remove or render unusable any supplies, ships, or vehicles found there. Please note that while this location provides material support to the Slicers, it’s unknown whether or not gang members will be there. We strongly advise you to plan and equip yourself as if the site is occupied and hostile. \n\nPayment will be issued upon successful completion of contract.\n\nThis contract is non-negotiable.\n\nThis message may contain confidential, proprietary, privileged and/or private information. The information is intended to be for the use of the individual or entity designated above." Cheesecake_Strawberry_B_failreason_01=資產將保留給駭行者使用。 Cheesecake_Strawberry_B_from=~mission(Contractor|StrawberryFrom) Cheesecake_Strawberry_B_title=《拯救史丹頓》行動第二階段:破壞犯罪組織的行動 CitCon17_Lorville_QT=羅威爾大門 CitCon17_Lorville_QT_Desc=WIP CitizensForPyro_RepUI_Area=無主星系 CitizensForPyro_RepUI_Description=“繁榮公民”(Citizens for Prosperity)是一個由平民組成的關心團體,他們承擔起了徹底馴服臭名昭著的法外狂徒的責任。他們一開始只是一個偶爾闖入派羅星系追捕罪犯的小團體,現在已經發展成為一個跨越多個星系的完整安置計劃。該組織與當地居民密切合作,為以無主邊境為家的倖存者提供保護和後勤支援。 CitizensForPyro_RepUI_Focus=保全,社群服務 CitizensForPyro_RepUI_Founded=2950年 CitizensForPyro_RepUI_Headquarters=羅威爾,赫斯頓 CitizensForPyro_RepUI_Leadership=Madge "Dash" Harford CitizensForPyro_RepUI_Name=繁榮公民組織 Civilian_RepUI_Area,P=N/A Civilian_RepUI_Description,P=作為廣大人口中的一員,平民幾乎生活在人類造訪過的每一個星系中。 Civilian_RepUI_Focus,P=多區域 Civilian_RepUI_Founded,P=N/A Civilian_RepUI_Headquarters,P=N/A Civilian_RepUI_Leadership,P=N/A Civilian_RepUI_Name,P=平民 Clinic_Floor_01=診所1樓 Clinic_Floor_02=診所2樓 Clinic_Floor_03=診所3樓 Clinic_Floor_04=診所4樓 Clinic_Floor_05=診所5樓 Clinic_Floor_06=診所6樓 Clinic_Floor_07=診所7樓 Clinic_Floor_08=診所8樓 Clinic_Floor_09=診所9樓 Clinic_Floor_10=診所10樓 Clovis_Safe_WIP_Journal_Sub_Heading_Clue_01=無法打開保險櫃門,請發送代碼。 Clovis_Safe_WIP_Journal_Sub_Heading_Clue_02=-傳送訊息失敗-\n打開保險箱的密碼是459256 Clovis_Safe_WIP_Journal_Title_Clue_01=無法打開保險箱 Clovis_Safe_WIP_Journal_Title_Clue_02=RE:無法打開保險箱 Clovis_Safe_WIP_Mission_Title_Text=調查安全 Clovis_Safe_WIP_Objective-001_Text_Long=前往遺失保險箱的位置 Clovis_Safe_WIP_Objective-001a_Text_Long=找到並收集保險箱 Clovis_Safe_WIP_Objective-002_Text_Long=將保險箱歸還給管理員 Clovis_Safe_WIP_Objective_001_Text_Short=前往安全地點 Clovis_Safe_WIP_Objective_001a_Text_Short=找到安全地點 Clovis_Safe_WIP_Objective_002_Text_Short=返回安全地點 Clovis_Safe_WIP_Objective_003_Text_Long=調查可能提供解鎖保險箱密碼的線索 Clovis_Safe_WIP_Objective_003_Text_Short=調查線索 Clovis_Safe_WIP_Objective_003a_Text_Long=找到保險箱代碼的第二個數據板 Clovis_Safe_WIP_Objective_003a_Text_Short=找到下一個數據板 Clovis_Safe_WIP_Objective_004_Text_Long=返回保險箱並打開箱子 Clovis_Safe_WIP_Objective_004_Text_Short=返回安全地點 Clovis_Safe_WIP_Objective_005_Text_Long=將任務物品交回管理員 Clovis_Safe_WIP_Objective_005_Text_Short=返回任務物品 ClovusDarneely_RepUI_Area=赫斯頓 ClovusDarneely_RepUI_Association=“回收和處理” ClovusDarneely_RepUI_Biography=克洛夫斯·達尼利是羅威爾主要的廢品回收場“回收和處理”的一名職員,他以受過高等教育和有點博學而聞名,他的客戶不清楚為什麼他要從事這種廢品回收工作。 ClovusDarneely_RepUI_Description=作為羅威爾的大型廢品收購站“回收&處理”的店員,克洛夫斯·達尼利以善於收購難以找到的物品而聞名。 ClovusDarneely_RepUI_Focus=走私、打撈 ClovusDarneely_RepUI_Founded=N/A ClovusDarneely_RepUI_Headquarters=史丹頓星系,赫斯頓,羅威爾 ClovusDarneely_RepUI_Leadership=N/A ClovusDarneely_RepUI_Location=史丹頓星系,赫斯頓,羅威爾 ClovusDarneely_RepUI_Name=克洛夫斯·達尼利 ClovusDarneely_RepUI_Occupation=職員 CollectCryptoKey_Lawful_Desc,P=合法: 任務描述 CollectCryptoKey_Lawful_Desc_Long_01,P=合法:前往地下設施收集金鑰 CollectCryptoKey_Lawful_Desc_Short_01,P=合法:收集金鑰 CollectCryptoKey_Lawful_Title,P=合法:收集金鑰 CollectCryptoKey_ObjvMarker_01,P=物品標記:搜尋地下設施 CollectCryptoKey_Unlawful_Desc,P=非法:任務描述 CollectCryptoKey_Unlawful_Desc_Long_01,P=非法:前往地下設施收集金鑰 CollectCryptoKey_Unlawful_Desc_Short_01,P=非法:收集金鑰 CollectCryptoKey_Unlawful_Title,P=非法:收集金鑰 CommArrayKill_Desc,P=在通訊陣列衛星範圍內的目標離開該區域之前將其擊殺 CommArrayKill_Desc_001,P=在通訊陣列衛星範圍內擊殺玩家 CommArrayKill_Desc_Long_001,P=前往通訊陣列衛星區域 CommArrayKill_Desc_Long_002,P=擊殺目標 CommArrayKill_Desc_Short_001,P=前往通訊陣列衛星 CommArrayKill_Desc_Short_002,P=擊殺目標 CommArrayKill_Marker_001,P=前往通訊陣列衛星 CommArrayKill_Marker_002,P=擊殺目標 CommArrayKill_Title,P=擊殺目標 CommArrayKill_Title_001,P=擊殺玩家 CommArray_Activate=啟動 CommArray_Deactivate=停用 CommArray_Hack=駭入 CommArray_Login=登入 CommArray_Logout=登出 CommArray_Repair=修復 CommArray_desc_001=WIP 防止駭客對 ~mission(Location) 進行入侵 CommArray_title_001=防止駭客對 ~mission(Location) 進行入侵 Commissary_Attract=雜貨鋪 Commissary_Click=點擊瀏覽 Commissary_Collect_001=謝謝惠顧\n請拿取您的物品 Commissary_Collect_Warning_001=物品等待中\n請在限定時間內前拿取您的物品 Commissary_Collect_Warning_002=警告\n無人領取的物品將會被退回庫存 Commissary_Collect_Warning_003=物品已退回\n請再次選擇 Commissary_Dispense_001=配給 Commissary_Dispensing_001=請稍後\n物品配給中 Commissary_PlayerMerits=你的功績點數: Commissary_PurchaseItem,P=購買 Commissary_ScreenHeader=請您選擇 Commissary_SelectItem,P=選擇 Commissary_nostock=缺貨 Commissary_restocking_001=補貨中 Community_Service_Desc=清理周圍的所有垃圾 Community_Service_Desc_Long=垃圾已清理 %Is Community_Service_Title=清理街道 ConstantineHurston_RepUI_Association=赫斯頓動力 ConstantineHurston_RepUI_Biography=作為赫斯頓家族的驕傲成員,康斯坦丁·赫斯頓承諾自己將幫助他的家族遺產繼續增長。然而,康斯坦丁聲稱,比起依靠自己的姓氏,他更寧願憑自己的功績獲得晉升。雖然他目前只是一個初級外包代理,但他堅信自己很快就會證明自己的價值,並在赫斯頓動力公司迅速升職。 ConstantineHurston_RepUI_Location=史丹頓星系,赫斯頓星,羅威爾市 ConstantineHurston_RepUI_Occupation=初級外包代理 Constantine_Allies=赫斯頓動力 Constantine_Rivals=工人聯會 ContestedZone=爭奪區域 CovalexIC_Courier=[ 快遞 ] Covalex速運 CovalexIC_Data=[ 資料 ] Covalex速運 CovalexIC_Haulage=[ 運輸 ] Covalex速運 CovalexIC_LightGoods=[ 輕型貨物 ] Covalex速運 Covalex_Allies=N/A Covalex_Danger_001=還有一件事,我看到你將在一個高安全的區域工作。我相信你總會遵循最好的方式來工作,但稍微小心一點總不是個壞主意。安全總比後悔要好,對吧! Covalex_Danger_002=最後一件事,之前的一些操作員報告我們這片區域裡存在一些非法活動。準備一些額外的安全預防措施或許會是個好主意。但如果你確實遇到了某種情況(儘管高機率不會碰上),請記住Covalex的政策是“走為上計”。 Covalex_Danger_003=另外,很不幸的是這份合約似乎被標記上了安全警示。你不需要擔心太多...話雖如此,但是在工作期間還是要格外小心。做好所有準備,你才不會被任何事嚇到。 Covalex_Danger_004=附帶的小小提醒。系統標記了這份合約存在潛在風險。這也許不意味著什麼,但是如果你在完成它的途中遇到一個、兩個又或者是三個小麻煩,不必太過驚訝。 Covalex_Danger_005=最後一件事。這份合約已經被打上了安全警告。當存在比平時更高的風險時,他們就會加上這個警告。有時這意味著會經過危險的航線,有時是附近被目擊到有歹徒,但無論如何你都要格外謹慎。 Covalex_HaulCargo_AToB_Intro_desc=Covalex 榮獲《帝國金融十大船運公司》和《Delivery Digest 2945 最值得信賴的運輸公司》等殊榮,比以往任何時候都更加繁忙。這意味著更多的貨物將運往更多的地方。這就是您的用武之地。\n\nCovalex 正在尋找勤勞可靠的飛行員加入我們不斷擴大的大家庭。您是否可以使用可容納 ~mission(MissionMaxSCUSize) 貨箱的飛船?您能透過必要的背景調查嗎?那麼一個充滿機遇的世界正在等待著您。\n\n只需從位於 ~mission(Location|address) 的貨運電梯上領取一批 ~mission(Item) 並成功將其運送至位於 ~mission(Destination|address) 的貨運電梯即可完成“評估試驗”。\n\n順利完成後,您將有資格成為 Covalex 貨運龐大的獨立運輸專家網路的一員*。\n\n\nCovalex 貨運\n“盡你所需,達你所在。”\n\n\n*Covalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AToB_Intro_title=成為獨立貨運員的機會 Covalex_HaulCargo_AToB_Rehire_desc=嘿!有一個好消息要告訴你!Covalex 最近對我們的承包商們進行了評估,決定重新考慮你成為我們的貨物運輸商。要重新獲得資格,你只需成功完成以下運送任務。\n\n從位於 ~mission(Location|address) 的貨運電梯中取得~mission(Item),並將其運送到位於 ~mission(Destination|address) 的貨運電梯中。為了快速高效地完成這次運輸,您至少需要一艘能容納 ~mission(MissionMaxSCUSize) 貨物貨櫃的飛船。\n\n希望一切順利,這樣我們就可以歡迎你歸隊了。\n\nCovalex 貨運\n“Covalex,使命必達。”\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作遭到竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AToB_Rehire_title=資格複核:Covalex 貨運員 Covalex_HaulCargo_AToB_Scrap=你好,在 ~mission(Location|address) 的貨運電梯裡有一些垃圾在等待運送到 ~mission(Destination|address) 的貨運電梯進行處理。我已確認貨箱不會大於 ~mission(MissionMaxSCUSize)。\n\n我媽媽一定會喜歡這次運送的。她是那種認為每個廢料場都藏有寶藏的人。我都不知道自己花了多少時間無聊地跟著她在回收站裡閒逛。如果這是你的愛好,那麼這就是一個賺錢的機會。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n“Covalex,使命必達。”\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作遭到竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AToB_Stanton_Interstellar=嘿!有沒有興趣做史丹頓一帶的星際運輸任務?\n\n有一批裝在 ~mission(MissionMaxSCUSize) 或更小的貨箱中的 ~mission(Item) 正在等待從 ~mission(Location|address) 的貨運電梯裡取貨,然後送到 ~mission(Destination|address)。無需擔心後續,我已經聯繫好其他人來把貨運到折躍點後的最終目的地了。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n“Covalex,使命必達。”\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作遭到竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AToB_desc_01=你好,我們需要一名承包商執行一個簡單的貨運任務,從位於 ~mission(Location|address) 的貨運電梯配送到位於 ~mission(Destination|address)的貨運電梯。貨箱的最大尺寸為 ~mission(MissionMaxSCUSize)。您有時間來幫我們處理嗎?\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n“Covalex,使命必達。”\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付,防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運設有交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作遭到竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AToB_desc_02=嗨!位於 ~mission(Location|address) 的貨運電梯有一些貨物需要運送到 ~mission(Destination|address)。另一位運輸員在最後一刻退出了,因為他們的船無法容納 ~mission(MissionMaxSCUSize) 的貨箱,所以如果你能幫我處理一下,就真是幫了我一個大忙。 \n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n“Covalex,使命必達。”\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作遭到竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AToB_desc_03=嗨!新的運輸任務來了!如果你感興趣的話,下面是任務細節。\n\n1. 從 ~mission(Location|address) 的貨運電梯裡取貨。(貨箱最大尺寸為 ~mission(MissionMaxSCUSize))\n2. 送到 ~mission(Destination|address) 的貨運電梯裡。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n“Covalex,使命必達。”\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作遭到竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AToB_title=《~mission(ReputationRank)》~mission(CargoGradeToken)貨物直送作業 (~mission(CargoRouteToken)) Covalex_HaulCargo_AtoB_desc_ProcessedFood_Stanton2=你好啊,看來奧里森又需要補給加工食品和加壓冰塊了。通常來講這些東西有標準交貨時間的,但他們剛剛要求盡快發貨。\n\n你是否有空能幫忙跑一趟貨呢?貨物(~mission(MissionMaxSCUSize) 或更小的貨箱)正在 ~mission(Location|address) 的貨運電梯中等著被攬收。你應該能快就能把它送至位於 ~mission(Destination|address) 的貨運電梯。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n“Covalex,使命必達。”\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付,防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運設有交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作遭到竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AtoB_desc_RawOre_Stanton1=嘿!一位赫斯頓的物流經理在剛剛請求優先提取他們位於~mission(Location|address) 設施中的貨物。聽起來像他們發現了新的礦脈,需要騰出空間來提取礦石。\n\n原礦需要從 ~mission(Location) 的貨運電梯運送到 ~mission(Destination|address) 的貨運電梯。貨箱尺寸為 ~mission(MissionMaxSCUSize) 或更小。你可以處理一下嗎?\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n“Covalex,使命必達。”\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作遭到竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AtoB_desc_RefinedOre_Stanton4=嗨!~mission(Destination|address) 需要一些精煉礦石讓生產線順利運轉。貨物(~mission(MissionMaxSCUSize)或更小的貨箱)正在 ~mission(Location|address)處的貨運電梯等待運輸。您是否有空將貨物送到 ~mission(Destination)的貨運電梯?\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_AtoB_desc_ScrapWaste_Stanton3=嗨!在 ~mission(Location|address) 的一個貨運電梯那裡有一堆廢料和垃圾等待運送到 ~mission(Destination|address) 的貨運電梯去進行分類。我知道弧光星已經啟動了一個減少廢物並更多的在行星上回收廢料的倡議,但我還沒有看到他們減少這類運輸的跡象。\n\n您能否幫他們將這批各式各樣的垃圾(~mission(MissionMaxSCUSize)或更小的貨箱)運出去?\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_LinearChain_desc_01=嗨!我們的資料員組織了幾個任務,這樣你在卸貨時可以順便接一批新貨,這將使任務更加高效。安排好一切,這樣您就不必處理任何大於 ~mission(MissionMaxSCUSize) 的貨箱。以下是詳細的行程安排:\n\n~mission(LinearChainToken)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_LinearChain_desc_02=你好,這次任務會看起來會十分順利。本次的每個卸貨點都有新的貨物(~mission(MissionMaxSCUSize)或更小的貨箱)需要取走。如果你感興趣,以下是詳細資訊:\n\n~mission(LinearChainToken)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_LinearChain_desc_03=嘿!我們的資料員在確保這次貨運的效率方面做的相當出色。每個卸貨地點都有更多待提取的貨物,而且方便的是,不會有任何大於 ~mission(MissionMaxSCUSize)的貨箱。\n\n~mission(LinearChainToken)\n\n如果您有興趣,最好在其他人搶先之前抓住這次運輸機會。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_LinearChain_title=《~mission(ReputationRank)》~mission(CargoGradeToken)貨物運送作業 (~mission(CargoRouteToken)) Covalex_HaulCargo_MultiToSingle_Waste_Waste_Stanton1=嗨,需要從赫斯頓的一些地方收集一些垃圾,然後運送到 ~mission(Destination|address)處的貨運電梯,別擔心,沒有任何一個大於 ~mission(MissionMaxSCUSize)的貨箱。\n\n取貨地點 (順序不限)\n\n~mission(MultiToSingleToken)\n\n告訴你一個有趣的事實,赫斯頓是史丹頓星系唯一不對垃圾和廢料進行分類的星球。其中一名工人告訴我,公司幾十年前做過一項成本效益分析,發現不值得建立一個全星球範圍的系統來推動分類。這難道不是最赫斯頓式的做法嗎?\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_MultiToSingle_desc_01=你好!\n\n有一批貨物(~mission(MissionMaxSCUSize) 或更小的貨箱)需要送到 ~mission(Destination|address) 的貨運電梯。唯一的問題是這些貨物分散在幾個地點,我已經在下面列出來了。\n\n取貨地點(順序不限)\n\n~mission(MultiToSingleToken)\n\n無論你以什麼順序取貨,只要全部送達就行。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_MultiToSingle_desc_02=嗨,這有個有趣的任務。~mission(Destination|address) 正在等待幾批貨物(貨箱最大尺寸為 ~mission(MissionMaxSCUSize)),所以資料員將所有提貨合併在了一起。以下是提貨位置的列表:\n\n提貨地點 (任意順序)\n\n~mission(MultiToSingleToken)\n\n請隨意選擇順序進行提貨。唯一重要的是所有貨物都必須交付到 ~mission(Destination)的貨運電梯處。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_MultiToSingle_desc_03=您好,我現在遇到了一些困難,希望您能幫忙。一位可靠的運輸員接受了一個需要盡快送達的任務,但他們的飛船在即將起飛時出了故障,所以我需要立刻找人接手這個任務。\n\n這批貨物都是~mission(MissionMaxSCUSize)或更小的貨箱,需要從幾個地點收集後運送到一個貨運電梯,具體地址為 ~mission(Destination|address) ,以下是提貨位置的列表:\n\n提貨地點 (任意順序)\n\n~mission(MultiToSingleToken)\n\n這次延誤已經在一些收貨地點造成了問題。他們非常需要騰出這些貨物的空間,以便接收新的交付。您是否可以把以上所有貨物都收集並盡快交付?\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_MultiToSingle_desc_RawOre_Stanton1=您好,赫斯頓希望我們優先處理當地採礦設施的提貨,以便為他們正在採集的物資騰出空間。以下是您需要前往的地點:\n\n提貨地點 (任意順序)\n\n~mission(MultiToSingleToken)\n\n收集完成後,所有物資需要運送到 ~mission(Destination|Address)處的貨運電梯。他們說所有貨箱箱的最大尺寸為 ~mission(MissionMaxSCUSize)。您覺得可以勝任這個任務嗎?\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_MultiToSingle_desc_ScrapWaste_Stanton3=你好,弧光星上有幾個地方需要收集廢料(所有貨箱大小均為 ~mission(MissionMaxSCUSize) 或更小),並把它們運到 ~mission(Destination|address) 的貨運電梯。不管你按什麼順序去做,只要你把它們都收集起來就可以了。 \n\n提貨地點(任何順序)\n\n~mission(MultiToSingleToken)\n\n你知道嗎,我媽媽就是專門做這種事的搬運工。也許這不是最光彩的事,但她聲稱這些任務的性價比比最高。當海盜們發現飛船上的東西後,從不找她麻煩。 \n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_MultiToSingle_title=《~mission(ReputationRank)》~mission(CargoGradeToken)貨物運送作業 (~mission(CargoRouteToken)) Covalex_HaulCargo_RoundDelivery_desc_01=嘿!根據一些運輸商的回饋,我們的資料技術人員已經開始組織單接收點貨物運輸任務。此外,他們還確保將貨箱尺寸限制在 ~mission(MissionMaxSCUSize)。如果你感興趣,這裡就有一個。 \n\n~mission(RoundDeliveryToken) \n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_RoundDelivery_desc_02=嘿,你好,這裡有幾單不錯的運輸。行程包括幾個站點,最後一站會把你送回第一次取貨的地方。而且您應該不需要處理任何大於 ~mission(MissionMaxSCUSize) 的東西。\n\n具體情況如下: \n\n~mission(RoundDeliveryToken) \n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_RoundDelivery_desc_03=嗨,你有空嗎?通常負責這條線路的運輸員生病了。這次任務有個優勢是它的終點和起點是在同一個地點,而且不會有任何大於 ~mission(MissionMaxSCUSize) 的貨箱。\n\n~mission(RoundDeliveryToken)\n\n如果你能完成這個任務,請告訴我。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_RoundDelivery_title=《~mission(ReputationRank)》~mission(CargoGradeToken)循環貨運作業 (~mission(CargoRouteToken)) Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_Processed_Mixed_QTFuelHydroFuelShipAmmo="=嘿!在~mission(Location|address)的人有一批“飛行員特餐”等待分發,也就是一批量子燃料、氫燃料和飛船彈藥。從貨運電梯裝載這些物資,然後按照最適合你的順序運送到以下地點。預計所有的的貨箱大小都在 ~mission(MissionMaxSCUSize) 及以下。\n\n交貨地點(任意順序)\n\n~mission(SingleToMultiToken)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n\"盡你所需,達你所在\"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。" Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_Processed_Stims=你好,在~mission(Location|address)處有一批斯酊姆菸草,準備從貨運電梯提取並運送到幾個地點。這批菸草將被分批包裝在~mission(MissionMaxSCUSize)或者更小的貨箱中,你能幫我把這批貨運走嗎?\n\n送貨順序並不重要。 \n\n交貨地點(任意順序)\n\n~mission(SingleToMultiToken)\n\n還好我沒抽這東西的癖好,因為我收到的“我的斯酊姆菸草在哪裡?!?”的快遞更新請求比任何其他類型的貨物都多。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_RefinedOre=你好,位於~mission(Location|address)的精煉廠最近很忙。他們已經處理了一批~mission(Item)並裝進了 ~mission(MissionMaxSCUSize) 或更小的貨箱中,正準備從貨運電梯運出去。我剛剛和法務人員們確認了哪裡需要這些東西,所以能把這些東西放在一次運輸任務中。 \n\n交貨地點(任意順序)\n\n~mission(SingleToMultiToken)\n\n如果你有空,對你來說應該很容易。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_desc_01=您好,看樣子~mission(Location|address)目前有一些 ~mission(MissionMaxSCUSize) 或更小的貨物需要被分別運送至幾個不同的收貨點。\n\n交貨地點(任意順序)\n\n~mission(SingleToMultiToken)\n\n可以按照任何最適合你的順序運送貨物。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_desc_02=嘿, \n\n我這有個多目的地任務需要完成。好消息是,所有貨物都是~mission(MissionMaxSCUSize)或更小的貨箱,並且可以從~mission(Location|address)的貨運電梯中提取。卸貨地點分布在幾個地方,但你可以按任意順序卸貨。 \n\n交貨地點(任意順序)\n\n~mission(SingleToMultiToken)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_desc_03=你好,有興趣一次性完成幾個任務嗎?\n\n在~mission(Location|address) 的貨運電梯裡有一批(~mission(MissionMaxSCUSize)或更小的貨箱)貨物,需要運送到以下地點:\n\n交貨地點(任意順序)\n\n~mission(SingleToMultiToken)\n\n你可以根據你的需要隨意規劃運輸路線。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_desc_ProcessedFood_Stanton2=你好,有幾個十字軍設施需要補充加工食品和加壓冰塊。不知道為什麼,當我看到他們需要運送這麼多東西時,我總是感到很驚訝。\n\n總之,在~mission(Location|address)有一批貨物不超過 ~mission(MissionMaxSCUSize) 的貨箱在等著。一旦你從貨運電梯上取下貨物,你需要送貨到以下地方:\n\n交貨地點(任意順序)\n\n~mission(SingleToMultiToken) \n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_desc_RefinedOre_Mixed=你好,位於~mission(Location|address)的精煉廠最近很忙。他們已經處理了一批~mission(Item)並裝進了 ~mission(MissionMaxSCUSize) 或更小的貨箱中,正準備從貨運電梯運出去。我剛剛和法務人員們確認了哪裡需要這些東西,所以能把這些東西放在一次運輸任務中。 \n\n交貨地點(任意順序)\n\n~mission(SingleToMultiToken)\n\n如果你有空,對你來說應該很容易。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_desc_RefinedOre_Stanton4=你好,有一些精煉礦石裝在~mission(MissionMaxSCUSize) 或更小的貨箱中,需要從~mission(Location|address)的貨運電梯運到微科星的生產設施。你可以根據自己的需要安排運送路線。只要能到達目的地,先後順序並不重要。 \n\n交貨地點(任意順序)\n\n~mission(SingleToMultiToken) \n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 貨運\n"盡你所需,達你所在"\n\n\nCovalex 貨運是一家有限責任公司。為了鼓勵及時交付並防止運輸中的欺詐行為,Covalex 貨運將設定交貨時間限制。一旦超過時限,任何未交付的貨物將被視作被竊取。如果您需要放棄交貨,Covalex 將提供一個新的投遞地點供您退回貨物。不這樣做會影響您在公司中的聲譽。總付款將根據成功交付的貨物比例支付。 Covalex_HaulCargo_SingleToMulti_title=《~mission(ReputationRank)》~mission(CargoGradeToken)貨物運送作業 (~mission(CargoRouteToken)) Covalex_LocalDelivery_desc_01="你好呀!如果你有時間的話,我們正好有一條本地路線需要配送。\n\n需取件的包裹(任意順序)\n · 編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup1|Address)\n\n包裹收件地點(任意順序)\n · 把編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 速運\n\"Covalex,使命必達。''\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。" Covalex_LocalDelivery_desc_02="你好!我突然收到了一趟配送需求,這應該是送給你的,稍等一會,我很快送到。\n\n需取件的包裹(任意順序)\n · 編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup1|Address)\n · 編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup2|Address)\n\n包裹收件地點(任意順序)\n · 把編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 速運\n\"Covalex,使命必達。''\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。" Covalex_LocalDelivery_desc_03="嘿!我們人手不夠了,你現在有空嗎?我這裡有一單本地的寄貨單,如果你有空就把這單接了吧! \n\n需取件的包裹(任意順序)\n · 編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup1|Address)\n · 編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup2|Address)\n · 編號 #~mission(item3|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup3|Address)\n\n包裹收件地點(任意順序)\n · 把編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把編號 #~mission(item3|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 速運\n\"Covalex,使命必達。''\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。" Covalex_LocalDelivery_desc_04="在嗎?這裡有一單你的快遞,是需要本人親自取貨的,麻煩來拿一下。\n\n需取件的包裹(任意順序)\n · 編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup1|Address)\n · 編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup2|Address)\n · 編號 #~mission(item3|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup3|Address)\n · 編號 #~mission(item4|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup4|Address)\n\n包裹收件地點(任意順序)\n · 把編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把編號 #~mission(item3|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 把編號 #~mission(item4|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 速運\n\"Covalex,使命必達。''\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。" Covalex_LocalDelivery_desc_05="你好!這裡有一些包裹需要寄送,可能會花你一點時間,你的貨艙應該還有空位吧?有的話我把寄貨單給你。\n\n需取件的包裹(任意順序)\n · 編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup1|Address)\n · 編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup2|Address)\n · 編號 #~mission(item3|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup3|Address)\n · 編號 #~mission(item4|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup4|Address)\n · 編號 #~mission(item5|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup5|Address)\n\n包裹收件地點(任意順序)\n · 把編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把編號 #~mission(item3|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 把編號 #~mission(item4|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 把編號 #~mission(item5|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff5|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 速運\n\"Covalex,使命必達。''\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。" Covalex_LocalDelivery_desc_intro="您好!Covalex 正在尋找新的快遞運輸外包服務提供方,為了了解您是否能勝任我們的工作需求,我們安排了以下運輸路線作為對您的技能評估測驗。\n\n需取件的包裹(任意順序)\n · 編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup1|Address)\n\n包裹收件地點(任意順序)\n · 把編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n\n把這單快遞順利寄送到目的地,您就是 Covalex 速運的正式承包商了。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 速運\n\"Covalex,使命必達。''\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。" Covalex_LocalDelivery_desc_rehire="您好!\n\n由於 Covalex 對快遞運輸外包服務提供方一直有著大量的的需求。我司行政部門得以重新考慮與您的合作,只要您能完成下面這單快遞,Covalex 就能恢復與您的合作關係。\n\n需取件的包裹(任意順序)\n · 編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup1|Address)\n · 編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup2|Address)\n · 編號 #~mission(item3|serialnumber) 的包裹位於~mission(Pickup3|Address)\n\n包裹收件地點(任意順序)\n · 把編號 #~mission(item1|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把編號 #~mission(item2|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把編號 #~mission(item3|serialnumber) 的包裹送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n\n加油!我司很期待能與您能再次達成合作關係。\n\n初級物流協調員 - 蔡斯·休伊特\nCovalex 速運\n\"Covalex,使命必達。''\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。" Covalex_LocalDelivery_header_01=Covalex 本地配送路線 Covalex_LocalDelivery_title_01=Covalex 本地配送路線 Covalex_LocalDelivery_title_intro=資格評估:Covalex Covalex_LocalDelivery_title_rehire=資格複核:Covalex Covalex_LogIn=需要\n登入 Covalex_LogInText=將手指置於鍵板上\n進行識別掃描 Covalex_Messages=新的\n待讀\n資訊 Covalex_QuantumSensitiveDelivery_DescPointer=~mission(Contractor|QuantumSensitiveDeliveryDesc) Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Desc_001=嗨! \n\n我們Covalex遇到點困難。一批稀熱樹脂被意外地送到了錯誤的地點,我們希望盡快把它正確地送到。這是我們必須為客戶做的事。\n\n現在棘手的是稀熱樹脂在量子躍遷中是不穩定的。通常情況下,我們會讓一艘裝備齊全的貨船來處理交貨,但由於時間緊迫,我希望你能幫忙做這件事,只要它在你的船上的時候你別量子躍遷就好了。不是很理想的選擇,但只要你加滿油應該就沒問題。\n\n這是詳細情況 -\n\n~mission(Itinerary)\n\n記住,小心而穩健,但也要盡可能快!\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運\n“Covalex,使命必達。” \n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家責任有限公司。接受本合約,即表示您同意本公司《獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29》中列出的所有條款和條件。Covalex 速運對獨立承包者操作時發生的任何損害不負責。 Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Desc_002=嗨!有個問題,我真的希望你能幫我解決。\n\n有一批稀熱樹脂被錯誤地送到了錯誤的地址,它需要盡快地送到正確收貨地。\n\n更複雜的是,你可能知道,也可能不知道,稀熱樹脂是量子敏感的,這意味著你要麼需要一個適當的封鎖容器,要麼你在運載它的時候不使用量子躍遷。 \n\n通常情況下,我會找一個有合適裝置的承包商來,但現在已經耽擱太久了,我相信你會用傳統的方式送過來的。\n\n這是細節 -\n\n~mission(Itinerary)\n\n既然你將以正常的速度飛行,我絕對建議你在出發前一定要把油箱加滿。我可不想看到你走半路沒油了這種情況。\n\n再次感謝你幫我擺脫困境!\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運\n“Covalex,使命必達。” \n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家責任有限公司。接受本合約,即表示您同意本公司《獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29》中列出的所有條款和條件。Covalex 速運對獨立承包者操作時發生的任何損害不負責。 Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Desc_003=嗨!似乎有些表格處理錯誤,一批稀熱樹脂被錯誤地送到了錯誤的地址。不幸的是,我們在原來的運輸船離開星系後才意識到這一錯誤,現在我需要另一個飛行員來把它送到正確的地點。\n\n原來的船處理這個會更好的原因是,這是量子敏感的稀熱樹脂。如果沒有適當的封鎖容器,恐怕你只能在不使用量子引擎的情況下運送貨物,否則可能會損壞貨物(和你的飛船)。\n\n這是更多細節-\n\n~mission(Itinerary)\n\n但是,嘿,有時候稍微慢一點也不錯。想想那些美麗的景色吧!只要你的油箱加滿了油,為什麼不坐下來享受飛行過程呢?\n\n感謝你的幫助。\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運\n“Covalex,使命必達。” \n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家責任有限公司。接受本合約,即表示您同意本公司《獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29》中列出的所有條款和條件。Covalex 速運對獨立承包者操作時發生的任何損害不負責。 Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Itinerary="遞送路線\n\n拿取包裹\n ·收取在~mission(Pickup1|Address)所有的包裹\n\n交貨地點(任何訂單)\n · 遞送包裹 #~mission(item1|serialnumber) 到 ~mission(DropOff1|Address)\n · 運送包裹#~mission(item2|serialnumber) 到 ~mission(DropOff2|Address)\n" Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Itinerary_Stanton1=遞送路線\n\n拿取包裹\n · 收取在~mission(Pickup1|Address)所有的包裹\n\n交貨地點\n · 遞送包裹到 ~mission(DropOff1|Address)\n\n Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Title_001=運輸錯誤 - 量子躍遷敏感貨物 Covalex_Reaction_BadStreak_001=你最近運氣不怎麼好,是吧?我不想說的過於誇張,但是你最近幾個合約中的表現評分遠低於平均水平。不過你的運氣還沒全部用光!Covalex對於人才培養有自己的見解,他們對我們可以從錯誤中學習有著堅定的信心(謝天謝地!不然大概我也不會在這裡工作了 :p )。所以讓我們把過去的事多放下,讓其變成我們學習的經驗,然後昂首邁向未來吧! Covalex_Reaction_BadStreak_002=這是在我工作中我不太想做的事情。我們必須就你最近一系列的合約來談談了。事情沒有像你所想的那樣發展,對嗎?我不會試圖粉飾你的表現,真的不是很理想。但是如同他們所說,將功補過為時未晚。我再給你一次機會,讓我們看看你真正的本領吧。 Covalex_Reaction_BadToGood_001=我必須說,你最近幹的這次活真的是將功補過了。幹得漂亮!好了,繼續保持! Covalex_Reaction_BadToGood_002=恭喜你將表現評分扭轉了回來!我一直都是支持你的!果然你在最近的工作中,證明你在緊要關頭是能把事情辦好的。現在我們只需要保持這種鬥志! Covalex_Reaction_Bad_001=我很不想這麼做,但是我不得不審查一下你最近的合約。看起來你碰上了一些麻煩。我知道,我們都會三不五時遇到一些無法避免的障礙。現在我建議你花點兒時間去思考一下到底是什麼出了問題,並想想在下一份合約中你能改進的三件事。這是一個能幫助我改進自己的小練習,這難道不就是生活的真諦嗎?自我精進。好了,現在來看看我手上有什麼激動人心的新工作! Covalex_Reaction_Bad_002=為了以後咱們的合作,我想簡單說說你在上一份合約中的表現。在我的紀錄裡它看起來不太理想,也許那天你正好身體不適,我當然知道會有這種情況,但是我強烈建議你用現在這次合約的機會來向我們展示一下你真正的水準。 Covalex_Reaction_GoodStreak_001=我正在整理我的紀錄,哇!你最近的工作做得十分棒!我和其他小快遞員談到過你,別說是我說的啊,他們都很嫉妒我能和你這麼傑出的快遞員合作。繼續保持下去,我們都會成為Covalex的名人! Covalex_Reaction_GoodStreak_002=首先,我想讓你知道我和Covalex速運的所有員工都非常感謝你做出的貢獻。你一直都在完成合約這事上給我意料之外的驚喜。好了,這可夠讓你自信心爆棚了吧! Covalex_Reaction_GoodToBad_001=不得不說,我對報告中你上一次合約的評價有點驚訝。你以前一直都做得很好呀!現在我們就把它當作一次無心之過,把注意力集中在下一個活上,好嗎? Covalex_Reaction_GoodToBad_002=我必須問一句 - 就說上一次合約,你是不是和我一樣失望?你的紀錄本來很好的!但是別擔心,常在河邊走哪能不濕鞋。我們如何應對這些失誤才是關鍵,這就像那句諺語 - “屢戰屢敗,屢敗屢戰”。 Covalex_Reaction_Good_001=根據我的紀錄顯示,你在上一份合約上做得非常好!我個人對你很想說一句,好樣的!Covalex希望多看到這樣的表現。 Covalex_Reaction_Good_002=不得不說,你在上一份合約中做得很出色,你的辛勤工作不會被忽略! Covalex_Reaction_LastWarning_001=鑑於你最近的表現,如果你不能讓你的紀錄變好,恐怕Covalex就要把你加入留用處分名單,並將你從活躍承包商名單中移除了。不過別擔心,這份合約是一個很好的機會,向我們展示你有多努力的想去達到Covalex的標準。我相信你可以做的非常完美。 Covalex_Reaction_LastWarning_002=有一個壞消息。我收到了通知,Covalex可能要將與你的合作關係轉為不‘活躍’的狀態了。似乎你過往的紀錄不盡如人意。好消息是,做出改變的想法還為時不晚!如果你順利完成接下來的這一份合約,人們便會知道你仍藏有制勝王牌。 Covalex_Reaction_Renew_001=我們確實都很久沒有聯繫了,但我很高興頭兒願意讓你再跑一個‘實習評估’,證明你是一個合格的Covalex獨立承包商。我一向樂意給人們第二次證明自己的機會,這次該輪到你了。 Covalex_Reaction_Renew_002=我這有些好消息。上頭讓我們重新查了一遍實習承包商名單,看看有沒有值得再次考慮的傢伙。我第一眼就看中了你,就看你意下如何了。你準備好將舊帳一筆勾銷,重新開始了嗎? Covalex_RepUI_Area=地球聯合帝國 Covalex_RepUI_Description=Covalex是宇宙中最大的貨運公司之一,能獲得如此成就要很大程度歸功於他們與獨立飛船駕駛員簽約的政策。他們很早就意識到到,駕駛自己船隻的船主對公司的成功有著很大的貢獻。同時獨立船主也確保了貨運的效率盡可能的高。因此在大多數星系的絕大多數時間,星系裡面的飛的飛船很大一部分都和Covalex 速運有著簽約關係。 ; thanks to its policy of contracting with independent ship operators. They learned early on that owners who fly their own ships are more invested in the success of the company and this commitment ensures a higher level of performance. In most systems, at any given time, a large percentage of the ships flying are working under contract to Covalex. Covalex_RepUI_Focus=快遞、貨運、郵政服務 Covalex_RepUI_Founded=2782年 Covalex_RepUI_Headquarters=克羅肖星系,安吉利星 Covalex_RepUI_Leadership=Gilbert Malagon,CEO Covalex_RepUI_Name=Covalex Covalex_Rivals=N/A Covalex_SignOff_001=先提前謝過你願意接下這份急單, Covalex_SignOff_002=祝你好運! Covalex_SignOff_003=回頭在聊, Covalex_SignOff_004=就像我牆頭海報上寫的那樣,‘一路順風,親愛的!’ Covalex_SignOff_005=等不及你的好消息了, Covalex_SignOff_006=祝你任務愉快, Covalex_SignOff_007=祝你旅行愉快,一路平安! Covalex_SignOff_008=我會支持你的,別讓我失望! Covalex_Timed_001=這一單被標記為‘優先急件’,所以你得在規定時間內把它送到。希望這不成問題。 Covalex_Timed_002=這次合約時間非常緊,一定注意時間。 Covalex_Timed_003=此外,我們得在時限內把所有事幹完。你得讓客戶高興才行! Covalex_Timed_004=這是個‘優先急件’任務,也就是說不允許任何延誤。 Covalex_Timed_005=客戶表示這是‘優先急件’,你跑單時別忘了看著點表。 Covalex_courier_dc_small_title_001=Covalex 本地運輸路線 Covalex_courier_fromdc_large_desc_001="你好,我們在~mission(Pickup1|Address)的~mission(Pickup1)有一大批貨物已經準備好,正等待配送。\n\n考慮到你要運送大量的箱子,我建議你帶一個朋友來給你幫個忙。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 從 ~mission(Pickup1) 的 ~mission(Pickup1|Address) 中取得所有包裹\n\n投遞地點(任意順序)\n · 運送包裹 #~mission(item1|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item2|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item3|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item4|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item5|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff5|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item6|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff5|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item7|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff6|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item8|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff6|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item9|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff7|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item10|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff7|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item11|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff8|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item12|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff8|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item13|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff9|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item14|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff9|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item15|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff9|Address)\n\n祝你好運,\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n'Covalex。使命必達。''\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。 \n\n" Covalex_courier_fromdc_med_desc_001="你好,我們在~mission(Pickup1|Address)的~mission(Pickup1)有中等數量的貨物已經準備好,正等待配送。確保你有一艘足夠大空間的船來裝下全部貨物。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 從 ~mission(Pickup1) 的 ~mission(Pickup1|Address) 中取得所有包裹\n\n投遞地點(任意順序)\n · 運送包裹 #~mission(item1|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item2|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item3|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item4|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item5|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff5|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item6|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff5|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item7|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff6|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item8|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff6|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item9|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff7|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item10|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff7|Address)\n\n祝你好運,\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n'Covalex。使命必達。''\n\n過得愉快,\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。 \n" Covalex_courier_fromdc_small_desc_001="你好!\n\n我們收到一個請求需要運送來自~mission(Pickup1|Address)的~mission(Pickup1)中的一些包裹。\n\n偶爾來趟簡單的單也不錯,你應該會喜歡的。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 從 ~mission(Pickup1) 的 ~mission(Pickup1|Address) 中取得所有包裹\n\n投遞地點(任意順序)\n · 運送包裹 #~mission(item1|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item2|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item3|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item4|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 運送包裹 #~mission(item5|serialnumber) 至 ~mission(Dropoff5|Address)\n\n希望能盡快與你取得聯繫,\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n'Covalex。使命必達。''\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。 \n" Covalex_courier_todc_large_desc_001="你好,這裡有一大批包裹準備運往~mission(Dropoff1|Address)的~mission(Dropoff1)。考慮到你要運送大量的箱子,我建議你帶一個朋友來給你幫個忙。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item5|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item6|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup6|Address) 的包裹 #~mission(item7|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup6|Address) 的包裹 #~mission(item8|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup7|Address) 的包裹 #~mission(item9|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup7|Address) 的包裹 #~mission(item10|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup8|Address) 的包裹 #~mission(item11|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup8|Address) 的包裹 #~mission(item12|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup9|Address) 的包裹 #~mission(item13|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup9|Address) 的包裹 #~mission(item14|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup9|Address) 的包裹 #~mission(item15|serialnumber)\n\n投遞地點(任意順序)\n · 把所有包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address) 的 ~mission(Dropoff1)\n\n希望一切順利,\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n'Covalex。使命必達。''\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。 \n" Covalex_courier_todc_med_desc_001="你好!\n\n我們收到一項請求,需要將幾個包裹運到~mission(Dropoff1|Address)的~mission(Dropoff1)上。我建議你帶一個牽引光束,但你自己想怎樣做就怎樣做!\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item5|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item6|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup6|Address) 的包裹 #~mission(item7|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup6|Address) 的包裹 #~mission(item8|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup7|Address) 的包裹 #~mission(item9|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup7|Address) 的包裹 #~mission(item10|serialnumber)\n\n投遞地點(任意順序)\n · 把所有包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address) 的 ~mission(Dropoff1)\n\n非常感謝,\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n“Covalex,使命必達。”\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。Covalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。\n" Covalex_courier_todc_small_desc_001="你好!\n\n我們收到一項請求,需要將幾個包裹運到~mission(Dropoff1|Address)的~mission(Dropoff1)上。這些運送都很簡單。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item5|serialnumber)\n\n投遞地點(任意順序)\n · 把所有包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address) 的 ~mission(Dropoff1)\n\n感謝你能抽出時間為我們解決這個問題,\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n“Covalex,使命必達。”\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。Covalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。\n" Covalex_internaldelivery_dc_desc_001="你好!\n\n我需要多來幾個人幫我在 ~mission(Location|Address) 的設施內儲存點之間搬運一些物資。這地方太大了,來幫忙進行物流作業的人越多越好!\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup2) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber)\n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2)\n\n祝你好運!\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n“Covalex,使命必達。”\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。Covalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。\n" Covalex_internaldelivery_dc_desc_002="你好,我們正在找人幫忙整理 ~mission(Location|Address) 的一些物品,你需要在設施的儲存點之間轉移他們。 \n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n\n希望你今天剩下的時間一切順利!\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n'Covalex。使命必達。'\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。\n" Covalex_internaldelivery_dc_desc_003="你好,我們收到了 ~mission(Location|Address) 的請求,要求幫助內部轉移幾個包裹。我想你可能願意幫忙。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 把包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n\n祝你好運!\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n'Covalex。使命必達。'\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。\n" Covalex_internaldelivery_dc_desc_004="你好,如果你有時間的話,我們需要有人幫忙內部轉移一批 ~mission(Location|Address) 的物資,下面是包裹的清單。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item5|serialnumber)\n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 把包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 把包裹 #~mission(item5|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff5|Address)\n\n祝你好運,\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n'Covalex。使命必達。'\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。\n" Covalex_internaldelivery_dc_desc_005="你好,~mission(Location|address) 有一大批包裹需要搬運到合適的地方存放。如果你能親自把它們分類整理好,那對我們來說意義重大。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item5|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup6|Address) 的包裹 #~mission(item6|serialnumber)\n\n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 把包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 把包裹 #~mission(item5|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff5|Address)\n · 把包裹 #~mission(item6|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff6|Address)\n\n\n對於你所做的一切,我們感激不盡,\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\nCovalex 速運 \n'Covalex。使命必達。'\n\n\n\n\n\n\n\nCovalex 速運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充資訊指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。Covalex航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。\n" Covalex_internaldelivery_dc_title_001=Covalex 包裹處理程序 Criminal_LocalDelivery_desc_01=我們現在要多加一個運貨的來彌補目前低迷的供應水平。\n\n我們需要你去農場拿上原料帶去實驗室,將精煉過的東西帶去密室切割包裝好,然後將成品交給我們的分銷商。\n\n流程很簡單,你知道該怎麼做 -\n\n~mission(Itinerary)\n\n我們安排好了秘密交接點,省的那些保全到時候來擾事。\n\n做事的時候乾淨俐落,嚴格按照計劃進行就不會出花招。把該做的都做了,我們不會虧待你的。\n Criminal_LocalDelivery_desc_02=~mission(DropOff1) 的貨要見底了,急需搞一批新的。\n\n我感覺你能幫我們去農場跑一趟搞一點來?\n\n~mission(Itinerary)\n\n只要在秘密交接點把東西交給我的手下,你就能獲得一筆不菲的報酬。\n\n還有,就當幫我個忙,別被抓了。\n Criminal_LocalDelivery_desc_03=因為一起倒楣的事故,我們現在少一個飛行員。目前有一整批貨需要盡快處理和包裝,我們得趕在它們爛掉之前全給賣了。\n\n這就是我們現在急需的 -\n\n~mission(Itinerary)\n\n我知道保全是個問題,所以你最好在 ~mission(DropOff1) 秘密交接的時候保持低調。\n Criminal_LocalDelivery_title_01=恢復補給供應 Criminal_Localdelivery_header_01=恢復補給供應 Criminal_RepUI_Area,P=[PH] 區域 Criminal_RepUI_Description,P=[PH] 犯罪團體描述 Criminal_RepUI_Focus,P=[PH] 犯罪團體主業 Criminal_RepUI_Founded,P=[PH] N/A Criminal_RepUI_Headquarters,P=[PH] 犯罪團體總部 Criminal_RepUI_Leadership,P=[PH] 犯罪團體領導人 Criminal_RepUI_Name,P=[PH] 犯罪團體 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_ShipName=黑鳶號 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_desc=我本來在追蹤一個封包,正當要休息時飛船遭到了攻擊,是一艘被九尾改裝的回收者,叫黑鳶號。我嘗試駭入黑鳶號伺服器確認他們是否複製了資料,但是沒有他們的實體金鑰我無法遠端繞過他們的加密協議。\n\n接下來就該你登場了。我需要有人闖進那裡,拿到金鑰,破解伺服器,讓我能遠端下載我需要的資料。\n\n你是個聰明人,知道我們要與誰打交道,好好制定計劃。 既然要去捅老虎屁股,那我們就別給他們留任何機會。還有,要記得擦屁股,完成任務後摧毀黑鳶號。\n Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_long_01=登入黑鳶號。 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_long_02=找到破解密鑰。 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_long_03=插入破解密鑰至伺服器。 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_long_04=摧毀黑鳶號。 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_marker_01=黑鳶號 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_marker_03=破解密鑰 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_01=登入黑鳶號 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_02=找到破解密鑰。 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_03=插入破解密鑰至伺服器 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_04=摧毀黑鳶號 Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_05=黑鳶號自毀: %ls Criminal_RetrieveData_Reclaimer_title=奪取資料 Criminal_Steal_Danger_Easy_001=犯罪LRT佔用文本 Criminal_Steal_Danger_Medium_001=犯罪MRT佔用文本 Criminal_Steal_Easy_Desc_001=犯罪LRT佔用文本 ~mission(Danger) (Contractor|StealEasyTimed) Criminal_Steal_Easy_Title_001=犯罪LRT標題佔用文本 Criminal_Steal_Medium_Desc_001=犯罪LRT佔用文本 ~mission(Danger) (Contractor|StealMediumTimed) Criminal_Steal_Medium_Title_001=犯罪MRT標題佔用文本 Criminal_Steal_Timed_Easy_001=犯罪LRT時限佔用文本 Criminal_Steal_Timed_Medium_001=犯罪MRT時限佔用文本 Criminal_from=未知發送方 Crus_HistMarker_From=十字軍歷史協會 Crus_HistMarker_Text_01=著名音樂家卡羅琳‘渦旋’索森於2915年1月8日出生在這裡。為了迎接她的出生,她家族的飛船降落在了原定航線附近的一座哨所。青少年時期,索森憑藉她在鼓後展現出的驚人的速度與靈活性而贏得了‘渦旋’這個稱號。作為“蒼穹”的奠基者之一,她重新定義了流行音樂,並成為了UEE這十多年來最著名,受最多人效仿的知名鼓手。 Crus_HistMarker_Text_02=在希克斯研究站工作的拉亞利科學家們於2938年創造出了一種革命性的非甾體抗炎藥(NSAID)。這種一般被稱為噻普洛嗪的藥品已經被大量使用於仿生機械義體置換手術中,在減輕疼痛感並抑制炎症的的同時並不會引起常見於其它品類非甾體抗炎藥中的副作用。 Crus_HistMarker_Text_03=2941年,就在這裡,泰拉磨坊的研究員們將賽琳特殊的土壤成分與基因改良技術相結合,創造出了一種新型雜交水果泰拉莓。這種獨一無二的,帶有酸味的紫色漿果有著比同類更久的儲存期,這也讓它成為了一種更適合在星際間運輸的水果。 Crus_HistMarker_Text_04=就是這座避難所當年救了著名冒險家巴斯蒂安·尼米茲一命。2930年,十字軍工業聘請了著名的冒險家,用徒步旅行並提供更新日誌的方式宣傳衛星的美麗多姿。在成功地環遊了賽琳和耶拉之後,尼米茲卻沒能在6月24日上傳關於耶拉的日誌。一個搜尋小隊被組織起來尋找他,但沒有找到。幾天後,尼米茲從這個避難所聯繫上了十字軍當局。他在這裡摔傷了腳踝,這次可怕的跌倒不光讓他本人受了罪,他的mobiGlas也被摔壞了。尼米茲獲救康復後,他回到塔拉林峽谷避難所繼續完成他環繞耶拉的旅程。 Crus_HistMarker_Text_05=建造這個避難所的部分原因是伊桑·哈爾頓的家人和朋友的慷慨捐助。遍布中村谷的巨石利岩使其成為了地下競速賽手們趨之若鶩的熱門目的地。缺乏經驗的賽手伊森·哈爾頓由於無法應對此賽道中連續的急轉彎,在2917年的比賽中發生碰撞事故並最終不幸地因為傷勢過重而離世。為了避免其他賽手重蹈覆轍,急救避難所於2918年在此建立。 Crus_HistMarker_Text_06=瑪利歐·科索是十字軍應急部隊的第一負責人。科索的任務是為那些在十字軍衛星上發現自己需要幫助的人提供支援與救助服務,他領導的團隊接到的第一個遇險信標就來自這個盆地。在他2938年退休時,作為給他的榮譽,這個盆地以他的名字命名。 Crus_HistMarker_Text_07=著名攝影師朱莉安娜·阿斯頓於2918年在這裡拍攝了那張著名的耶拉行星帶的光芒映射著黑色宇宙的照片。這裡的景色與她的藝術作品有著非常深的關係,以至於在2928年,這裡被正式命名為‘阿斯頓嶺’以紀念她的藝術造詣。 Crus_HistMarker_Text_08=坐落於於多個峽谷交匯處的上方,狼穴得名的原因要歸功於十字軍的勘測員卡莉·斯特羅布在她的初次報告中興奮地指出"奇怪的是,似乎有一種類似狼的生物以某種方式找到了在該地區定居的方法。它們的嚎叫聲在方圓數公里內都能聽到。"雖然之後進一步的調查證明這些"狼"僅僅是一位同行的勘測員的惡作劇,但這個名字還是保持了下來。 Crus_HistMarker_Text_09=這片山脈是以十字軍工業的前執行長奧古斯特-頓洛命名的。很多人認為是頓洛的願景才讓十字軍工業成為如今的公司。就是因為這一點,才將這可以看到戴瑪爾那廣闊的自然風景的地方,以他的名字命名為鄧洛山脈。 Crus_HistMarker_Text_10=戴瑪爾的這一部分因為一個古怪的藝術家在此地落窩後而被稱為埃格平原。諾曼·埃格在2920年代最為出名,因為他建造了一系列極為龐大的裝置藝術品,以至於從平原上方飛過的艦船都能看到它們。這些作品被埃格稱為‘短暫的藝術’,他並不想永久儲存它們。而是讓衛星上不斷飛旋的風沙將它們慢慢地侵蝕並埋沒。 Crus_HistMarker_Text_11=坦登平原的名字是為了紀念特工克里斯塔·坦登,他在2912年因追捕犯罪嫌疑人而穿越這片平原時遭到伏擊後被殺害。 Crus_HistMarker_Text_12=從2923年到2927年,一位神秘的捐助者自告奮勇地在這座緊急避難所裡放滿了自製的果泥果醬。最初報導這件事的是一名滯留的飛行員,隨著消息越傳越廣,許多旅客都會親自前往避難所品嘗果醬。2927年,當一名記者試圖了解是誰留下了這些甜點時,果醬的供應就像一開始神秘地出現一樣,神秘地停止了。但是,許多遊客依舊繼續將果醬帶至該地點,直到今天,這一傳統仍然得以保留。 Crus_HistMarker_Text_13=十字軍的前首席艦船設計師,雪莉·阿什本,越來越沉迷於這個能夠以如畫的角度欣賞十字軍星地平線的地點。她經常拜訪這個能激發她創造力的地點,也因此讓她的團隊給這裡起了個阿什本通道的暱稱。在她2940年退休後,這個暱稱也成為了此處地點的官方名稱。 Crus_HistMarker_Text_14=2936年時,十字軍工業贊助了一次尋找他們衛星上最佳旅行地點的比賽。唐納爾·佛拉納根透過發現此地點贏得了當時的一等獎,為了紀念他,此地也用他的名字命名。 Crus_HistMarker_Text_15=十字軍執行長凱利·卡普蘭十分喜愛賽琳這裡的地貌,她甚至要求用她的愛犬朱利普的名字來命名這個山谷。 Crus_HistMarker_Text_16=2912年8月25日,在這裡,拉克德拉·瓦爾什組織並贏得了首個在耶拉上的地面載具競速賽。這條賽道在地面載具競速賽愛好者之間出名,並且之後被認定為衛星上的第一條官方競速賽道。 Crus_HistMarker_Text_17=2906年,達尼爾·阿賈在這裡建立了戴瑪爾上的第一個永久居住點。 Crus_HistMarker_Text_18=2906年,飛利浦·徐在這裡建立了賽琳上的第一個永久居住點。 Crus_HistMarker_Text_19=2907年,威爾瑪·艾佛雷在這裡建立了耶拉上的第一個永久居住點。 Crus_HistMarker_Text_20=查緝局幹員,配合赫斯頓以及十字軍的維安特勤隊,於2929年10月23日時將惡名昭彰的阿米爾·特雷曼在墜機後逼進了這個山谷。當時嫌犯用他船上的部件匆忙製造了一個臨時工事。從那時開始了長達三天的充滿戲劇性的對峙,在此期間執法人員從來沒停止過全波段廣播喊話,但直到第三天結束,這場鬧劇落下了血腥的帷幕時,查緝局最後也沒能成功活捉特雷曼。 Crus_HistMarker_Text_21=於2094年10月2日的此處,查德·弗利成功完成了首次單人駕駛地面載具環繞賽琳一周的壯舉。 Crus_HistMarker_Text_22=在2934年時,艾希爾·赫斯頓被一伙歹徒所綁架,他們把她關在一個靜滯倉內,打算從她家族那裡勒索一筆不菲的贖金。裝著那個12歲女孩靜滯倉的飛船在其註冊標籤暴露後被發現被藏在這裡。當其中一個歹徒嘗試去搞一個新的註冊標籤時,一位碰巧路過的拾荒者麥克·佩卓斯基發現了那艘船。他當即向當局報告了這個位置,甚至還冒著生命危險躲在附近,在確保當局到達現場之前都沒有離開。為此佩卓斯基在艾希爾和她家人團聚後受到了赫斯頓警衛的表彰。 Crus_HistMarker_Text_23=2920年代的早期,惡名昭彰的畢林爾兄弟把這裡戲稱為"訣別噴泉",因為他們經常在這裡處理掉那些膽敢反抗他們犯罪帝國的人的屍體。人們相信這裡至少埋葬了或者說煮熟了14個人,其中包括著名的賞金獵人,布里·庫茲涅佐夫。當然,想從這裡把屍體撈回來的想法可以說是痴人說夢了。 Crus_HistMarker_Text_24=著名植物學家布萊恩·沙基爾於2909年的此處開始了他對改變戴瑪爾星物種多樣性的嘗試。他所出版的 “花開戴瑪爾:史丹頓2b衛星植物區係指南”時至今日還是被認為是相關課題內極具權威性的可靠引用源。 Crus_HistMarker_Text_25=艾爾瑪·特奧羅於2909年在此地出生,她是歷史上首個出生在耶拉的人。她的父母,阿爾伯塔·特奧羅與諾拉·特奧羅,在諾拉預產期時來這顆衛星上參加一場比賽。當時阿爾伯塔已經來不及飛到最近的醫療設施了,所以他將自己的星座原地降落,並成功地為他的女兒接了生。 Crus_HistMarker_Text_26=在十字軍工業買下這顆氣態巨行星之前,UEE海軍控制著這部分星系。2904年,UEE海軍在此地建立了一處軍事設施用以支援並監管位於十字軍星上層大氣中的造船廠。該設施已於2908年廢棄並遷址。 Crus_HistMarker_Text_27=赫斯頓與其工人間不可調和的矛盾最終在2927年到2929年間引發了一系列暴亂。作為回應,赫斯頓對進出其行星的交通開始了長達15個月之久的嚴格管控。許多工人嘗試逃離赫斯頓,但很少有人成功。在那艱苦的環境下,一顆叫做‘赫斯頓熱線’的指路明星冉冉升起,這是一個經常變動頻率的通訊頻道。那些想要逃離行星,且足夠幸運得到熱線頻率的人們可以透過這個熱線請求離開行星的幫助。在那之後會有專人給志願飛行員們傳達必須嚴格遵照的任務指示。在那個動盪的時期,這裡曾經被負責赫斯頓熱線的活動家們用於給即將被轉移出赫斯頓的逃跑工人們的臨時避難所。 Crus_HistMarker_Text_28=賽琳星的命名其實來源於一個經典兒童故事“給奶奶的禮物”中么妹的名字,這顆衛星上有許多休眠火山完美反映了故事中這個角色所暗藏的火爆脾氣。這座被火山地質學家命名為賽琳峰的休眠火山目前正處在嚴格且細緻的監測之下,人們相信它很可能會在不久的將來重新活躍起來。 Crus_HistMarker_Text_29=戴瑪爾的名字來源於故事“給奶奶的禮物”中的二弟。早期探險者覺得戴瑪爾上曲曲折折的山谷非常貼合故事中角色容易迷路的特點。 Crus_HistMarker_Text_30=耶拉的名字來自於故事“給奶奶的禮物”中大姐的名字,她是一位冷酷而精於算計的人。在這片廣袤平原上產生了首次衛星探索最低溫度的紀錄,也因此給這裡贏得了耶拉平原的名字。 Crus_HistMarker_Text_31=於2908年在此處建立的第一個觀察站標誌著人類對賽琳星間歇泉研究的開始。地質學家蘭代爾·英格爾花了接近10年的時間調查這些自然奇觀。他首先提出了關於該衛星上的間歇泉在給營養和礦物土地提供滋養這一重要假說。 Crus_HistMarker_Text_32=科斯蒂根皇帝在2944年存取史丹頓星系期間,他在加萊特家庭種植站享用了一頓飯。科斯蒂根皇帝希望他的存取能引起全帝國辛勤工作的獨立農業者的注意,這將有益於參議院當時在爭論中的農業補貼的立法。 Crus_HistMarker_Text_33=2927年,法基赫·鮑里索夫向戴瑪爾引入了大批基因改造陸蟹。螃蟹經得起星球乾燥的考驗,在戴瑪爾的部分地區漫游了將近十年,但鮑裡索夫將這顆星球變成牧場主天堂的夢想從未實現。鮑裡索夫計劃的一個關鍵組成部分是讓螃蟹在星球有限的自然植被上吃草,但這樣做卻讓這些動物身上散發出令人討厭的氣味,這股氣味會附著在衍生自它們的任何產品上。 Crus_HistMarker_Text_34=2924年8月22日,業餘考古學家桑尼·帕克揭示了一種化石,他聲稱該化石屬於居住在該星球上的一種新的有意識物種。有關這一發現的新聞傳播到各個領域,並激起了科學界的興趣。但是,桑尼並沒有允許科學家檢查這些標本,而是進行了一次巡迴展覽,甚至還向希望看到這些標本的人收取門票費。他的行為遭到了科學界的譴責,在UEE政府的干預下,化石被證明是假的。 Crus_HistMarker_Text_35=浪漫主義者相信,在這塊懸崖突岩上互相表達愛意的戀人將永遠在一起。這個傳說起源於惡名昭彰的亡命情侶亞希子‘豺狼’巴贊和瑞克‘暗影’米利甘的駭人故事。在2913年,就在他們即將被捕的那一刻,這對戀人決定為了避免牢獄之刑而手牽著手跳崖自殺。 Crus_HistMarker_Text_36=2940年12月31日,史丹頓騎士薩塔球隊降落在這裡,以便對其艦船進行緊急維修。在等待期間,球隊為能在第二天的決賽中贏過基爾衛士隊制定了策略。根據球隊成員的說法,正是在這裡,騎士們想到了現在著名的技巧--‘富蘭克林空翻’,這讓球隊取得勝利並拿到該俱樂部歷史上的第一個薩塔球職業聯賽(SBPL)冠軍。 Crus_HistMarker_Text_37=2904年3月17日,梅科·諾伍德在向船上裝載土壤樣本時暈倒了。由於人工心臟瓣膜併發症,她於當天晚些時候去世,這使她成為第一個在戴瑪爾死亡的人。 Crus_HistMarker_Text_38=2939年,十字軍維安隊員在這裡逮捕了一名逃犯,他因大規模盜竊信用單據而被通緝。這筆錢在逮捕期間沒有追回,但有傳言稱被逮捕時這名逃犯持有挖掘工具。從那以後,尋寶者蜂擁而至,試圖找到失落的財富,儘管反覆掃描頁未能找出任何跡象。\n\n十字軍工業不鼓勵人們去挖掘該地區,並要求將所有挖掘的沙土埋回原處,以保護該星球的自然美景。 Crus_HistMarker_Text_39=2908年,人們發現了久違的格雷格·考德威爾的畫作"太空兵的告別"。它於2731年從泰拉當代藝術博物館失竊,這件藝術品是如何被送到這裡的仍然是個謎。這幅畫已經送回了泰拉。 Crus_HistMarker_Text_40=2945年,獨立礦工布魯斯·阿莫多在該前哨站附近發現了一塊巨大的藍矽硼鈣石晶體。它被一位匿名買家拍賣到,一舉打破了“藍矽硼鈣石”每克拉的拍賣記錄。從那以後,礦工們蜂擁到該地區尋找更多的藍矽硼鈣石礦藏。 Crus_HistMarker_Text_41=2941年5月15日,由於維生系統故障,悲劇襲擊了庫德拉多前哨站。大量氧氣洩漏到前哨站中,引發了爆炸,9人因此喪生。這場災難迫使十字軍工業加強了對前哨站的監管,並要求對所有設施進行更頻繁的維護檢查。 Crus_HistMarker_Text_42=十字軍工業稱讚豐收水培種植站對維加星系那些需要幫助的人所做出的非凡的響應。在2945年10月5日發生可怕的 Vanduul 襲擊之後,豐收種植站捐贈給維加的救援物資比十字軍衛星上的其他任何前哨站捐的都要多。這座前哨站的非凡自我犧牲提醒著我們,UEE 永遠是願意面對 Vanduul 威脅的那些人的後盾。 Crus_HistMarker_Text_43=著名的女演員,同時也是知名裸體主義者米利森特·西爾弗頓經常會來這個偏遠的地區在野營。她非常喜歡這個地方,以至於請求將該地收錄在2941年的電影"突破"中。 Crus_HistMarker_Text_44=這裡的間歇泉有一組獨特的小裂縫,當壓力達到一定程度時,會發出類似呻吟的聲音。正是這種現象導致了這裡傳出鬧鬼的錯誤傳言。 Crus_HistMarker_Text_45=在2932年,該網站舉辦了聲名狼藉的“機會渺茫拉力賽”。灰貓小車的愛好者們每年都在一個偏遠的地點聚集一次,參加一場非法的暴力競賽。 Crus_HistMarker_Text_46=十字軍工業經常利用這裡不規則的地形來實地測試他們為新艦船設計的著陸系統。2934年3月25日,已宣告失敗的朱諾級概念艦船在這裡進行了第一次也是最後一次著陸測試。 Crus_HistMarker_Title_01="渦旋"索森的出生地 Crus_HistMarker_Title_02=噻普洛嗪誕生地 Crus_HistMarker_Title_03=第一顆泰拉莓 Crus_HistMarker_Title_04=巴斯蒂安-尼米茲救援行動 Crus_HistMarker_Title_05=中村谷避難所 Crus_HistMarker_Title_06=科索盆地 Crus_HistMarker_Title_07=阿斯頓嶺 Crus_HistMarker_Title_08=狼穴 Crus_HistMarker_Title_09=頓洛山脈 Crus_HistMarker_Title_10=埃格平原 Crus_HistMarker_Title_11=坦登平原 Crus_HistMarker_Title_12=莫格特果醬 Crus_HistMarker_Title_13=阿什本通道 Crus_HistMarker_Title_14=佛拉納根隘口 Crus_HistMarker_Title_15=朱利普峽谷 Crus_HistMarker_Title_16=拉克德拉賽道 Crus_HistMarker_Title_17=達尼爾-阿賈 定居點 Crus_HistMarker_Title_18=飛利浦-徐 定居點 Crus_HistMarker_Title_19=威爾瑪-艾佛雷 定居點 Crus_HistMarker_Title_20=特雷曼​的臨終奮擊 Crus_HistMarker_Title_21=弗利之旅 Crus_HistMarker_Title_22=艾希爾-赫斯頓救援行動 Crus_HistMarker_Title_23=訣別間歇泉 Crus_HistMarker_Title_24=花開戴瑪爾 Crus_HistMarker_Title_25=艾爾瑪-特奧羅的出生地 Crus_HistMarker_Title_26=阿拉特雷斯前線基地 Crus_HistMarker_Title_27=赫斯頓熱線 Crus_HistMarker_Title_28=賽琳峰 Crus_HistMarker_Title_29=戴瑪爾峽谷 Crus_HistMarker_Title_30=耶拉平原 Crus_HistMarker_Title_31=英格爾觀察站 Crus_HistMarker_Title_32=科斯蒂根皇帝拜訪賽琳 Crus_HistMarker_Title_33=鮑裡索夫的牧群 Crus_HistMarker_Title_34=桑尼的騙局 Crus_HistMarker_Title_35=情人崖 Crus_HistMarker_Title_36=富蘭克林空翻 Crus_HistMarker_Title_37=梅科-諾伍德紀念地 Crus_HistMarker_Title_38=尋找失落的寶藏 Crus_HistMarker_Title_39=太空兵的告別 Crus_HistMarker_Title_40=布魯斯的饋贈 Crus_HistMarker_Title_41=庫德拉多的悲劇 Crus_HistMarker_Title_42=豐收種植站 Crus_HistMarker_Title_43=西爾弗頓露營地 Crus_HistMarker_Title_44=幽靈岩 Crus_HistMarker_Title_45=機會渺茫拉力賽 Crus_HistMarker_Title_46=十字軍著陸測試場 CrusaderSecurity_Allies=查緝局、十字軍工業 CrusaderSecurity_RepUI_Area=史丹頓II CrusaderSecurity_RepUI_Description=十字軍維安特勤隊是十字軍工業的一個分支,十字軍工業於2865年從UEE購買了史丹頓II,之後建立了十字軍維安特勤隊以負責奧里森和周圍部門的一般治安管理。為了保持自身維安特勤隊的精簡,十字軍保全公司非常依賴外部保全承包商來支援他們的維和工作。十字軍維安特勤隊的成員努力保持專業和禮貌的舉止,使十字軍員工和訪客感到安全和舒適。 CrusaderSecurity_RepUI_Focus=警察機關 CrusaderSecurity_RepUI_Founded=2865年 CrusaderSecurity_RepUI_Headquarters=史丹頓星系,十字軍星,奧里森市 CrusaderSecurity_RepUI_Leadership=Sasha Rust,董事 CrusaderSecurity_RepUI_Name=十字軍維安特勤隊 CrusaderSecurity_Rivals=九尾 Crusader_RepUI_Area=史丹頓II,UEE Crusader_RepUI_Description=十字軍工業公司是航空航天工業的巨頭,製造了大量尖端載具。這家著名的公司在史丹頓星系購買了一顆氣態巨行星作為其目前總部的所在地,並在致力於眾多慈善事業的同時,努力擴大其已經非常豐富的船舶形象。 Crusader_RepUI_Focus=載具製造 Crusader_RepUI_Founded=2799 Crusader_RepUI_Headquarters=史丹頓星系,十字軍,奧里森 Crusader_RepUI_Leadership=Kelly Caplan,CEO Crusader_RepUI_Name=十字軍工業 Crusader_ReputationJournal_Agent_Demotion_BodyText=此消息是為了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“保全助理”的資格。因此您已被降級為“初級安全助理”,並失去相關的所有權益。\n\n請將此作為糾正錯誤的機會,積極提高十字軍維安特勤隊對於您的評價。如您確實有所進步,我們將很樂意重新評估您的職位等級。 Crusader_ReputationJournal_Agent_Demotion_Title=十字軍維安特勤隊降職-初級保全助理 Crusader_ReputationJournal_Agent_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n鑑於您對十字軍維安特勤隊的長期貢獻,您已被晉升為“進階保全助理”。\n\n作為福利,您在完成合約後將會額外收到10%的報酬。十字軍維安特勤隊正是透過這種方式來讓您明白我們對您的感激。\n\n如果您繼續保持無私奉獻和專業嫻熟的表現,您將會獲得“保全合伙人”的稱號以及更多福利。\n\n十字軍維安特勤隊為您迄今所取得的成就而感到驕傲。 Crusader_ReputationJournal_Agent_Promotion_Title=十字軍維安特勤隊升職-進階保全助理 Crusader_ReputationJournal_Applicant_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n您已被授權作為十字軍維安特勤隊的“認證賞金獵人”來為我們工作了。\n\n與您資歷水平相匹配的合約將透過您mobiGlas中的合約管理器提供。我們十分建議您定期檢查可用的新合約。合約的高完成率將會為您贏得晉升機會和諸如加薪之類的額外福利。\n \n我們期待能與您共同為十字軍及周邊地區的和平穩定做出努力。 Crusader_ReputationJournal_Applicant_Promotion_ShortTitle=十字軍維安特勤隊工作授權 Crusader_ReputationJournal_Applicant_Promotion_Title=十字軍維安特勤隊認證的賞金獵人授權 Crusader_ReputationJournal_Generic_Demotion_ShortTitle=十字軍維安特勤隊降職 Crusader_ReputationJournal_Generic_Promotion_ShortTitle=十字軍維安特勤隊升職 Crusader_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_BodyText=此消息是為了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“初級保全助理”的資格。因此您已被降級為“認證賞金獵人”,並失去相關的所有權益。\n\n請將此作為糾正錯誤的機會,積極提高十字軍維安特勤隊對於您的評價。如您確實有所進步,我們將很樂意重新評估您的職位等級。 Crusader_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_Title=十字軍維安特勤隊降職 - 認證賞金獵人 Crusader_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n鑑於您對十字軍維安特勤隊的長期貢獻,您已被晉升為“保全助理”。\n\n作為福利,您在完成合約後將會額外收到5%的報酬。十字軍維安特勤隊正是透過這種方式來讓您明白我們對您的感激。\n\n如果您繼續保持無私奉獻和專業嫻熟的表現,您將會獲得“進階安全助理”的稱號以及更多福利。\n\n十字軍維安特勤隊為您迄今所取得的成就而感到驕傲。 Crusader_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_Title=十字軍維安特勤隊升職 - 保全助理 Crusader_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_BodyText=此消息是為了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“首席保全合伙人”的資格。因此您已被降級為“保全合伙人”,並且工資獎金也降回到了15%。\n\n十字軍維安特勤隊對您的高度表現給予厚望,所以我們對這個決定同樣感到失望。但請務必知悉,如果您能從現在開始走回正軌,我們會很樂意重新評估你的職位。 Crusader_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_Title=十字軍維安特勤隊降職 - 保全合伙人 Crusader_ReputationJournal_Probation_Demotion_BodyText=這是為了通知您,由於您最近的表現問題,您將不再被授權為十字軍維安特勤隊工作。\n\n祝您在今後的工作中一帆風順。\n Crusader_ReputationJournal_Probation_Demotion_ShortTitle=十字軍維安特勤隊合作終止 Crusader_ReputationJournal_Probation_Demotion_Title=十字軍維安特勤隊合作終止通知 Crusader_ReputationJournal_Probation_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n鑑於您對十字軍維安特勤隊的長期貢獻,您已被晉升為“初級保全助理”。\n\n如果您繼續完成合約並展現出您對十字軍周邊地區安全穩定的貢獻,您將很快獲得正式的“保全助理”稱號並獲得相關獎金。\n\n保持這個勢頭加油幹! Crusader_ReputationJournal_Probation_Promotion_Title=十字軍維安特勤隊升職 - 初級保全助理 Crusader_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_BodyText=此消息是為了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“進階安全助理”的資格。因此您已被降級為“保全助理”,並且工資獎金也降回到了5%。\n\n請將此作為糾正錯誤的機會,積極提高十字軍維安特勤隊對於您的評價。如您確實有所進步,我們將很樂意重新評估您的職位等級。 Crusader_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_Title=十字軍維安特勤隊降職 - 保全助理 Crusader_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n鑑於您對十字軍維安特勤隊的長期貢獻,您已被晉升為“保全合伙人”。\n\n作為福利,您在完成合約後將會額外收到15%的報酬。十字軍維安特勤隊正是透過這種方式來讓您明白我們對您的感激。\n\n如果您繼續保持無私奉獻和專業嫻熟的表現,您將會獲得“進階保全合伙人”的稱號以及更多福利。\n\n十字軍維安特勤隊為您迄今所取得的成就而感到驕傲。 Crusader_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_Title=十字軍維安特勤隊升職 - 保全合伙人 Crusader_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_BodyText=此消息是為了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“保全合伙人”的資格。因此您已被降級為“進階保全助理”,並且工資獎金也降回到了10%。\n\n請將此作為糾正錯誤的機會,積極提高十字軍維安特勤隊對於您的評價。如您確實有所進步,我們將很樂意重新評估您的職位等級。 Crusader_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_Title=十字軍維安特勤隊降職 - 進階保全助理 Crusader_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n為感謝您對十字軍維安特勤隊的卓越服務和傑出貢獻,特此將您的職位榮升為“首席保全合伙人”。這是我們獎勵予您的最高等級稱謂,更是一份殊榮。\n\n作為一份當之無愧的福利,當您在完成合約後將獲得報酬基礎上20%的額外獎金。\n\n我們衷心感謝您所做的一切,並期待我們能繼續攜手走向成功! Crusader_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_Title=十字軍維安特勤隊升職 - 首席保全合伙人 Crusader_from=十字軍維安特勤隊 CubbyBlast_Salesperson_Conv_001_1,P=第 1 行:阿巴阿巴阿巴 CuriousMonument=值得注意的紀念碑 CurrentLoadout=目前裝配 Customs_Attendant_Conv_001_1,P=第 1 行:阿巴阿巴阿巴 Customs_Attendant_Conv_002_1,P=第 1 行:阿巴阿巴阿巴 DC_room_cargo_lounge=值班區 DC_room_dead_end=中轉處 DC_room_fob=保全設施 DC_room_freight_elevator=貨運電梯 DC_room_lobby=遊戲大廳 DC_room_miniroom=供應室 DC_room_refinery=外部區域 2 DC_room_security=安全檢查站 DC_room_security_01=安全檢查站 01 DC_room_security_02=安全檢查站 02 DC_room_shipping=航運區域 DC_room_strorage=倉庫 DC_room_warehouse=庫存中心 DXSH_MCAV_Ad_ANVL_Hornet_Commercial,P=傳奇戰鬥機飛行員雷利曾經說過,給我一架滿載彈藥的大黃蜂,我就能撼動天地。\n\n鐵砧航太大黃蜂曾與 Vanduul、Shion、海盜和罪犯交過手。\n\n在太空戰鬥史上,鐵砧航太公司的大黃蜂戰機在更多戰場上的作戰時間和擊殺次數都超過了其他任何飛船。\n\n大黃蜂 "在最惡劣的條件下經過實戰檢驗,一次又一次地證明了它能夠抵禦傷害,同時還能進行攻擊。\n\n大黃蜂每天都要承受這麼多的炮火,難道你不認為新大黃蜂也能承受嗎?\n\n鐵砧的新大黃蜂 F7C,請向您的授權船舶經銷商諮詢相關選項。 DXSH_MCAV_Ad_CNOU_Mustang_Commercial,P=我們被熟悉的事物所吸引。它安全、可靠。\n\n但是,當我們的靈魂深處渴望突破自我、創造新事物時,它卻會將我們束縛在平凡的生活中。\n\n我們從一根簡單的火柴開始。敢於夢想。敢於挑戰前人的期望。\n\n敢於擁抱 "獨一無二",敢於將一切付諸實踐。\n\n只有當我們甘冒一切風險時,我們才能發現真正與眾不同的東西,並重新定義“星際駕駛”的含義。\n\n探索最遙遠的地方,在最前沿馳騁,保護你的所愛。\n\n告別熟悉的事物,迎接全新的野馬,在這裡,風險與回報並存。 DXSH_MCAV_Ad_ORIG_M50_Commercial,P=在太空中,最好的飛船在其上優雅地起舞,最差的飛船在其上笨拙地蹣跚。新的 M50 可沒有時間做這些。\n\n2944 M50 的設計目標只有一個:製造出能贏得下一屆穆雷杯的船隻。\n\n令人驚訝的是,Origin 可能就快成功了。\n\n統計數字令人眼花撩亂,但歸根結底有兩點。重量更輕,動力更強。你會發現鼻錐上長出了我只能形容為小鬍子的東西,這是為了穩定經過重新調整和更新的雙錘 HM4point3 引擎噴出的所有額外推力。改進還不止於此。\n\n他們縮小了前機身,將機翼前移以獲得更好的平衡,並將駕駛艙視板削到最薄,使其不會碎在你的臉上。\n\n結果一台純粹的飛行器,搖杆上的每一個動作都直接轉化為純粹的油門動作。歡迎回到飛行的光輝歲月。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_30_Seconds_Left_01,P=時間一分一秒地過去,只剩下 30 秒了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_30_Seconds_Left_02,P=時間還剩 30 秒。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_30_Seconds_Left_03,P=本輪比賽即將結束。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_30_Seconds_Left_04,P=各隊該採取最後行動了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Arena_Doors_Close_01,P=戰鬥人員最好在大門徹底關閉前離開這裡。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Arena_Doors_Close_02,P=一名戰鬥人員在準備室徘徊。大門即將關閉,不知道他們在等什麼。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Arena_Doors_Open_01,P=大門已打開! DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Arena_Doors_Open_02,P=大門打開,參賽隊伍湧入賽場。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_01,P=你不得不佩服這樣的技巧。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_02,P=隊員們一定感覺很好。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_03,P=正是這樣的時刻讓我愛上了這場比賽。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_04,P=戰鬥員們今天正在進行一場真正的比賽。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_05,P=當然,今天的比賽由競技場所有者AstroArmada贊助。如果您正在尋找二手價的一流座駕,請務必到當地的AstroArmada經銷商處查看經過認證的二手產品。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_06,P=選手們一定很喜歡場館最近的翻新設施。我們的新業主AstroArmada確實創造了奇蹟,將設施更新到了 30 世紀的標準。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_First_Blood_01,P=那是本回合的第一滴血。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_First_Blood_02,P=第一名戰士被擊倒了,現在比賽才算是正式開始。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_First_Blood_03,P=第一次擊倒出現了,事情變得越來越複雜了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Gain_Player_01,P=場上正在換人,一名新選手加入了航天隊。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Gain_Player_02,P=場上正在換人,一名新選手加入了亞塔ZGCC隊。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Game_Objective_Briefing_01,P=在今天的比賽中,兩隊將一直激戰到雙方所有選手都被淘汰為止。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Game_Objective_Briefing_02,P=今天的對決:團隊淘汰賽,要想獲勝,參賽選手必須幹掉對手團隊的所有成員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_01,P=那一定很疼。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_02,P=又一名戰鬥員倒下了 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_03,P=一發入魂。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_04,P=拿下! DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_05,P=航天隊又失去一名戰鬥人員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_06,P=亞塔隊失去另一名戰鬥人員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Greetings_01,P=您好,歡迎來到天文競技場。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Greetings_02,P=很高興你能加入我們。天文競技場又將迎來激動人心的一天,今天的對決將由安吉裡航天隊對陣亞塔ZGCC隊。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Greetings_03,P=歡迎來到 Astro 競技場。我們為您準備了一場精彩的比賽,今天是亞塔ZGCC隊迎戰安吉利航天隊 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Greetings_04,P=讓我們首先歡迎大家來到由 AstroArmada 贊助的 Astro 競技場。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Kill_01,P=爆! DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Kill_02,P=我喜歡手榴彈! DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Warning_01,P=手榴彈來了! DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Warning_02,P=一枚手榴彈擊中了場地。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Warning_03,P=有手榴彈! DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Halftime_01,P=我們已經完成了一個半場,現在隊員們正在換邊。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Halftime_02,P=比賽已經進行一半了,隊員們正在換邊。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Kill_Assist_01,P=在完美的團隊合作下,本輪比賽離結束又近了一步。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Kill_Assist_02,P=這些戰鬥員合作無間,看起來這場比賽對他們來說輕而易舉。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Kill_Assist_03,P=那次擊倒很能說明為什麼這是一項團隊運動。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Killing_Spree_01,P=看來這位戰鬥員無人能敵啊,伙伴們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Killing_Spree_02,P=高溫警報!這位戰士著火了! DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Killing_Spree_03,P=這個戰鬥員一個接一個地擊倒了對手。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Last_Player_Alive_01,P=在場上只剩下一名亞塔隊戰鬥員的情況下,航天隊肯定信心十足。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Last_Player_Alive_02,P=在場上只剩下一名航天隊戰鬥員的情況下,亞塔ZGCC隊肯定信心十足。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Last_Player_Alive_03,P=航天隊只剩最後一人了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Last_Player_Alive_04,P=亞塔ZGCC隊只剩最後一人了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Confirmation_01,P=選擇好後,我們就可以開始了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Confirmation_02,P=隨著最後一個人選擇完畢,大家的期待值也越來越高。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Selection_01,P=兩支隊伍都選擇了自己的裝備,這是我們在接下來的比賽中將看到的戰略的第一個伏筆。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Selection_02,P=說到選擇裝備,很多專業人士都認為無外乎兩點:要嘛揚長,要嘛補短。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Selection_03,P=戰鬥員們小心翼翼地挑選著自己的裝備。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Lose_Player_01,P=看起來航天對要在少了一名隊員的情況下繼續比賽了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Lose_Player_02,P=亞塔JGCC隊將不得不在少了一名戰鬥人員的情況下繼續下去。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_01,P=比賽結束。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_02,P=又一場團隊淘汰賽結束了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_03,P=最後一輪比賽到此結束,感謝你的參與,我們下次再見。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_04,P=一場激動人心的團隊淘汰賽精彩落幕,敬請期待《帝國實報》上的詳細報導。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_05,P=天文競技場的比賽到此結束,完美下次再見。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_01,P=亞塔ZGCC隊輸掉了比賽,他們一定很失望,但在天文競技場,有贏就有輸。各位下次再見。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_02,P=亞塔ZGCC隊盡力了,但這一次還不夠好,安吉利航天隊拿下了比賽,感謝您來到天文競技場。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_03,P=在奮力拚搏後,亞塔ZGCC隊最終還是輸給了航天隊。天體競技場又將上演一場令人心跳加速的團隊淘汰賽。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_04,P=團隊淘汰賽結束,安吉利航天隊贏得比賽。天文競技場今天的比賽到此結束,下次再見。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_05,P=亞塔ZGCC隊拚盡了全力,但最終還是沒能成功。天文競技場的團隊淘汰賽到此結束,敬請期待下次。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_06,P=最後,安吉利航空隊取得了勝利。感謝我們的贊助商和各位觀眾的參與。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_07,P=隨著航空隊取得勝利,我們在天體競技場的時間也即將結束。謝謝大家,我們下次再見。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_08,P=儘管亞塔隊奮力拚搏,但最終還是由天文隊贏得了比賽,為這場精彩絕倫的比賽畫上了圓滿的句號。下次一定要再來天文競技場相聚。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_09,P=這才是我所期待的團隊淘汰賽!安吉利航天隊的勝利實至名歸。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_10,P=今天,航天隊在天文競技場取得了一場不可思議的勝利,希望大家能再次光臨。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_01,P=安吉利航天隊輸掉了比賽,他們一定很失望,但在天文競技場,有贏就有輸。各位下次再見。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_02,P=航天隊盡力了,但這一次還不夠好,亞塔ZGCC隊拿下了比賽,感謝您來到天文競技場。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_03,P=在奮力拚搏後,航天隊最終還是輸了。天體競技場又將上演一場令人心跳加速的團隊淘汰賽。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_04,P=團隊淘汰賽結束,亞塔ZGCC隊贏得比賽。天文競技場今天的比賽到此結束,下次再見。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_05,P=航天隊拚盡了全力,但最終還是沒能成功。天文競技場的團隊淘汰賽到此結束,敬請期待下次。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_06,P=最後,亞塔隊取得了勝利。感謝我們的贊助商和各位觀眾的參與。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_07,P=隨著亞塔ZGCC隊取得勝利,我們在天體競技場的時間也即將結束。謝謝大家,我們下次再見。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_08,P=藍隊激動人心的勝利為這場精彩絕倫的比賽畫上了圓滿的句號。下次一定要再來天文競技場相聚。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_09,P=這才是我所期待的團隊淘汰賽!亞塔ZGCC隊的勝利實至名歸。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_10,P=就是這樣,比賽結束。亞塔ZGCC隊戰勝了安吉利航天隊。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_01,P=比賽就此開始。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_02,P=比賽開始。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_Countdown_01,P=5, 4, 3, 2, 1, 開始! DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_Countdown_02,P=5, 4, 3, 2, 1, 團隊淘汰賽開始。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_Countdown_03,P=5, 4, 3, 2, 1, Astro 競技場的比賽現在開始! DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Melee_Kill_01,P=真是罕見而精彩的擊倒。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Melee_Kill_02,P=沒人不喜歡這樣的近距離接觸。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Melee_Kill_03,P=又是一個說明這場比賽不只是火力比拼的例子。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Melee_Kill_04,P=哦,看起來很疼。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Multi_Kill_01,P=我天,你一定也看到了那個多重擊殺。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Multi_Kill_02,P=一大批競爭對手就這樣被淘汰出局了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Multi_Kill_03,P=不知道有沒有人留意到一大批戰鬥人員剛剛被幹掉了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Need_Medic_01,P=一名戰鬥人員倒下了,但還沒出局。我打賭他們現在正希望隊友身上帶著醫療包。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Need_Medic_02,P=哦,好強力的一擊,現在場上有了受傷的戰鬥員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Need_Medic_03,P=現在正是需要醫療援助的時候。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Need_Medic_04,P=讓我們看看是否有人能及時去治療戰鬥員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_One_Enemy_Left_01,P=航天隊只剩下一名隊員了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_One_Enemy_Left_02,P=亞塔隊只剩下一名隊員了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_01,P=本輪比賽結束。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_02,P=本輪比賽結束。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_03,P=本輪比賽結束。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_04,P=安吉利航天隊已被淘汰,本輪比賽結束。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_05,P=至此,亞塔ZGCC隊的最後一名選手出局,本輪比賽結束。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_06,P=最後一擊終結了這一輪比賽。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_01,P=亞塔隊這輪比賽輸得很難看,讓我們看看他們能否在下一輪有更好的表現。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_02,P=亞塔ZGCC隊以失敗告終。希望他們能振作起來,重整旗鼓。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_03,P=亞塔隊在本輪失去了最後一名戰鬥員,被輕鬆擊敗。我想他們肯定不會為自己的表現感到高興。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_04,P=在經歷了上一輪的失利後,亞塔ZGCC隊將尋求扭轉局勢的方法。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_05,P=儘管亞塔隊的一些行動令人印象深刻,但航天隊還是拿下了這一回合。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_06,P=隨著航天隊在本輪獲勝,本場比賽離決出勝負又近了一分。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_07,P=航天隊取得了決定性的一輪勝利,他們展示了技巧和合作在戰場上的威力。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_08,P=航空隊贏得了這一回合的勝利,他們對本場比賽的前景感覺一定更好。希望亞塔隊能扳回一城。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_01,P=這一輪,安吉利航天隊絕對壓制了雅塔隊,將他們一網打盡,未嘗一敗。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_02,P=航天隊以一場近乎完美的勝利結束了本輪比賽,昭告了亞塔隊誰才是天文競技場的主宰。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_03,P=安吉利航天隊幾乎毫髮無傷,徹底擊潰了對手。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_04,P=終結!主宰!航天隊以零陣亡人數結束本回合。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_05,P=亞塔ZGCC隊沒有殺掉一個對手就結束了這一回合的比賽,他們的粉絲一定很失望。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_06,P=航天隊剛剛在一場決定性的勝利中消滅了亞塔隊,而且沒有損失任何一名戰鬥員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_01,P=航天隊這輪比賽輸得很難看,讓我們看看他們能否在下一輪有更好的表現。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_02,P=安吉利航天隊以失敗告終。希望他們能振作起來,重整旗鼓。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_03,P=航天隊在本輪失去了最後一名戰鬥員,被輕鬆擊敗。我想他們肯定不會為自己的表現感到高興。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_04,P=在經歷了上一輪的失利後,航天隊將尋求扭轉局勢的方法。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_05,P=亞塔隊贏得了這一回合的勝利,他們對本場比賽的前景感覺一定更好。希望航天隊能扳回一城。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_06,P=儘管航天隊的一些行動令人印象深刻,但亞塔ZGCC隊還是拿下了這一回合。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_07,P=亞塔隊的勝利,讓我們看看他們能不能在下一輪的比賽中保持這種勢頭。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_08,P=隨著亞塔隊在本輪獲勝,本場比賽離決出勝負又近了一分。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_09,P=這一輪,亞塔隊戰勝了航天隊。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_10,P=亞塔隊取得了決定性的一輪勝利,他們展示了技巧和合作在戰場上的威力。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_01,P=亞塔隊完美地打贏了這一回合。他們在不損失一名隊員的情況下,成功地幹掉了所有的航天隊隊員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_02,P=亞塔ZGCC隊完全主宰了這一回合,航天隊完全無法突破他們的防禦。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_03,P=我不清楚是完美的作戰計劃,還是真正的團隊合作,讓亞塔隊在不損一人的情況下消滅了安吉利航天隊 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_04,P=亞塔ZGCC隊幾乎毫髮無傷,完全主宰了本輪的比賽。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_05,P=終結!主宰!亞塔隊以零陣亡人數結束本回合。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_06,P=航天隊沒有殺掉一個對手就結束了這一回合的比賽,他們的粉絲一定很失望。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_01,P=看來本輪比賽即將開始。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_02,P=本輪比賽正在進行。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_03,P=又一輪比賽開始了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_04,P=我們再來一輪。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_05,P=本輪比賽開始。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_Countdown_01,P=倒數計時開始。5,4,3,2,1,全體隊員,出發。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_Countdown_02,P=倒數計時開始,5,4,3,2,1。本輪比賽開始。 DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Waiting_Room_Cleansing_01,P=為了給本輪比賽開一個好頭,準備室進行了消毒。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_30_Seconds_Left_01,P=我們沒時間了,速戰速決吧 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_30_Seconds_Left_02,P=時不我待,機不可失。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Encouragement_01,P=繼續努力,海軍陸戰隊們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Encouragement_02,P=這才是我想要看的。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Encouragement_03,P=記住你的訓練。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Encouragement_04,P=保持專注。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_First_Blood_01,P=速戰速決,你們是軍團的驕傲。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_First_Blood_02,P=沒有比這更好的方式來表達我們的誠意了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_First_Blood_03,P=先下手為強,後下手遭殃。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Gain_Player_01,P=看來我們又有新成員了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Gain_Player_02,P=有一名新的海軍陸戰隊員加入我們的行列。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Game_Objective_Briefing_01,P=聽著,裡面有敵人。這是殲滅行動,不把他們放倒我們就不回家。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Game_Objective_Briefing_02,P=我們需要清除這一地區的所有戰鬥人員。以極端的火力將這些法外狂徒一網打盡。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Good_Kill_01,P=這簡直是殺戮。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Good_Kill_05,P=敵人倒下。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Good_Kill_06,P=殺了他們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Greetings_01,P=好了,陸戰隊員們,集合。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Greetings_02,P=我們開始辦正事吧? DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Greetings_03,P=歡迎執行任務,陸戰隊員們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Grenade_Kill_01,P=打死他們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Grenade_Kill_02,P=目標已擊斃。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Grenade_Warning_02,P=手榴彈來襲! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Grenade_Warning_03,P=小心! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Halftime_01,P=我們被分配到了不同的滲透點。讓我們好好利用它。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Halftime_02,P=是時候改變戰術了,我們要轉移到另一個滲透點。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Kill_Assist_01,P=沒有什麼比團隊合作更致命了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Kill_Assist_02,P=這支隊伍就像一台運轉良好的機器。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Kill_Assist_03,P=你很好地幫助了你的隊友。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Killing_Spree_01,P=你們就像一個不可阻擋的戰鬥營。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Killing_Spree_02,P=擊殺多個目標,幹得好,陸戰隊員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Killing_Spree_03,P=你他媽簡直就是一台我從未見過的高效殺人機器。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Last_Player_Alive_01,P=只剩下你了,陸戰隊員現在所有人都指望你了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Last_Player_Alive_02,P=你是最後的陸戰隊員。不要讓隊友白白犧牲。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Confirmation_01,P=帶好裝備了嗎?快去準備區域。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Confirmation_02,P=不錯的選擇。準備出發。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Selection_01,P=裝備就是生命,好好想想你要帶什麼上戰場吧。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Selection_02,P=你是選擇給敵人帶來痛苦?還是選擇協助你的隊友?抑或是兩者之間的平衡?選擇何種裝備完全取決於策略。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Selection_03,P=謹慎選擇裝備,用不著的東西不要帶。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Lose_Player_01,P=你的一個隊友下線了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Lose_Player_02,P=指令來了,你的一個隊友被調職了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_01,P=這次任務是一場徹頭徹尾的失敗。你明明能做得比那更好的,我想你也知道這一點。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_02,P=你們都盡力了,但這次還不夠好。但這也是一個教訓。一定要吸取教訓。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_03,P=我們今天輸了,這是不爭的事實。重要的是接下來會發生什麼事,你是要繼續失敗,還是要超越對手? DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_04,P=我對你們所有人都感到失望。你們讓帝國和海軍陸戰隊失望了。不只是因為那些法外狂徒比我們更勝一籌,而是因為我知道你們能做得更好,現在就看你們能不能證明我是對的了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_05,P=那些法外狂徒今天是在嘲笑我們。這讓我很不爽,希望你們也一樣。下次上戰場時,請記住並好好利用這種感覺。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_01,P=幹得好啊,你們是帶著任務去的,而且你們完成了任務。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_02,P=我已經在這裡待了一段時間了……嗯,真是精彩。祝賀你,今晚第一杯酒我請。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_03,P=這次行動不僅取得了成功,而且堪稱完美。你們每個人都為此付出了鮮血和汗水,讓我告訴你們,這意義重大,我為你們感到驕傲。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_04,P=任務完成,但這就是海軍陸戰隊的工作,不是嗎?收拾東西,回家吧。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_05,P=多虧了你們,那些法外狂徒再也不是問題了。你們都應該為自己感到驕傲。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_01,P=準備就緒,行動開始。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_02,P=准許開火,我們開始吧。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_Countdown_01,P=5,4,3,2,1,開始突破。沖,沖,沖! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_Countdown_02,P=5,4,3,2,1,行動開始。上吧! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_Countdown_03,P=5,4,3,2,1,開始! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Melee_Kill_01,P=有人不怕弄髒自己的手。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Melee_Kill_02,P=老派,我喜歡。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Melee_Kill_03,P=一些令人印象深刻的濕工作,海軍陸戰隊。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Melee_Kill_04,P=近距離接觸沒什麼不好。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Multi_Kill_01,P=我們走吧,誰還有時間把他們一個個幹掉。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Multi_Kill_02,P=該死!有多少人? DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Multi_Kill_03,P=這樣他們就不會聚在一起了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Need_Medic_01,P=海軍陸戰隊員受傷,需要治療。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Need_Medic_02,P=我們有一名受傷的海軍陸戰隊員需要幫助。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Need_Medic_03,P=需要醫療包,藥物設定至關重要。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Need_Medic_04,P=隊員中彈倒下,隊員中彈倒下。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_One_Enemy_Left_01,P=只剩下一個敵人。了結它。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_One_Enemy_Left_02,P=我們只剩最後一個目標了幹掉他們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_01,P=我們不可能讓事情就這樣過去,我們回去吧。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_02,P=他們給了我們重重一擊,但我們必須反擊,打得更狠。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_03,P=我不打算給它塗上外套,那是一團糟。從中學習。不要讓它再次發生。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_04,P=我們可能輸掉了這場戰役,但我們肯定還能贏得這場戰爭。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_05,P=我們失去了對局勢的控制。這種情況不能再發生了。下一次,我們要集中精力,齊心協力。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_Shutout_01,P=這是一場史詩級的大屠殺.。我很失望。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_Shutout_02,P=從周日開始,他們以六種方式完全拆除了我們的行動。我們需要做得更好。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_Shutout_03,P=我剛才看到了什麼?真是錯得不能再錯了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_01,P=那次我們贏了,但要集中精力。還沒完呢。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_02,P=這就是你如何將威脅扼殺在搖籃裡的方法。幹得好。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_03,P=在「Win」列中標記一個。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_04,P=打得很精彩,但別得意忘形還有很多工作要做。。。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_05,P=我們暫時將他們置於死地,但這也阻止不了他們多久。又是一天的工作我們再來一次 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_Shutout_01,P=進進出出,沒有一個陸戰隊員倒下。沒有比這更好的行動了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_Shutout_02,P=這是一項近乎完美的工作,你們都應該得到補償,但這是後話。現在,我們需要集中精力,只要一個幸運的鏡頭就能改變一切。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_Shutout_03,P=所有的訓練都得到了回報那些法外狂徒還沒反應過來就被你擊倒了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_01,P=你在等邀請嗎?!?滾出去! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_02,P=行動! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_03,P=上!上!上! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_04,P=我們沖! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_05,P=出發。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_Countdown_01,P=我們走5、4、3、2、1,出發! DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_Countdown_02,P=聽我口令 5 4 3 2 1 開始! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_30_Seconds_Left_01,P=時間緊迫加把勁。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_30_Seconds_Left_02,P=踩死他們我們沒時間了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Encouragement_01,P=都別怕。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Encouragement_02,P=深呼吸你可以的。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Encouragement_03,P=不是你死,就是我亡。記住這一點 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Encouragement_04,P=你真的要讓海軍馬潤這樣踐踏我們嗎? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_First_Blood_01,P=給他們點顏色瞧瞧。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_First_Blood_02,P=打得又快又狠,這才是我喜歡看到的。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_First_Blood_03,P=我打賭他們肯定沒想到會這樣。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Gain_Player_01,P=看來終於有人醒過來了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Gain_Player_02,P=隊伍裡有了新成員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Game_Objective_Briefing_01,P=好了,崽渣們,聽著幫會裡有老鼠我要他們死,一個不留。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Game_Objective_Briefing_02,P=我們這有一隊馬潤正在入侵不是,你死就是我亡。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_01,P=找到了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_02,P=碰,你死了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_04,P=拜拜。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_05,P=看得很開心。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_06,P=他們不會很快站起來的。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Greetings_01,P=嘿,閉嘴。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Greetings_02,P=誰準備好去找點樂子了? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Greetings_03,P=人都到齊了?很好。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Kill_01,P=找到了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Kill_02,P=扔得好。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Warning_01,P=破片!破片! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Warning_02,P=手榴彈! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Warning_03,P=快跑,白痴! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Halftime_01,P=我們要從另一個角度攻擊他們,準備好。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Halftime_02,P=是時候大幹一場了讓我們從另一側攻擊他們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Kill_Assist_01,P=有人搶了你的人頭。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Kill_Assist_02,P=傷人和殺人是不一樣的,但對我來說都沒差。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Kill_Assist_03,P=看來你自己都做不好這項工作。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Killing_Spree_01,P=真是嗜血啊。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Killing_Spree_02,P=毒奶嘴,我喜歡。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Killing_Spree_03,P=不要停下來啊,直到你的心臟停止跳動。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Last_Player_Alive_01,P=深呼吸。不是你死就是我亡。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Last_Player_Alive_02,P=是時候成為英雄了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Confirmation_01,P=準備好了嗎?我們開始吧。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Confirmation_02,P=整理好了嗎?很好,那就架起來。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Selection_01,P=整裝待發我們要大開殺戒了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Selection_02,P=拿上你想要的,我們稍後再分類。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Selection_03,P=這些是帝國海軍陸戰隊,所以要仔細挑選你的裝備。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Lose_Player_01,P=等一下那個白癡東西的瘋了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Lose_Player_02,P=等一下,我失去了一個隊員。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_01,P=你很幸運,他們殺了你,因為我想做更可怕的事。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_02,P=(關麥)我不會後退的!(交火) DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_03,P=走,走,走,我們離開這裡。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_04,P=我為我們安排好了一切,制定了完美的計劃,而你卻非要去攪局,不是嗎? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_05,P=我們被打敗了,但話又說回來,他們是海軍陸戰隊,而我們,嗯,我們是我們自己,所以也沒什麼好驚訝的。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_01,P=這會讓他們知道我們的厲害。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_02,P=搜刮屍體這是你應得的,幹完後一定要發洩一下 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_03,P=幹得好,我出色的崽渣們那些地球聯合帝國的蠢貨根本不知道他們被什麼擊中了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_04,P=這就是我們還在這裡的原因。誰在喝酒? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_05,P=打敗那些馬潤的感覺比我想像的要好上十萬倍。我說這值得慶祝。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_01,P=好了,各位,我們開始吧。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_02,P=見鬼。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_Countdown_01,P=5、4、3、2、1,他們來了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_Countdown_02,P=5,4,3,2,1,我們走。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_Countdown_03,P=讓他們見鬼去吧,5、4、3、2、1 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Melee_Kill_01,P=沒有比這更棒的了,對吧? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Melee_Kill_02,P=幹掉他們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Melee_Kill_03,P=晚安。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Melee_Kill_04,P=誰要槍啊,對吧? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Multi_Kill_01,P=這將損害他們的機會。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Multi_Kill_02,P=它們這樣聚集在一起,不是很好嗎? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Multi_Kill_03,P=你不就是在砍他們嗎? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Need_Medic_01,P=你們的人需要吃點藥。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Need_Medic_02,P=給他們打針,讓他們重新站起來。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Need_Medic_03,P=又倒下一個?真的嗎? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Need_Medic_04,P=誰來幫幫他們? DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_One_Enemy_Left_01,P=還剩一個追捕他們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_One_Enemy_Left_02,P=差不多了,幹掉他們。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_01,P=搞什麼鬼?你得做得更好。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_02,P=很好這次他們走運了裝彈,再打他們一次。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_03,P=好吧,好吧......不,我們還有這個。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_04,P=你想讓那些法西斯小混混欺負你嗎?生氣吧! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_05,P=我付錢是為了讓你做得更好,交貨。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_Shutout_01,P=耶穌,人,我只是...我都不知道... DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_Shutout_02,P=他們是陸戰隊員你以為這很容易嗎?你最好打起精神來,不然我就用菸斗敲你的腦袋。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_Shutout_03,P=要是再出現這種狀況我就要閃人了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_01,P=好了,倒下一個。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_02,P=是啊,人們。這就是我喜歡看到的。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_03,P=這就是我們的車站! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_04,P=You're getting 列兵 stock tonight. Keep it up. DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_05,P=這是給我們的。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_Shutout_01,P= 那... 真是太棒了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_Shutout_02,P=那個,那個就這麼做下去 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_Shutout_03,P=就這樣,帝國最優秀的人才被浪費了。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_01,P=去吧。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_02,P=一切都取決於你。要嘛殺了他們,要嘛死在這裡。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_03,P=滾出去! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_04,P=沖, 沖! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_05,P=還等什麼?走吧! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_Countdown_01,P=再來一次5、4、3、2、1 沖! DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_Countdown_02,P=裝滿彈匣,5,4,3,2,1。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_1,P=隨著航天隊在本輪獲勝,本場比賽離決出勝負又近了一分。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_2,P=航天隊取得了決定性的一輪勝利,他們展示了技巧和合作在戰場上的威力。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_3,P=航空隊贏得了這一回合的勝利,他們對本場比賽的前景感覺一定更好。希望亞塔隊能扳回一城。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_4,P=亞塔隊失利,航天隊贏下一輪。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_5,P=航天對贏下了這局的勝利。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_1,P=持球者被擊暈。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_2,P=With the carrier is stunned you got to ask where their team was on that one. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_3,P=You get that ball and it is basically like painting a big target on yourself. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_4,P=The carrier went for the opening, but wound up with a face full of stun. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_5,P=Yeah, that press is going nowhere with the carrier locked. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_1,P=Slater Vonn used to say use the electric field like it's another teammate. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_2,P=I once saw Soren Redmond score a goal off a field bounce like that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_3,P=Using the field like it was intended! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_4,P=I like a player who uses the whole arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_5_Angeli,P=Angeli's_Jata's going for better ball positioning with a bounce off the field. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_5_Jata,P=Angeli's_Jata's going for better ball positioning with a bounce off the field. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_1,P=小心。必須注意你的通行證。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_2,P=不要控制你的傳球,你就會失去球權。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_3,P=正確的地點,正確的攔截時間。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_4_Angeli,P=乾淨俐落的搶奪。[Jata_Angeli] 會因為那個而自責。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_4_Jata,P=乾淨俐落的搶奪。[Jata_Angeli] 會因為那個而自責。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_5,P=漂亮的攔截。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_1,P=Moving the ball physically instead of using your Kagi can be a great way to defend yourself while in possession of the ball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_1_Alt,P=Moving the ball physically instead of using your Kagi can be a great way to defend yourself while in possession of the ball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_2,P=Looks like the ball may have gotten a little away from them there. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_3,P=You got to control that ball by AMP. Any means possible. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_4,P=Going old school, and physically moving that ball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_5_Angeli,P=Angeli _ Jata move in and knock the ball back. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_5_Jata,P=Angeli _ Jata move in and knock the ball back. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_1_Angeli,P=Angeli_Jata has the ball in range of the goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_1_Jata,P=Angeli_Jata has the ball in range of the goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_2,P=The goal is close. How they choose to score is the big question. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_3,P=We're nearing the end of a scoring drive, with the goal in sight. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_4,P=I'm seeing the ball very near that goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_5_Angeli,P=Clever play by Angeli_Jata has put their ball in the right place. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_5_Jata,P=Clever play by Angeli_Jata has put their ball in the right place. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_1,P=It's important to keep that ball moving. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_2,P=Nice pass. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_3,P=Right in the pocket, pass complete. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_4,P=Showing zero fear with that pass. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_5_Angeli,P=A solid throw bypasses the Jata _ Angeli defense. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_5_Jata,P=A solid throw bypasses the Jata _ Angeli defense. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_1,P=CV: Tonight's match pits the Angeli Aeros against Jata ZGCC so it should be a good one. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_2A,P=CV: And I'm Cara Vaughn.\n\n DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_2B,P=CV: With the Angeli Aeros and the Jata ZGCC warring it out in the sphere it is shaping up to be one to remember. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_3,P=CV: Cara Vaughn here with Max Seligmann. You are joining us for what looks to be a Sataball match that you do not want to miss. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_4,P=CV: Good to be here, Max. Today's match is one heck of a showdown as the Jata ZGCC look to take down the Angeli Aeros. There has been a lot of speculation flying as who will take it, but I think to say that whichever way it goes, it's going to be fun to watch. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Sample_01,P=CV: Quite a battle going on here. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Sign_Off_1,P=CV: And I'm Cara Vaughn. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Sign_Off_2,P=CV: It's been my pleasure, Max. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_2,P=CV: Get back to basics. Execute plays based on the team your facing tonight, not the one you planned to face. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_1,P=Defense showing some strength. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_2,P=Nice shot. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_3_Angeli,P=Jata _ Angeli really trying to hold the line. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_3_Jata,P=Jata _ Angeli really trying to hold the line. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_4_Angeli,P=If I was out there I'd be doing just what the Jata _ Angeli are doing. Maintaining the goal with a judicious application of gunwork. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_4_Jata,P=If I was out there I'd be doing just what the Jata _ Angeli are doing. Maintaining the goal with a judicious application of gunwork. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_5_Angeli,P=Jata _ Angeli standing firm in the face of that press. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_5_Jata,P=Jata _ Angeli standing firm in the face of that press. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_1_Angeli,P=A smart play gains Angeli_Jata possession. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_1_Jata,P=A smart play gains Angeli_Jata possession. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_2_Angeli,P=Angeli_Jata takes possession of the ball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_2_Jata,P=Angeli_Jata takes possession of the ball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_3_Angeli,P=Moving just a little bit quicker, the ball finds its way into Angeli_Jata hands. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_3_Jata,P=Moving just a little bit quicker, the ball finds its way into Angeli_Jata hands. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_4_Angeli,P=I'm impressed with Angeli_Jata's offense for taking possession so definitively. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_4_Jata,P=I'm impressed with Angeli_Jata's offense for taking possession so definitively. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_5_Angeli,P=We're gonna have a change of possession here. Yep, it's Angeli_Jata. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_5_Jata,P=We're gonna have a change of possession here. Yep, it's Angeli_Jata. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_1,P=大門已打開! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_2,P=I know this feeling well. As those gates open, your heart is beating a million times a minute. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_3,P=Gates open and both teams take the field. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_4,P=Taking the field can be intimidating, but you need to remember your battleplan, watch where your opponents are positioning themselves. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_5,P=Gates are open and here comes the action. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gates_Closing_1,P=With the gates starting to close, anyone who hasn't left could be looking at a penalty. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gates_Closing_2,P=I'm a little surprised to see that there are some players who have not yet left the gate as it begins to close. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gates_Closing_3,P=I see the gates closing which means things are going to heat up. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gates_Closing_4,P=And the gates are shutting. Let's do this. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_1,P=來勢洶洶... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_2_Angeli,P=Angeli_Jata looking to score... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_2_Jata,P=Angeli_Jata looking to score... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_3,P=Attempting a goal and... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_4,P=Lining up the shot... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_5,P=就是它了... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_1,P=Afte a block like that, the shooter has got to be fighting back tears. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_2_Angeli,P=Blocked! Jata _ Angeli really stepping up when it counts. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_2_Jata,P=Blocked! Jata _ Angeli really stepping up when it counts. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_3,P=Smacked back hard. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_4_Angeli,P=Denied! Jata _ Angeli are teaching a master class in defense here today. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_4_Jata,P=Denied! Jata _ Angeli are teaching a master class in defense here today. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_5_Angeli,P=No goal! Angeli _ Jata have to be hurting over that one. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_5_Jata,P=No goal! Angeli _ Jata have to be hurting over that one. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_1,P=Another disappointment! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_2,P=No goal! The score'll stay where it is. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_3,P=No good - it's wide! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_4,P=Nope, couldn't pull off the goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_5,P=A solid attempt, but just not enough to score. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Hattrick_1,P=I hope you all appreciate the difficulty of what you just saw. Three goals. Color me impressed. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Hattrick_2,P=And that's three goals. That right there is something that every player longs to have in their stats. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Hattrick_3,P=That was goal number three. An incredible feat for any Sataball player. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_1,P=Right to the head. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_2,P=This is why it is so important to keep your head protected. Those extra seconds add up. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_3,P=An ugly headshot takes that player out. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_4,P=It's harder shot, but if you can get the head it is worth it. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_5,P=A headshot like that is a spirit breaker. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_1,P=This is Cara Vaughn and Max Seligmann coming at you from Astro Arena where we've got one hell of a game of Sataball shaping up. Angeli Aeros versus the Jata ZGCC. The statheads say its going to be close. I say it's going to come down to who wants it more. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_2,P=Welcome to Astro Arena, home of eight consecutive SataBall Championships, and the backdrop for today's exciting matchup between Jata ZGCC and the Angeli Aeros. I'm Cara Vaughn here with Max Seligmann to give you all the play by plays and blow by blows of today's match. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_3,P=Well you have tuned in for the right match, as the Angeli Aeros and Jata ZGCC face off in what is sure to be one hell of a Sataball match. I'm Cara Vaughn high above Astro Arena. Joining me is Max Seligmann and we are moments away from the start of today's action. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_4,P=Thanks for joing us here at Astro Arena. To my right is announcer extraordinaire Max Seligmann, and I'm Cara Vaughn. I have just gotten word that the teams are in place, which means that in just moments the Angeli Aeros and the Jata ZGCC will go head to head for what may turn out to be one of the most exciting Sataball matches this season. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_5,P=It is time again for another fantastic Sataball match up between the Jata ZGCC and the Angeli Aeros. This really could be anyone's game today here at the one and only Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_1,P=Despite some impressive moves from the Aeros, Jata ZGCC takes the round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_2,P=A solid win that round for Jata, let's see if they can maintain the momentum as they head into the next. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_3,P=With Jata's win this round, this match is one point closer to being decided. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_4,P=Jata managed to overcome the Aeros this round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_5,P=A decisive win for Jata that round as they show what skill and hardwork can accomplish in the battle arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Loadout_Selection_1,P=When it comes to choosing gear, to me it always comes down to two things, improving your strengths or compensating for your weaknesses. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_1,P=Distance and accuracy. A dangerous combination in a passer. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_2,P=A lot of teams try to keep their passing game short, I'm a firm believer in spreading out your office and going for those long passes. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_3,P=一次冒險的遠投,卻得到了回報。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_4,P=Great effort in moving that ball as far up the field as possible. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_5,P=Taken full advantage of the zero g to hurl the ball across the arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_1,P=So we come to the end and the Angeli Aeros have emerged victorious. I'd like to thank our sponsors and you our wonderful viewers for joining us. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_2,P=As the Aeros claim victory, our time at Astro Arena draws to a close. Thanks and see you next time. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_3,P=Despite a hearty fight from Jata, the Aeros take the match, marking a fantastic end to a simply fantastic match. Make sure to join me again next time at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_4,P=Now that is what I call Sataball! Job well done to the Angeli Aeros for a well-earned victory. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_5,P=An incredible victory here today for the Aeros at Astro Arena. Hope you all will join us again soon. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_1,P=So we come to the end and Jata has emerged victorious. I'd like to thank our sponsors and you our wonderful viewers for joining us. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_2,P=As Jata Club claims victory, our time at Astro Arena draws to a close. Thanks and see you next time. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_3,P=An exciting blue team victory marks a fantastic end to a simply fantastic match. Make sure to join me again next time at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_4,P=Now that is what I call Sataball! Job well done to Jata ZGCC for a victory well earned. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_5,P=That's it. The match is over with Jata ZGCC defeating the Angeli Aeros. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_1,P=That might be the decisive moment in this match. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_2,P=A great lesson in what not to do, right there. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_3_Angeli,P=[Jata_Angeli] cannot affort to make errors like that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_3_Jata,P=[Jata_Angeli] cannot affort to make errors like that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_4,P=Rookie mistake. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_5,P=Important thing when you slip is to put it out of your mind and get back in the game. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_1,P=You got to admire skill like that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_2,P=That's pro right there. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_3,P=That's the kind of play that wins games! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_4,P=This is what you like to see, a player really getting in there and getting things done. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_5,P=It's those kind of plays that can follow you throughout your career. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_1,P=It's precise shooting like that that makes or breaks games. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_2,P=你得幹掉那些保衛者。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_3_Angeli,P=They are just cutting a path through the [Jata_Aeros'] line. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_3_Jata,P=They are just cutting a path through the [Jata_Aeros'] line. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_4,P=Good, clean shot. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_5,P=It takes a lot of practice or a lot of luck to shoot like that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_1,P=這是多麼毀滅性的轉折。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_2,P=Pathetic. My first coach would cut anyone who screwed up that bad. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_3,P=(sighs heavily) DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_4,P=This is how good teams lose: by beating themselves. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_5,P=How mortifying. Basic orientation is a skill every player requires. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sataball_History_Comments_1,P=The rivalry between Angeli and Jata has definitely cooled since I was playing, but you still have fans that keep it alive. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sataball_History_Comments_2,P=I really don't know what Jata Club is going to do when Tio Stockton retires at the end of this season, he has completely reinvigorated this team with his managing style. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sataball_History_Comments_3,P=Some have called the Aeros' constant roster rotations as a sign of indecision, but this early in the season, I think they're just testing player combinations, looking for that golden team. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sataball_History_Comments_4,P=I have to say, I'm really excited for this upcoming season of Sataball. I feel like we're going to get a lot of new, exciting players who are just hungry to play the game. That kind of passion and intensity always translates over to the fans watching. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_1,P=So many goals without a substantial response from the opposition. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_2_Angeli,P=[Angeli_Jata] have completely dismantled their opponents as they continue to keep the goals coming. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_2_Jata,P=[Angeli_Jata] have completely dismantled their opponents as they continue to keep the goals coming. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_3,P=What we're seeing now is exactly why you should fear a truly motivated team. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_4_Angeli,P=With yet another goal, [the Aeros continue_Jata continues] to maintain the pressure. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_4_Jata,P=With yet another goal, [the Aeros continue_Jata continues] to maintain the pressure. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_5_Angeli,P=As Angeli _ Jata puts up another point, it goes to show that with a proper offensive strategy the goals will come. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_5_Jata,P=As Angeli _ Jata puts up another point, it goes to show that with a proper offensive strategy the goals will come. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sign_Off_2,P=This is Cara Vaughn and Max Seligmann signing off. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_1,P=I can tell you. It is a tough spot to be in, waiting for that stun to burn out. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_2,P=That player is stunned out. Let's hope they can get that time back. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_3,P=A strategic stun. We might start seeing some movement here. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_4,P=When your suit locks up like that, its important to use that time to think strategy. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_5,P=Nothing more frustrating than getting stunned on a play like that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_1_Angeli,P=[Jata_Angeli] is about to close the book on this game. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_1_Jata,P=[Jata_Angeli] is about to close the book on this game. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_2_Angeli,P=With each passing second, a win is looking more and more certain for Jata _ Angeli. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_2_Jata,P=With each passing second, a win is looking more and more certain for Jata _ Angeli. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_3_Angeli,P=Victory is within their grasp, can Angeli _ Jata claim it? DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_3_Jata,P=Victory is within their grasp, can Angeli _ Jata claim it? DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_4_Angeli,P=With [Angeli_Jata] so close to victory, is that going to invigorate their opponents? DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_4_Jata,P=With [Angeli_Jata] so close to victory, is that going to invigorate their opponents? DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_5,P=I'll tell you, Max. Those players on both sides have to know that every single shot and move could be the one that seals this game up. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_1_Angeli,P=[Jata_Angeli] isn't taking it lying down - they're coming back to give [Angeli_Jata] a real match! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_1_Jata,P=[Jata_Angeli] isn't taking it lying down - they're coming back to give [Angeli_Jata] a real match! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_2_Angeli,P=[Jata_Angeli] is rising from the ashes of certain defeat! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_2_Jata,P=[Jata_Angeli] is rising from the ashes of certain defeat! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_3_Angeli,P=Apparently [Jata_Angeli] has finally decided to show this crowd what they've got! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_3_Jata,P=Apparently [Jata_Angeli] has finally decided to show this crowd what they've got! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_4,P=看來,這場比賽誰也贏不了! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_5,P=我們在這裡有一場真正的戰鬥。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_1_Angeli,P=Everything [Angeli's_Jata's] doing is working tonight. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_1_Jata,P=Everything [Angeli's_Jata's] doing is working tonight. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_2,P=What you're seeing here is simply a breakdown of fundamental mechanics. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_3,P=This is a total rout. I don't see this turning around. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_4_Angeli,P=[Jata_The Aeros] just haven't been able to put together any kind of resistance this game. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_4_Jata,P=[Jata_The Aeros] just haven't been able to put together any kind of resistance this game. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_5,P=While these teams are usually evenly matched, that is certainly not the case today. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_1_Angeli,P=This game is 90% mental. If the Aeros can't get their head in the game, they'll never turn it around. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_1_Jata,P=This game is 90% mental. If the Aeros can't get their head in the game, they'll never turn it around. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_2,P=Sometimes a team needs to admit that their initial strategy isn't working and adopt a new one. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_3_Angeli,P=[Angeli_Jata] need to get angry, get focused, something to snap them out of this skid. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_3_Jata,P=[Angeli_Jata] need to get angry, get focused, something to snap them out of this skid. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_4,P=This is where you really get a sense of the character of the team, how do they turn the tables when victory is getting further away? DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_Shutout_1,P=The Astros completely owned this game. They seemed to shut down Jata at every opportunity. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_Shutout_2,P=Sometimes there are days where everything works and then there are days like today. Jata fell in the latter. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_Shutout_3,P=The Angeli Aeros absolutely dominated the team from Jata that round. Managing to wipe them out without suffering a single loss. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_1,P=That's a point. It is clear that the Aeros came here to play. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_2,P=With that goal, you have to admire the Angeli for being able to pull the trigger when it counts. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_3,P=That is how you do it. Jata players take note. The Aeros just showed you how it's done. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_4,P=I think that goal was Aero's response to those who said they couldn't make it this far. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_5,P=And it's in the goal! Angeli's got to be riding high after pulling that play off. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_B_Shutout_1,P=Jata was really firing on all cylinders in this match. The Aeros could not shut them down. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_B_Shutout_2,P=With barely a scratch on them, Jata ZGCC completely shuts out the competition that round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_B_Shutout_3,P=The Aeros close out that round without a single point and their fans have got to be disappointed. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_1,P=And it's good. Jata showing some inspired athleticism on the field today. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_2,P=That'll do. A point for Jata. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_3,P=Jata takes it to the goal with style. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_4,P=Goal! Jata has really pulled it together and all that training is really paying off. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_5,P=That goal could be a game changer for Jata. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_1,P=These are the moments that you live for as a player and a fan, where a team seems to anticipate each other on a subconscious, almost psychic level. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_2,P=That's what I love, when a team is really in sync, it makes their opponents look hopelessly outclassed. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_3,P=Some fantastic handling going on, let's see if they can turn it into points. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_4_Angeli,P=[Jata_the Aeros] have been putting in the hours to train for this match, it's really starting to show. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_4_Jata,P=[Jata_the Aeros] have been putting in the hours to train for this match, it's really starting to show. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_5,P=Effortless coordination here. It's incredible. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Time_Running_Out_1,P=That decreasing clock can be a real motivator. Let's see if it's a factor tonight. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Time_Running_Out_2,P=Some players thrive in a time crisis. Let's see if any are playing tonight. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_1,P=Ball turns over. Not a good time to lose possesion. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_2_Angeli,P=Angeli _ Jata has got the ball back. Let's see if they can make something happen. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_2_Jata,P=Angeli _ Jata has got the ball back. Let's see if they can make something happen. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_3,P=Talk about stepping up. Angeli _ Jata takes the ball back like they own the place. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_3_Jata,P=Talk about stepping up. Angeli _ Jata takes the ball back like they own the place. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_4,P=Turnovers like that can cost you the game. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_5,P=The great teams don't let turnovers like that slow them down. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_1,P=A tough loss on that one, let's see if Jata can do better in the next round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_2,P=The round ends in defeat for Jata ZGCC. Hopefully they can pull it together as they prepare to head back out. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_3,P=With the loss of their last combatant, Jata is handily defeated that round. I'm sure they cannot be happy about their performance. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_4,P=After suffering a defeat that last round, Jata Club will be looking for a way to turn things around. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_5,P=Despite some impressive moves from Jata, the Aeros manage to take the round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_1,P=這些選手一定會很喜歡技場最近翻修的設施。新的擁有者AstroArmada奇蹟般的將設施改造成了30世紀的標準。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_2,P=Astro Arena used to accomodate live audience viewing boxes just beyond the outer zone of the sphere, but the Banu fans proved to be too disruptive to the game. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_3,P=Personally I will miss the old barriers, I will not, however, miss the old broadcast booth. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_4,P=Astro Arena is also proud to host professional gravity tunnel racing during the off-season. Something to check out! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_5,P=You may notice something different when you look at the arena today: more than a fresh coat of paint, we're looking at state-of-the-art technology and a completely updated field of play. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_1,P=With that decisive shot, the carrier is halted in their tracks. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_2,P=A devastating strike as the carrier's locked. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_3,P=Right as they had something going the carrier is mercilessly taken out. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_4,P=Looks like the ball carrier... yes, yes, he's stunned out. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_5,P=The offense is put on hold as the ball carrier's stunned. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_1,P=And we got a bounce... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_1_Alt,P=And we got a bounce... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_2,P=Looks like the field's going to be the one to put the ball back into play. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_3,P=Nice bounce off the electric field. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_4,P=The field can be your friend or foe. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_4_Alt,P=The field can be your friend or foe. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_5_Angeli,P=The ball bounces back from the field and Angeli still has control. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_5_Jata,P=The ball bounces back from the field and Jata still has control. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_1,P=憐悯,真是個障礙! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_2,P=多麼精彩的搶斷! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_3_Angeli,P=對安吉利來說,這是一次令人失望的攔截。不知道他們什麼時候才能再次看到那個球。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_3_Jata,P=對賈塔來說,這是一次令人失望的攔截。不知道他們什麼時候才能再次看到那個球。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_4,P=就像嬰兒的糖果一樣! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_5_Angeli,P=安吉利在比賽中途gank球。不錯的搶斷。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_5_Jata,P=賈塔在比賽中段gank球。不錯的搶斷。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_1,P=The ball is given a solid push. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_2,P=And the ball is knocked farther down field. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_3_Angeli,P=Angeli getting a little bit physical with the ball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_3_Jata,P=Jata getting a little bit physical with the ball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_4,P=我們有聯絡方式! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_5,P=Getting in close, the ball is knocked away. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_1,P=Things are getting tense... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_2,P=We may be close to a goal here. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_3_Angeli,P=Angeli must be holding their breath. I smell a goal in the next play. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_3_Jata,P=Jata must be holding their breath. I smell a goal in the next play. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_4,P=Is the defense aware their goal is in danger? DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_5,P=The offense has maneuvered into good position. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_1_Angeli,P=Angeli moving the ball steadily across the field. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_1_Jata,P=Jata moving the ball steadily across the field. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_2,P=And the ball is passed. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_3,P=A clean throw. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_4,P=A completed pass and the ball changes hands. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_4_Alt,P=A completed pass and the ball changes hands. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_5,P=A respectable catch and the pass is complete. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_1,P=MS: Hello and welcome. This is Max Seligmann coming to you from Astro Arena and have I got some Sataball for you. Joining me is Hall of Famer Cara Vaughn. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_2A,P=MS: Hi, I'm Max Seligmann. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_2B,P=MS: Welcome to Astro Arena for another exciting match of Sataball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_3,P=MS: That's right, Cara. With talent like the Angeli Aeros and the Jata ZGCC facing off, there is no telling what may happen here at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_3_Alt,P=MS: That's right, Cara. With talent like the Angeli Aeros and the Jata ZGCC facing off, there is no telling what may happen here at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_4,P=MS: Welcome back to Astro Arena and another exciting Sataball face off. To my left, giving us the real inside look into the mind of the player is hall of famer Cara Vaughn. What do you think of today's match, Cara? DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Sample_01,P=MS: Reminds me of a young Eryll Castro, before the booze and the women. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Sign_Off_1,P=MS: Join us next time for more Sataball action at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Sign_Off_2A,P=MS: That'll bring us to a close here. Thanks for joining me Cara. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Sign_Off_2B,P=MS: Join us next time here at Astro Arena for more Sataball action. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Team_A_B_Need_To_Turn_It_Around_2,P=MS: Cara, you've been in this situation before. What advice would you give? DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_1,P=It takes confidence to block like that! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_2,P=Jata shuts it down with some solid defensive shooting! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_3,P=Effective defense there. Not pretty, but it got the job done. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_4,P=Really tight work from the defensive shooters. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_5_Angeli,P=With some careful aiming, Angeli lay out a tight defense. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_5_Jata,P=With some careful aiming, Jata lay out a tight defense. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_1_Angeli,P=Angeli has gained possesion. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_1_Jata,P=Jata has gained possesion. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_2,P=The ball is recovered and we're back to business. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_3_Angeli,P=Possession goes to Angeli. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_3_Jata,P=Possession goes to Jata. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_4,P=Just when you think you know what's coming, the ball changes hands. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_5_Angeli,P=And the ball goes to Angeli. The timing couldn't be better for them. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_5_Jata,P=And the ball goes to Jata. The timing couldn't be better for them. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_1,P=Gates are open! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_2,P=The gates open and the teams pour onto the field. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_3,P=Open sesame. Sataball is about to begin! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_4,P=Here are our two teams, our gladiators of the match. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_5,P=Gates are open and excitement is high. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gates_Closing_1,P=With the gates closing, those players better get out there. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gates_Closing_2,P=A player is lingering in the Ready Room. With the gates closing, gotta wonder what they're waiting for. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gates_Closing_3,P=The gates are closing and the round is about to kick off. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gates_Closing_4,P=With the closing of the gates the round is about to get underway. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_1,P=還有。。。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_2_Angeli,P=安吉利射門。。。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_2_Jata,P=Jata takes the shot... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_3,P=They're going for it! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_4,P=Here we go! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_5,P=This could be it... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_1,P=Deflected! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_2,P=What a block! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_3,P=那個保衛者有八隻胳膊嗎?一個不可思議的撲救。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_4_Angeli,P=Call the Advocacy, my friends. Angeli just got robbed. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_4_Jata,P=Call the Advocacy, my friends. Jata just got robbed. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_5_Angeli,P=Not on my watch, says Angeli. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_5_Jata,P=Not on my watch, says Jata. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_1,P=好險。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_1_Alt,P=好險。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_2,P=Oh! You can feel the disappointment. That should've been a goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_3,P=A waste of a gorgeous shot! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_4,P=Too bad. But that's why the game is so fun to watch. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_5_Angeli,P=No goal for Angeli, but a heroic attempt. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_5_Jata,P=No goal for Jata, but a heroic attempt. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_1,P=I don't believe what I just saw! That's goal number three! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_1_Alt,P=I don't believe what I just saw! That's goal number three! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_1_Alt2,P=I don't believe what I just saw! That's goal number three! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_2,P=That makes three. What a performance! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_2_Alt,P=That makes three. What a performance! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_2_Alt2,P=That makes three. What a performance! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_3,P=We have the makings of a legend here, folks. Three goals, one match. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_3_Alt,P=We have the makings of a legend here, folks. Three goals, one match. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_3_Alt2,P=We have the makings of a legend here, folks. Three goals, one match. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_1,P=A headshot and this player's out. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_2,P=We're seeing some devastating aim as a headshot lands. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_3,P=That is some surgical shooting right there with a direct shot to the head. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_4,P=We have some precision shooters on the field today. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_5,P=Another shot to the dome... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_5_Alt,P=Another shot to the dome... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_5_Alt2,P=Another shot to the dome... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_1,P=Glad you could join us. Max Seligmann here with Cara Vaughn and it's shaping up to be another exciting day here at Astro Arena. Today's match-up pits the Angeli Aeros against Jata ZGCC. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_2,P=Greetings from Astro Arena. And boy, do we have a fight shaping up for you. Jata ZGCC steps up against the Angeli Aeros. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_3,P=讓我第一個歡迎大家來到由 AstroArmada 贊助的 Astro Arena。我是你們的播音員馬克斯·塞利格曼,和我一起的還有名人堂成員卡拉·沃恩。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_4,P=Hello ladies and gentlemen, I hope you're ready for SataBall because have we got a match for you. Croshaw's Angeli Aeros are squaring off against Jata ZGCC. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_5,P=Thanks all for joining us at Astro Arena for what promises to be an exciting match between the Angeli Aeros and Jata ZGCC. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_1,P=A tough loss on that one, let's see if the Aeros can do better in the next round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_2,P=The round ends in defeat for the Angeli Aeros. Hopefully they can pull it together as they prepare to head back out. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_3,P=With the loss of their last combatant, the Aeros are handily defeated that round. I'm sure they cannot be happy about their performance. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_4,P=After suffering a defeat that last round, the Aeros will be looking for a way to turn things around. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_5,P=As Jata claims that round, they've got to be feeling better about the outlook for this match. Here's hoping that the Aeros still got some fight in them. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Loadout_Selection_1,P=Both teams picking their loadouts, this is our first hint at the sort of strategies we'll be seeing in the match to come. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Loadout_Selection_2,P=With a careful eye, the combatants pick their loadouts. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Loadout_Selection_3,P=With selections made, we're just moments away. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_1,P=Going deep! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_2,P=Incredible. That pass almost went into orbit. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_3,P=A beautiful long pass and the ball is in good position. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_4,P=精彩的傳球! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_4_Alt,P=精彩的傳球! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_5,P=Sailing the distance there with a remarkable throw. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_1,P=Jata Club has got to be dissapointed as they lose the match, but sometimes that's the way it goes here at Astro Arena. So long everyone and see you next time. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_2,P=Jata tried their best, but this time it just wasn't good enough as the Angeli Aeros claim the match. Thanks for joining us here at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_3,P=After a valiant struggle, Jata ZGCC ultimately falls to the Aeros. Another heart pounding game of Sataball here at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_4,P=Sataball comes to an end, as the Angeli Aeros claim the match. That'll be it for today's game here at Astro Arena. See you next time. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_5,P=They fought hard, but in the end Jata ZGCC just couldn't pull it off. That's it for Sataball here at Astro Arena. Join us again soon. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_1,P=The Angeli Aeros have got to be dissapointed as they lose the match, but sometimes that's the way it goes here at Astro Arena. So long everyone and see you next time. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_2,P=The Aeros tried their best, but this time it just wasn't good enough as Jata Club take the match. Thanks for joining us here at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_3,P=After a valiant struggle, the Aeros fail to turn it around and lose the match. Another heart pounding game of Sataball here at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_4,P=Sataball comes to an end, as Jata Club claim the match. That'll be it for today's game here at Astro Arena. See you next time. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_5,P=They fought hard, but in the end the Aeros just couldn't pull it off. That's it for Sataball here at Astro Arena. Join us again soon. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_1,P=With that, we're on. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_2,P=With that, the match has begun. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_3,P=That's the start of the game. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_4,P=Here we go! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_5,P=We are underway. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_1,P=A game can be lost on a silly mistake like that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_2,P=Oh, I'll bet they wish they could take that one back. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_3,P=Nobody's perfect, I suppose. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_4_Angeli,P=Let's see if Angeli can bounce back after a slip like that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_4_Jata,P=Let's see if Jata can bounce back after a slip like that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_5,P=A mis-step. Time will tell how critical it will turn out to be. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_1,P=真是一齣好戲! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_2,P=Team's got to be feeling good about that. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_3,P=It's moments like these that make me love the game. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_4,P=Combatants are putting on a real show today. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_5,P=That'll be on a highlight vid somewhere. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_1,P=Pushing their way through the defense, let's see what they can do. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_2_Angeli,P=A bold attack as Angeli makes for the goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_2_Jata,P=A bold attack as Jata makes for the goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_3,P=Some suppressive fire being laid to clear the way for the carrier. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_4_Angeli,P=Angeli making things happen as they stun their way to the goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_4_Jata,P=Jata making things happen as they stun their way to the goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_5_Angeli,P=Shooting their way forward, Angeli is making a serious effort here. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_5_Jata,P=Shooting their way forward, Jata is making a serious effort here. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_1,P=Oh... that is embarassing. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_2,P=And there's a... what happened?! Oh no, oh no. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_2_Alt,P=And there's a... what happened?! Oh no, oh no. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_3,P=Someone needs to remind that player which team they're on. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_4,P=Let's hope no one gets hurt in the locker room... DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_5,P=Looks like someone forgot which goal was which. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_1,P=And another round comes to a close. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_2,P=The round is over. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_3,P=That's the end of the round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_4,P=And the round comes to end. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_5,P=That's it. A final hit ends of the round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_1,P=本輪比賽正在進行。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_2,P=Another round kicking off. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_3,P=Here we go with another round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_4,P=That's the start of the round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_5,P=Both sides are feeling the heat. Let's see how they handle it. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_1,P=Interesting fact, thirteen years ago today, Scopey Walsh broke Hannah Forbes' single-game goal record. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_2,P=In other news around Sataball, analysts predict a big announcement from Vega Olympique this week. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_2_Alt,P=In other news around Sataball, analysts predict a big announcement from Vega Olympique this week. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_3,P=Another interesting fact, thirty-eight years ago, Drop Johnson staged, what many call, one of the greatest solo comebacks in SataBall history. With his entire team frozen, ol' Drop secured and carried the ball to win the match. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_4,P=In the aftermath of what is affectionately known among SataBall historians as the Trade of Doom, Felicity Goan played her first game here in Astro Arena, going on to be a six-time MVP. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_1_Angeli,P=Things are really clicking for Angeli as they score another goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_1_Jata,P=Things are really clicking for Jata as they score another goal. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_2,P=And another GOAL!!! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_3_Angeli,P=There is no stopping Angeli as they score again. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_3_Jata,P=There is no stopping Jata as they score again. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_4_Angeli,P=That is another goal. Angeli are on quite a run. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_4_Jata,P=That is another goal. Jata are on quite a run. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_5_Angeli,P=Can you taste that? The sweet tang of a win in the air? With another goal scored, I know Angeli can! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_5_Jata,P=Can you taste that? The sweet tang of a win in the air? With another goal scored, I know Jata can! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sign_Off_1,P=That brings today's match to a close. I've been your announcer Max Seligmann with commentator Cara Vaughn. See you next time. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sign_Off_2,P=With the match over, it means it's time for us to sign off. As always I'm Max Seligmann. See you next time at Astro Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_1,P=當然,今天的比賽由競技場所有者AstroArmada贊助。如果您正在尋找二手價的一流座駕,請務必到當地的AstroArmada經銷商處查看經過認證的二手產品。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_2,P=Today's SpecCam is brought to you by Torreele Foodstuffs, makers of vacuum-sealed, vitamin-rich foodstuffs. Torreele: For the distance. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_3,P=We'd like to welcome our newest sponsor, Clark Defense Systems, makers of commercial and military personal armor solutions. Unsurpassed strength and flexibility for today's toughest jobs. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_4,P=Tonight's game being brought to you by CDS' PAB light armor solution for maximum mobility with superior core protection. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_4_Alt,P=Tonight's game being brought to you by CDS' PAB light armor solution for maximum mobility with superior core protection. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_5,P=This break is brought to you by Voyager Direct. One Stop. Unlimited Options. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_1_Angeli,P=And a Angeli player is stunned. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_1_Jata,P=And a Jata player is stunned. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_2,P=That's a stun! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_2_Alt,P=That's a stun! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_2_Alt2,P=That's a stun! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_3_Angeli,P=Angeli could have done without that player being stunned. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_3_Jata,P=Jata could have done without that player being stunned. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_4_Angeli,P=A suit goes rigid and Angeli is down a player for the moment. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_4_Jata,P=A suit goes rigid and Jata is down a player for the moment. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_5,P=Stunned out, and that player will have a little time to think about letting down their team. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_1_Angeli,P=Angeli Aeros inches closer to victory. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_1_Jata,P=Jata Club inches closer to victory. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_2_Angeli,P=Angeli are so close to securing that victory. Let's see if they bring it home. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_2_Jata,P=Jata are so close to securing that victory. Let's see if they bring it home. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_3,P=Looks like this match is close to over. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_4_Angeli,P=We are in the final stretch of this match folks and it is looking like Angeli may just have about locked up. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_4_Jata,P=We are in the final stretch of this match folks and it is looking like Jata may just have about locked up. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_5_Angeli,P=We are on the threshold of an Angeli victory. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_5_Jata,P=We are on the threshold of an Jata victory. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_1_Angeli,P=Aeros take the lead! What a shot. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_1_Jata,P=Jata take the lead! What a shot. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_2_Angeli,P=Angeli Aeros turned the table on Jata Club to grab the lead. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_2_Jata,P=Jata turned the table on Angeli Aeros to grab the lead. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_3,P=Looks like we're gonna get a real game after all! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_4_Angeli,P=With that point, The Aeros seize the lead. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_4_Jata,P=With that point, Jata seizes the lead. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_5,P=And BOOM - they're back in this thing! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_1_Angeli,P=Angeli Aeros are just coasting here. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_1_Jata,P=Jata is just coasting here. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_2_Angeli,P=Things are looking pretty grim for the Aero fans hoping for a comeback DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_2_Jata,P=Things are looking pretty grim for the Jata fans hoping for a comeback DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_3_Angeli,P=The Aeros are just dominating Jata in almost every way, especially the most important one: the score. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_3_Jata,P=Jata are just dominating the Aeros in almost every way, especially the most important one: the score. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_4,P=這場大屠殺正在發生的是什麼! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_5_Angeli,P=I don't think there's any doubt that the Aeros are ruling the Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_5_Jata,P=I don't think there's any doubt that Jata is ruling the Arena. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_1_Angeli,P=The Angeli Aeros are looking defeat in the face if they don't change their approach. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_1_Jata,P=Jata is looking defeat in the face if they don't change their approach. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_2_Angeli,P=The Aeros are running out of opportunities to turn this around. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_2_Jata,P=Jata are running out of opportunities to turn this around. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_3_Angeli,P=With another round down, the Aeros need to step up or get ready for a long sad ride home. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_3_Jata,P=With another round down, Jata needs to step up or get ready for a long sad ride home. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_4_Angeli,P=Angeli is perilously close to letting this match slip away. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_4_Jata,P=Jata is perilously close to letting this match slip away. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_Shutout_1,P=I don't know about you, but I would not want to be in the Jata locker room after that performance. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_Shutout_2,P=The Angeli Astros blank Jata in a decisive victory. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_Shutout_3,P=The Aeros viciously showed Jata just who's in charge here at Astro Arena, as they close out that round with a near flawless win. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_1,P=Aeros score! Aeros score! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_2,P=Angeli Aeros putting up points and making it look easy. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_3,P=HAPPY BIRTHDAY to Angeli! That point was a GIFT! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_4,P=An unbelievable goal by the Aeros! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_5,P=A beauty of a goal as Angeli puts another point on the board. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_B_Shutout_1,P=Jata had a plan and executed. It's just that simple. They made the Aeros look like an amateur team. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_B_Shutout_2,P=Though they had some opportunities, the Aeros simply couldn't convert them into points. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_1,P=Jata scores! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_2,P=And Jata takes it in! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_3,P=Jata, just owning the goal, plants the ball in deep. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_4,P=保衛者擋不住他們......賈塔進球! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_5,P=Jata scores a devasting point. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_1,P=They are moving the ball really well. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_2,P=This team is totally in sync right now. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_3,P=They truly are of one mind today. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_4,P=I almost don't know what to say, I'm transfixed by this seamless teamwork. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_5,P=Classic Sataball on display right now. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_1,P=Time is winding down. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_2,P=Mere seconds left on the clock. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_3,P=This round is almost over. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_4,P=Time for the teams to make their final moves. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_5,P=Coming into the final seconds of the round. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_1,P=That turnover was so fast, I can almost smell the smoke! DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_2,P=The ball's changed hands. Let's see if they can capitalize on the momentum. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_3_Angeli,P=Angeli loses the ball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_3_Jata,P=Jata loses the ball. DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_4,P=又一次失誤幾乎就像他們不想要球一樣。 DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_5_Angeli,P=Angeli takes the ball in the turnover. Can their offense do something with it? DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_5_Jata,P=Jata takes the ball in the turnover. Can their offense do something with it? DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Collision_08,P=這就是為什麼在比賽中我們有這樣的說法:“飛船可不能贏得漂亮。” DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Collision_10,P=經過那樣的一次空難,這些飛行員一定會問自己,“我是不是忘了上個公民日給我的焊工們送禮了?” DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Gen_Chat_NewHorizonSpeedway_06,P=我想沒有比這更好的比賽條件了。可以說我是老古董,但我只是遵循偉倫·維克的口頭禪:“天時地利,天助我也。” DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Player_Doing_Badly_02,P=有些飛行員試圖以純粹的速度取勝,另一些則以精準取勝,從表面上看,我們還有一些飛行員正試著用一種新策略取勝,我給它命名,“糟糕透了”。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Player_Got_Any_Position_04,P="“多麼精彩的結局!”這才是我想說出的評論。相反,我不得不被迫接受,“這場比賽真真切切的發生過。“" DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Player_Got_Any_Position_10,P=我的老教練曾說過,“還有提示的空間”,可能這是對這場比賽最好地評價吧。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Player_Got_First_Place_06,P=每個人都看到了嗎?!?人們想知道為什麼我要不斷尖叫,“我熱愛競速!” DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Taking_Fire_10,P=根據我的經驗,當你像這樣被擊中時,你腦子裡的主要想法是,“千萬不要擊中我的推進器。” DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0020_Player_Dawdles_03,P=再等下去我可要煩了…… DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0040_Player_Report_To_Pod,P=我們會把你安置在飛船裡 你右邊的停機坪上快點過來,我們走吧。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0070_Cockpit_Intro_03,P=準備起飛我會一步一步教你怎麼做。看著我,看我怎麼做。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0320_Targeting_Intro_03,P=當你追擊目標的時候,要保持你的速度盡可能接近他們。試一試,確保把我鎖定並且達到了合適的速度。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0410_Flight_Match_Speed_Target_Speed_Change,P=請記住,這不是自動駕駛,所以你仍然需要駕駛。但你會注意到,一旦你被鎖定,你的電腦將繼續監控我的速度並進行調整。我慢慢加速也無所謂… DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0430_Flight_Axial_Roll_Intro,P=繼續下一項,接下來是我個人最愛的部分:來做個滾筒。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0520_Combat_Target_Weapons_Online,P=現在,您的武器已上線。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0670_Combat_Missile_Hold_For_Lock,P=長按。。。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0820_Combat_Decoupled_Mode_Intro_01,P=如果無人機跟在你後面,進入 "解耦 "模式,解除主引擎,讓你的飛船在保持原有向量的情況下旋轉。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0830_Combat_Decoupled_Mode_Player_Rotates,P=你的飛彈回來了。把它拿出來。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0900_Landing_Good_Deploy_Distance,P=這應該足夠接近了。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0970_Landing_Landing_Radar,P=著陸系統取代了雷達。它將引導您到達停機坪,並幫助您安全著陸。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_1010_Landing_Bad_Landing,P= 這也太糟糕了。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_1230_Combat_Intro,P=等一下,我遇見敵機了 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Defend_My_Target_01,P=。。。好吧。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Witch_To_Formation_01,P= 確認 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Witch_To_Formation_02,P= 確認 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Witch_To_Formation_03,P= 確認 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Witch_To_Formation_04,P= 確認 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Defend_My_Target_02,P=。。。是,長官。 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Witch_To_Formation_01,P= 確認 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Witch_To_Formation_02,P= 確認 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Witch_To_Formation_03,P= 確認 DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Witch_To_Formation_04,P= 確認 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Arena_Doors_Closing_01,P=警告,競技場大門即將關閉。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Arena_Doors_Open_01,P=請注意,競技場大門未開。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Game_Objective_Briefing_01,P=回合目標完全消滅對方的部隊。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Game_Objective_Briefing_02,P=團隊淘汰賽。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_01,P=載入模擬。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_02,P=載入等級。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_03,P=載入團隊淘汰賽。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Assist_01,P=協助擊殺。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_First_Blood_01,P=首殺。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Melee_01,P=近戰擊殺。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Multi_01,P=多重擊殺。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Spree_01,P=大開殺戒。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Confirmation_01,P=Lead-out selection confirmed. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Confirmation_02,P=裝備選擇已確認。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Selection_01,P=Please select a load-out. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Selection_02,P=可供選擇的裝備。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_01,P=比賽結束 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_02,P=法外狂徒獲勝。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_03,P=陸戰隊勝利。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_04,P=紅隊獲勝。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_05,P=藍隊獲勝。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_06,P=遊戲結束。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Loss_01,P=你的隊伍被打敗了。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Loss_02,P=節哀順變,你的團隊輸了。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Win_01,P=你的團隊取得了勝利。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Win_02,P=恭喜你,你的團隊贏了。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_01,P=團隊淘汰賽即將開始。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_02,P=比賽即將開始。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_Countdown_01,P=Match starting in 5, 4, 3, 2, 1, begin. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_Countdown_02,P=Team elimination starting in 5, 4, 3, 2, 1, begin. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_Countdown_03,P=5, 4, 3, 2, 1 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Thirty_Seconds_01,P=還剩 30 秒。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Room_Cleansing_01,P=Caution, the ready room will now be steralized. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_01,P=本輪比賽結束。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_02,P=回合結束。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_03,P=被淘汰的隊伍。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_01,P=你的隊伍已被淘汰。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_02,P=你的隊伍輸掉了本輪比賽。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_03,P=法外狂徒失敗。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_04,P=陸戰隊失敗。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_05,P=紅隊失敗。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_06,P=藍隊失敗。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_01,P=對手已被淘汰。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_02,P=法外狂徒獲勝。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_03,P=陸戰隊勝利。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_04,P=紅隊獲勝。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_05,P=藍隊獲勝。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_06,P=你的隊伍贏得了本輪比賽。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_01,P=回合即將開始。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_02,P=新的一輪即將開始。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_03,P=決賽即將開始。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_Countdown_01,P=Round will start in 5, 4, 3, 2, 1 begin. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_Countdown_02,P=New round starting in 5, 4, 3, 2, 1, begin. DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Thirty_Seconds_01,P=本回合還剩 30 秒。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_Halftime_Announcement_01,P=兩隊現在交換起點。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_Last_One_Standing_01,P=你是最後一名活著的隊員。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_One_Enemy_Remaining_01,P=還剩一名敵方玩家。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_Player_Joined_01,P=一名新隊員加入您的團隊。 DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_Player_Left_01,P=一名玩家離開了您的隊伍隊。 DXSM_MCCV_OSYS_AC_Simulator_Announcer_Conquest_Win_Whitewash,P=友方已佔領所有區域,本次模擬將成功於... DXSM_MCCV_OSYS_AC_Simulator_Announcer_Race_Entering_Hotzone,P=正在進入危險區… DXSM_MCCV_OSYS_AC_Simulator_Announcer_Race_Leaving_Hotzone,P=正在離開危險區域… DXSM_MCCV_OSYS_AC_Simulator_Announcer_Sim_Init_Swarm,P=海盜突圍已啟動 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩脫離 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩介入 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=敵人 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=噪聲場準備就緒 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=熱誘彈準備就緒 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求已拒絕。 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Engine_Depleted,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=起飛申請獲得批准 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=(系統) 下線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=武器模式已啟動 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸模式已啟動 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=調整著陸校準 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Assisted,P=啟動輔助著陸 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動著陸啟動 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Complete,P=著陸完成 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架展開 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架收起 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Manual,P=啟動手動著陸 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=著陸申請獲得批准 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=著陸請求被拒絕 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射完成 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Launch_Initiated,P=啟動發射 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=發射申請獲得批准 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=發射請求被拒絕 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=輔助著陸被覆蓋 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Aft,P=船尾接近警告 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Deck,P=甲板接近警告 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Front,P=近距離警報頭 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=上方近距離警告 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Port,P=左舷接近警告 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=右舷接近警告 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned,P=正在掃描 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Scanners_Scanning,P=開始掃描 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=自毀中止 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=啟動自毀 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming,P=即將發生碰撞 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent,P=船尾護盾下線。 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent,P=危險,後方護盾能量剩餘25% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent,P=後方護盾能量剩餘50% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent,P=後方護盾能量剩餘75% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent,P=甲板護盾下線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent,P=危險,甲板護盾能量剩餘25% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent,P=甲板護盾能量剩餘50% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent,P=甲板護盾剩餘75% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾充能 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Collision_Alert= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent,P=船首護盾下線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent,P=危險, 船首護盾能量剩餘25% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent,P=船首護盾能量剩餘50% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent,P=船首護盾能量剩餘75% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾升起 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=後方護盾遭受火力打擊 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=甲板護盾遭受火力打擊 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=船首護盾遭受火力打擊 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=機庫護盾遭受火力打擊 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=右舷護盾遭受火力打擊 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=上方護盾遭受火力打擊 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent,P=左舷護盾下線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent,P=危險,,左舷護盾能量剩餘25% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent,P=左舷護盾能量 50% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent,P=左舷護盾能量75% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent,P=右舷護盾下線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent,P=危險,右舷護盾能量剩餘25% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent,P=右舷護盾能量剩餘50% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent,P=右舷護盾能量剩餘75% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_System_Activated,P=(系統)啟動中 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent,P=上方護盾下線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent,P=危險,上方護盾能量剩餘25% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent,P=上方護盾能量剩餘50% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent,P=上方護盾能量剩餘75% DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=危險,輻射危急 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged,P=AP 已關閉 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged,P=AP 已啟用 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=行動... 重設..... 停用.... DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Bootup,P=啟動宙斯盾戰鬥輔助系統 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed,P=通訊錯誤 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Communications,P=通訊 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Coolant,P=冷卻液 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent,P=彈射,彈射。 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=離線彈射系統 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統上線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎上線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Flightcontrol,P=胸甲 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=輔助著陸已啟動 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Lifesupport,P=攜帶式維生系統 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=操縱系統上線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Objective_Received,P=收到目標 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=危險,核心輻射達到臨界值 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Radar,P=掃描 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Sensors= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shieldgen,P=護盾 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=格林星系統 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating,P=危險,系統過熱 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Weapons,P=OT DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted,P=彈藥耗盡 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low,P=彈藥量下降 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted,P=噪聲場耗盡 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched,P=噪聲場下線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Charging,P=武裝衝鋒待命 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=友軍識標 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched,P=熱誘彈下線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Flare_Low,P=熱誘彈較少 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds,P=飛彈鎖定 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=飛彈脫離 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈系統離線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈系統上線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Offline,P=武器系統離線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=武器和飛彈系統離線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Online,P=武器系統上線 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed,P=擊殺 DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=定位系統上線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩脫離 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩介入 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=強盜 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=噪聲場上線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=熱誘彈上線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Critical_Hit_A= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Critical_Hit_B= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Engine_Depleted,P=推力降低 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=啟動飛行 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=起飛申請獲得批准 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Generic_Offline_A= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Generic_Offline_B= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=武器模式已啟動 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸模式已啟動 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=校準不正確 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Assisted,P=輔助降落已開啟 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動降落已開啟 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Complete,P=降落完畢 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架已展開 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架升起 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=著陸申請獲得批准 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing request denied DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Launch_Complete,P=起飛完成 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Launch_Initiated,P=啟動飛行 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=起飛申請獲得批准 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=起飛請求被拒絕 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=啟動手動著陸 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Aft,P=艦尾接近警報 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Deck,P=甲板接近警報 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Front,P=前方接近警報 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=上方接近警報 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Port,P=左舷接近警報 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=右舷接近警報 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Scanners_Scanning= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=取消自毀 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=接受自毀協議 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Charging= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Collision_Alert= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾已滿 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=Aft Hit DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=Deck Hit DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=Forward Hit DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=Port Hit DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=Starboard Hit DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=上方命中 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_System_Activated= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=輻射等級至關重要 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Bootup= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Communications= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Coolant= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=彈射系統離線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統上線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎上線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Flightcontrol= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Lifesupport= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=操縱系統上線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Objective_Received= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警告:發電機受損,輻射水準超過安全參數。 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Radar= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Sensors= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shieldgen= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Systems_Online= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Weapons= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Charging= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=誤傷友軍。 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Flare_Low= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=飛彈脫離 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈離線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈上線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Offline,P=武器離線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=飛彈離線,武器離線。 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Online,P=武器上線 DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed= DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=定位系統上線 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Abort_Landing,P=降落停止 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=後方護盾下線 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=後方護盾: 25% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=後方護盾:50% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=後方護盾:75% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_All_Systems_Online,P=系統執行 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=武器彈藥耗盡 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Ammunition_Low,P=彈藥量低下 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=保持航向。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=自動駕駛關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=自動駕駛開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=攻擊後盾 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Being_Scanned,P=警報:掃描 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Boot_Up,P=系統啟動 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=攻擊底部護盾 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=噪聲場耗盡 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Launched,P=噪聲場發射 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Low,P=噪聲場儲量低 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Selected,P=噪聲場開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Collision_Alert,P=警告:碰撞 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comms_Jammed,P=警告:通訊中斷 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Communications= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comstab,P=指令增穩 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=敵人 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Coolant,P=冷卻系統 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=(系統)造成重大損壞 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(系統)遭受重大破壞 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=耦合模式 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=耦合模式開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=甲板護盾下線 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=甲板護盾: 25% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=甲板護盾: 50% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=甲板護盾: 75% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=摧毀附近 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接已拒絕。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Engines= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Engines_Low,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=鎖定友軍 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flare_Launched,P=熱誘彈發射 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flare_Selected,P=熱誘彈開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flares_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flares_Low,P=熱誘彈儲量低 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flight_Control= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=啟動飛行 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=批准起飛 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=拒絕起飛 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=正面護盾下線 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=正面護盾:25%。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=正面護盾: 50% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=正面護盾: 75% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=攻擊前盾 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=過載保護關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=過載保護開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Abort,P=中止 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(系統)失效 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=故障(系統) DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Select_A,P=選擇(星系)。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(星系)已選擇。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=對齊船隻 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=戰鬥HUD 開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸HUD 開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=前往停機坪 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=警報:敵艦撞擊 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=對齊錯誤 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Assisted,P=輔助啟動 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動降落已開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Complete,P=著陸完成 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架下降 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=起落架已升起。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架升起 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=批准著陸 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=拒絕著陸 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射完成 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Initiated,P=啟動 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=批准啟動 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=拒絕啟動 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=攻擊左側護盾 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Life_Support= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=停機坪鎖定 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=飛彈鎖定 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=飛彈耗盡 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Missiles_Low,P=飛彈儲量低。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=接戰。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Objective_Received,P=收到的資料 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=上方護盾下線 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=上方護盾: 25% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=上方護盾: 50% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=上方護盾: 75% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=手動控制啟動 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=手動著陸 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=左舷護盾下線 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=左舷護盾 25% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=左舷護盾: 50% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=左舷護盾: 75% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Aft,P=警報:後部碰撞關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Deck,P=警報:甲板碰撞關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Front,P=警報:前部碰撞關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=警報:上方碰撞關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Port,P=警報:左弦碰撞關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=警報:右舷碰撞關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Radar= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=攻擊右側護盾 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Scanning= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=自毀 取消 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=自毀開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Sensors= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Shield_Generator= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾充能 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾充能完畢 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=右舷護盾失效 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=右舷護盾: 25% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=右舷護盾: 50% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=右舷護盾: 75% DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=警報:高能輻射 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=輻射降低 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_System_Activated,P=(系統) 開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(系統)已摧毀 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_System_Overheating,P=(系統)過熱。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=彈射系統關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=重力關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=重力開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=輔助著陸系統開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=操縱開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警報:"動力核心 "輻射危急 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=系統開機 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Target_Destroyed,P=目標已摧毀 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=攻擊頂盾 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Touch_Down,P=已著陸 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Waiting,P=長按 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Charging,P=武器充能 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈開啟 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Offline,P=關閉武器系統 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=武器和飛彈關閉 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Online,P=開啟武器系統 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_System,P=武器管理 DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=鎖定目標 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩脫離 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩介入 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=確認目標 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=選擇噪聲場 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=選擇熱誘彈 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=遭受嚴重傷害 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求已拒絕。 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Engine_Depleted,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=起飛 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=(系統)停用 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=武器模組啟用 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸模式已啟動 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=調整著陸校準 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Assisted,P=輔助著陸已啟動 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動著陸已啟動 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Complete,P=著陸完成 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架已打開 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架收起 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動著陸已啟動 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=著陸申請獲得批准 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=著陸請求被拒絕 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射完成 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Launch_Initiated,P=參與發射 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=發射申請獲得批准 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=發射請求被拒絕 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=輔助著陸被覆蓋 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Aft,P=船尾接近警告 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Deck,P=甲板接近警告 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Front,P=船首接近警報 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=上方接近警報 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Port,P=左舷接近警報 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=右舷接近警報 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned,P=正在掃描 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Scanners_Scanning= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=已停用自毀功能 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=啟用自毀功能 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming,P=接弦戰攔截 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent,P=後方護盾能量剩餘0% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent,P=後方護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent,P=後方護盾能量剩餘 50% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent,P=後方護盾能量剩餘75% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent,P=甲板護盾能量剩餘0% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent,P=甲板護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent,P=甲板護盾能量剩餘 50% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent,P=甲板護盾能量剩餘 75% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Charging= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Collision_Alert,P=警告,即將發生碰撞 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent,P=艦首護盾能量剩餘 0% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent,P=艦首護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent,P=艦首護盾能量剩餘 75% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾能量全滿 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=後方護盾命中 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=甲板護盾命中 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=艦首護盾命中 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=左方盾牌命中 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=右方護盾命中 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent,P=Right Shield 0% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent,P=右弦護盾 25% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent,P=右弦護盾 50% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent,P=右弦護盾 75% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent,P=左弦護盾 0% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent,P=左弦護盾 25% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent,P=左弦護盾 50% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent,P=左弦護盾 75% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_System_Activated,P=(系統)已開啟 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent,P=頂部護盾 0% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent,P=頂部護盾 25% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent,P=頂部護盾 50% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent,P=頂部護盾 75% DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=警告,輻射危急 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged,P=停用飛行輔助 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged,P=飛行輔助已啟動 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=錯誤 錯誤 錯錯錯 誤誤誤嗚嗚嗚 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Bootup,P=歡迎,你的旅程從這裡開始。 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed,P=通訊錯誤 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Communications,P=通訊 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Coolant,P=冷卻液 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent,P=撤離,撤離。 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=彈射系統失效 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統啟動 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines,P=引擎 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎系統啟動 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Flightcontrol,P=飛行控制 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=輔助著陸已啟動 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Lifesupport,P=生命系統 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=啟用操縱系統 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Objective_Received,P=收到的目標 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警告,動力核心輻射危急 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Radar,P=掃描 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Sensors= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shieldgen= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=所有系統執行 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating,P=(系統)即將發生故障 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Weapons,P=武器 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=命中上方護盾 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted,P=武器彈藥耗盡 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low,P=武器彈藥不足 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched,P=噪聲場已部署 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Charging,P=武裝衝鋒待命 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=警告,目標被標記為友軍 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched,P=熱誘彈已部署 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Flare_Low,P=Decoy Low DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds,P=飛彈鎖定 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=飛彈耗盡 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈系統失效 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=啟動飛彈系統 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Offline,P=武器系統失效 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=武器和飛彈系統失效 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Online,P=啟動武器系統 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed,P=目標已被摧毀 DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=目標定位系統啟動 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Abort_Landing,P=降落停止 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=後方護盾下線 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=後方護盾: 25% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=後方護盾:50% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=後方護盾:75% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_All_Systems_Online,P=系統執行 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=武器彈藥耗盡 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Ammunition_Low,P=彈藥量低下 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=保持航向。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=自動駕駛關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=自動駕駛開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=攻擊後盾 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Being_Scanned,P=警報:掃描 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Boot_Up,P=系統啟動 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=攻擊底部護盾 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=噪聲場耗盡 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Chaff_Launched,P=噪聲場發射 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Chaff_Low,P=噪聲場儲量低 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Chaff_Selected,P=噪聲場開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Collision_Alert,P=警告:碰撞 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Comms_Jammed,P=警告:通訊中斷 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Communications= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Comstab,P=指令增穩 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=敵人 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Coolant,P=冷卻系統 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=(系統)造成重大損壞 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(系統)遭受重大破壞 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=CPLD DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=甲板護盾下線 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=甲板護盾: 25% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=甲板護盾: 50% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=甲板護盾: 75% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=摧毀附近 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接已拒絕。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Engines= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Engines_Low,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=鎖定友軍 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flare_Launched,P=熱誘彈發射 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flare_Selected,P=熱誘彈開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flares_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flares_Low,P=熱誘彈儲量低 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flight_Control= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=啟動飛行 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=批准起飛 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=拒絕起飛 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=正面護盾下線 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=正面護盾:25%。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=正面護盾:50% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=正面護盾:75% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=攻擊前盾 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=過載保護關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=過載保護開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Abort,P=終止 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(系統)失效 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=故障(系統) DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Select_A,P=選擇 (系統)。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(系統)已選擇。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=對齊船隻 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=戰鬥HUD 開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸HUD 開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=前往停機坪 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=警報:敵艦撞擊 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=對齊錯誤 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Assisted,P=輔助啟動 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動降落已開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Complete,P=著陸完成 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架下降 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=起落架已升起。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架升起 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動操作 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=批准著陸 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=拒絕著陸 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射完成 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Launch_Initiated,P=啟動 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=批准啟動 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=拒絕啟動 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=攻擊左側護盾 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Life_Support= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=停機坪鎖定 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=飛彈鎖定 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=飛彈耗盡 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Missiles_Low,P=飛彈儲量低。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=接戰 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Objective_Received,P=收到的資料 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=上方護盾下線 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=上方護盾: 25% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=上方護盾: 50% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=上方護盾能量剩餘75% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=手動控制啟動 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=手動著陸 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=左舷護盾下線 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=左舷護盾 25% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=左舷護盾: 50% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=左舷護盾: 75% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Aft,P=警報:後方碰撞關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Deck,P=警報:甲板碰撞關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Front,P=警報:前部碰撞關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=警報:上方碰撞關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Port,P=警報:左弦碰撞關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=警報:右舷碰撞關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Disengaged= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Engaged= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Radar= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=攻擊右側護盾 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Scanning= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=自毀 取消 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=自毀開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Sensors= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Shield_Generator= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾充能 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾充能完畢 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=右舷護盾失效 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=右舷護盾: 25% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=右舷護盾 50% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=右舷護盾 75% DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=警報:高能輻射 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=輻射降低 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_System_Activated,P=(系統) 開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(系統)已摧毀 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_System_Overheating,P=(系統)過熱。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=彈射系統關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=重力關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=重力開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=輔助著陸系統開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=操縱開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警報:"動力核心 "輻射危急 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=系統開機 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Target_Destroyed,P=目標已摧毀 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=攻擊頂盾 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Touch_Down,P=已著陸 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Waiting,P=長按 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Charging,P=武器充能 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈開啟 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Offline,P=關閉武器系統 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=武器和飛彈關閉 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Online,P=開啟武器系統 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_System,P=武器 DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=鎖定目標 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=獲取目標 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=你的噪聲場準備就緒 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=你的熱誘彈準備就緒 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接已拒絕。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Ejection,P=您現正在彈射 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Engine_Depleted,P=推進器低速執行 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=武器模式已開啟 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸模式已開啟 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Assisted,P=EDL牽引輔助待命 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動著陸 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Complete,P=降落完畢 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架下降 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架升起 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動著陸 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=著陸申請獲得批准 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=著陸請求被拒絕 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射完成 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Launch_Initiated,P=待命 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=發射申請獲得批准 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=發射請求被拒絕 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Aft,P=後方撞擊警告 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Deck,P=甲板撞擊警告 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Front,P=前部撞擊警告 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=上方撞擊警告 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Port,P=左舷撞擊警告 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=右舷撞擊警告 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned,P=你們正在被掃描 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Scanners_Scanning,P=掃描中 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=自毀程序已上線 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming,P=警告,您即將崩潰 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent,P=您的船尾護盾現已離線。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent,P=請注意:船尾護盾能量為 25% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent,P=您的船尾護盾能量為 50% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent,P=您的船尾護盾能量為 75% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent,P=您的甲板護盾已離線。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent,P=請注意:您的甲板護盾能量為 25% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent,P=您的甲板護盾能量為 50% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent,P=您的甲板護盾能量為 75% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Charging,P=您的護盾正在充能 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Collision_Alert,P=敵襲 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent,P=您的船首護盾已離線 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent,P=Attention: Front Shield is at 25%. DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent,P=您的船首護盾能量為 50% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent,P=您的船首護盾能量為 75% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Full,P=您的護盾能量已滿 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=您的船尾護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=您的甲板護盾正在受到攻擊 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=您的船首護盾正在遭受攻擊 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=您的左舷護盾正在受到攻擊 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=您的右舷護盾正在遭受攻擊 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=您的頂部護盾正在受到攻擊 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent,P=您的左舷護盾現已離線。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent,P=請注意:左舷護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent,P=您的左舷護盾能量為 50% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent,P=您的右舷護盾現已離線。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent,P=請注意:右舷護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent,P=您的右舷護盾能量為 50% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent,P=您的右舷護盾能量為 75% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_System_Activated,P=(系統)上線 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent,P=您的頂部護盾已離線。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent,P=請注意:頂部護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent,P=您的頂部護盾能量為 50% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent,P=您的頂部護盾能量為 75% DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged,P=自動駕駛現已關閉。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged,P=自動駕駛現已開啟。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=你被......摧毀了。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Bootup,P=您好,歡迎乘坐德雷克星際飛船。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed,P=通訊處於離線狀態。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Communications= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Coolant= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines_Online= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Is_Offline,P=系統離線 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Lifesupport= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Objective_Received,P=目標已標記。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Radar= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Sensors= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shieldgen= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=您的系統已上線。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating,P=注意,系統過熱。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Weapons,P=武器系統 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted,P=您沒有彈藥了 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low,P=彈藥不足 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted,P=您沒有噪聲場啦 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low,P=您的噪聲場即將耗盡 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Charging,P=能量武器正在充能 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=非敵對目標受損 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted,P=熱誘彈用完了。 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Flare_Low,P=你的熱誘彈快用完了 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds,P=飛彈鎖定 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=您沒有飛彈了 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low,P=您沒有飛彈了 DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Offline= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Online= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed,P=恭喜,你目標已摧毀。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Abort_Landing,P=降落停止 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=後方護盾失效 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=後方護盾: 25% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=後方護盾:50% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=後方護盾:75% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_All_Systems_Online,P=系統執行 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=武器彈藥耗盡 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Ammunition_Low,P=彈藥量低下 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=保持航向。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=自動駕駛關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=自動駕駛開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=攻擊後盾 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Being_Scanned,P=警報:掃描 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Boot_Up,P=系統啟動 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=攻擊底部護盾 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=噪聲場耗盡 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Chaff_Launched,P=噪聲場發射 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Chaff_Low,P=噪聲場儲量低 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Chaff_Selected,P=噪聲場開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Collision_Alert,P=警告:碰撞 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Comms_Jammed,P=警告:通訊中斷 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Communications= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Comstab,P=指令增穩 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=敵人 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Coolant,P=冷卻系統 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=(系統)造成重大損壞 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(系統)遭受重大破壞 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=CPLD DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=耦合模式開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=甲板護盾下線 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=甲板護盾: 25% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=甲板護盾: 50% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=甲板護盾: 75% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=摧毀附近 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接已拒絕。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Engines= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Engines_Low,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=鎖定友軍 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flare_Launched,P=熱誘彈發射 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flare_Selected,P=熱誘彈開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flares_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flares_Low,P=熱誘彈儲量低 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flight_Control= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=啟動飛行 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=批准起飛 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=拒絕起飛 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=正面護盾下線 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=正面護盾:25%。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=正面護盾: 50% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=正面護盾:75% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=攻擊前盾 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=過載保護關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=過載保護開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Abort,P=終止 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(系統)失效 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=故障(系統) DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Select_A,P=選擇 (系統)。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(系統)已選擇。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=對齊船隻 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=戰鬥HUD 開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸HUD 開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=前往停機坪 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=警報:敵艦撞擊 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=對齊錯誤 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Assisted,P=輔助啟動 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動降落已開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Complete,P=降落完畢 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架下降 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=起落架已升起。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架升起 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動操作 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=批准著陸 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=拒絕著陸 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射完成 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Launch_Initiated,P=啟動 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=批准啟動 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=拒絕啟動 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=攻擊左側護盾 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Life_Support= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=停機坪鎖定 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=飛彈鎖定 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=飛彈耗盡 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Missiles_Low,P=飛彈儲量低。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=接敵。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Objective_Received,P=收到的資料 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=上方護盾下線 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=上方護盾: 25% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=上方護盾: 50% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=上方護盾: 75% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=手動控制啟動 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=手動著陸 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=左舷護盾下線 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=左舷護盾 25% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=左舷護盾能量 50% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=左舷護盾: 75% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Aft,P=警報:後方碰撞關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Deck,P=警報:甲板碰撞關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Front,P=警報:前部碰撞關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=警報:上方碰撞關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Port,P=警報:左弦碰撞關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=警報:右舷碰撞關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Disengaged= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Engaged= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Radar= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=攻擊右側護盾 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Scanning= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=自毀 取消 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=自毀開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Sensors= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Shield_Generator= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾充能中 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾充能完畢 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=右舷護盾失效 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=右舷護盾: 25% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=右舷護盾:50% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=右舷護盾: 75% DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=警報:高能輻射 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=輻射降低 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_System_Activated,P=(系統) 開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(系統)已摧毀 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_System_Overheating,P=(系統)過熱。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=彈射系統關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=重力關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=重力開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=輔助著陸系統開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=操縱開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警報:"動力核心 "輻射危急 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=系統開機 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Target_Destroyed,P=目標已摧毀 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=攻擊頂盾 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Touch_Down,P=已著陸 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Waiting,P=長按 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Charging,P=武器充能 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈開啟 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Offline,P=關閉武器系統 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=武器和飛彈關閉 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Online,P=開啟武器系統 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_System,P=武器 DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=鎖定目標 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Abort_Landing,P=降落停止 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=後方護盾失效 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=後方護盾: 25% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=後方護盾:50% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=後方護盾:75% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_All_Systems_Online,P=系統執行 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=武器彈藥耗盡 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Ammunition_Low,P=彈藥量低下 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=保持航向。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=自動駕駛關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=自動駕駛開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=攻擊後盾 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Being_Scanned,P=警報:掃描 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Boot_Up,P=系統啟動 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=攻擊底部護盾 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=噪聲場耗盡 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Chaff_Launched,P=噪聲場發射 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Chaff_Low,P=噪聲場儲量低 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Chaff_Selected,P=噪聲場開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Collision_Alert,P=警告:碰撞 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Comms_Jammed,P=警告:通訊中斷 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Communications= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Comstab,P=指令增穩 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=敵人 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Coolant,P=冷卻系統 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=(系統)造成重大損壞 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(系統)遭受重大破壞 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=CPLD DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=腹部護盾下線 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=腹部護盾:25% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=腹部護盾:50% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=腹部護盾:75% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=摧毀附近 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接已拒絕。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Engines= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Engines_Low,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=鎖定友軍 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flare_Launched,P=熱誘彈發射 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flare_Selected,P=熱誘彈開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flares_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flares_Low,P=熱誘彈儲量低 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flight_Control= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=啟動飛行 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=批准起飛 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=拒絕起飛 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=正面護盾下線 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=正面護盾:25%。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=正面護盾: 50% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=正面護盾:75% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=攻擊前盾 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=過載保護關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=過載保護開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Abort,P=終止 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(系統)失效 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=故障(系統) DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Select_A,P=選擇(系統)。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(系統)選定。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=對齊船隻 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=戰鬥HUD 開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=HUD Landing ON DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=前往停機坪 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=警報:敵艦撞擊 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=對齊錯誤 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Assisted,P=輔助啟動 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動降落已開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing Complete DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架下降 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=起落架已升起。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動操作 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing Approved DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=拒絕著陸 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射完成 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Launch_Initiated,P=啟動 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=批准啟動 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=拒絕啟動 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=攻擊左側護盾 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Life_Support= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=停機坪鎖定 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=飛彈鎖定 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles Empty DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Missiles_Low,P=飛彈儲量低。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=接戰。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Objective_Received,P=收到的資料 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=上方護盾下線 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=上方護盾: 25% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=上方護盾: 50% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=上方護盾: 75% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=手動控制啟動 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=手動著陸 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=左舷護盾下線 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=左舷護盾 25% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=左舷護盾能量 50% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=左舷護盾: 75% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Aft,P=警報:後方碰撞關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Deck,P=警報:甲板碰撞關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Front,P=警報:前部碰撞關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=警報:上方碰撞關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Port,P=警報:左弦碰撞關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=警報:右舷碰撞關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Disengaged= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Engaged= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Radar= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=攻擊右側護盾 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Scanning= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=自毀 取消 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=自毀開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Sensors= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Shield_Generator= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾充能中 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾充能完畢 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=右舷護盾失效 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=右舷護盾: 25% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=右舷護盾:50% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=右舷護盾 75% DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=警報:高能輻射 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=輻射降低 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_System_Activated,P=(系統) 開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(系統)已摧毀 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_System_Overheating,P=(系統)過熱。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=彈射系統關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=重力關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=重力開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=輔助著陸系統開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=操縱開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警報:"動力核心 "輻射危急 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=系統開機 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Target_Destroyed,P=目標已摧毀 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=攻擊頂盾 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Touch_Down,P=已著陸 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Waiting,P=長按 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Charging,P=武器充能 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈開啟 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Offline,P=關閉武器系統 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=武器和飛彈關閉 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Online,P=開啟武器系統 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_System,P=武器 DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=鎖定目標 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Abort_Landing,P=著陸終止 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=船尾護盾耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=船尾護盾剩餘 25% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=船尾護盾剩餘 50% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=船尾護盾剩餘 75% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_All_Systems_Online,P=所有系統響應 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=彈藥耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Ammunition_Low,P=彈藥不足 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=繼續前行 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=自動駕駛取消 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=自動駕駛已啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=船尾護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Being_Scanned,P=飛船正在掃描 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=請...檢查...系統... DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Boot_Up,P=您的探險由克魯格星際提供 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=甲板護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=噪聲場耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Chaff_Launched,P=噪聲場發射 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Chaff_Low,P=噪聲場儲量低 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Chaff_Selected,P=選擇噪聲場 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Collision_Alert,P=警告:碰撞 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Comms_Jammed,P=警告:通訊訊號受阻 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Communications= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Comstab,P=指令增穩 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩脫離 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩已啟用 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=敵對目標 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Coolant,P=冷卻系統 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=(系統)遭到重大損害 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(系統)遭受嚴重破壞 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=CPLD DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=分離模式已脫離機 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=分離模式已啟用 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=甲板護盾耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=甲板護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=甲板護盾能量剩餘 50% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=甲板護盾能量為 75% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=船只即將損毀 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Docking_Complete=對接完畢。 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求已拒絕。 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Ejection,P=彈射啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Engines= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Engines_Low,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=打的是友軍! DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flare_Launched,P=熱誘彈發射 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flare_Selected,P=已選擇熱誘彈 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flares_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flares_Low,P=熱誘彈儲量低 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flight_Control,P=航天裝置 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=開始起飛 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=批准起飛請求 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=批准起飛請求 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=船首護盾耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=艦首護盾 25% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=艦首護盾 50% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=艦首護盾為 75% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=前盾受到攻擊 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=過載保護離線 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=過載保護啟用 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Abort,P=終止 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=警告:無響應(系統) DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=(系統)無響應 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Select_A,P=選擇(系統)。 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(系統)選定。 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=請對齊船隻 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=戰鬥模式HUD 已啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸模式HUD 已啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=前往停機坪 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=警告:崩潰攻擊 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=警告 調整著陸校準 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Assisted,P=著陸輔助裝置已啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動著陸已啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Complete,P=安全抵達 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架已展開 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=降下起落架 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架升起 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動著陸已啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=申請批准著陸 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=拒絕登入請求 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射成功 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Launch_Initiated,P=開始升空程式 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=批准發射請求 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=升空請求被拒絕 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=左側護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Life_Support,P=維生系統 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=進行著陸程式 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=目標鎖定 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=飛彈耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Missiles_Low,P=飛彈儲量低。 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=敵人接近確認 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Objective_Received,P=Objective Obtained DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=頂部護盾耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=頂部護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=頂部護盾能量剩餘 50% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=頂部護盾能量剩餘 75% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=啟動手動引航 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=著陸輔助解除 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=左舷護盾耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=左舷護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=左舷護盾能量剩餘 50% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=左舷護盾能量剩餘 75% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Aft,P=警告:後方接近碰撞 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Deck,P=警告:甲板附近發生碰撞 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Front,P=警告:前放接近碰撞 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=警告:上方接近碰撞 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Port,P=警告:左舷接近碰撞 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=警告:右舷接近碰撞 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Radar= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=右側護盾遭受攻擊 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Scanning,P=掃描中 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=自毀終止 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=自毀裝置已啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Sensors= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Shield_Generator= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾充能中 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾充能完成 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=右舷護盾耗盡 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=右舷護盾剩餘 25% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=右舷護盾能量剩餘 50% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=右舷護盾能量剩餘 75% DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=輻射水平至關重要 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=檢測到光子流輻射 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_System_Activated,P=系統已啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=系統損壞 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_System_Overheating,P=主要系統問題 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=彈射系統離線 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=主動彈射系統 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎系統啟用 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=重力脫離 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=重力啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=著陸輔助已啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=主動式操縱推進器 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警告,動力核心輻射水平嚴重超標 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=系統啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Target_Destroyed,P=目標已摧毀 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=受到攻擊的頂部護盾 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Touch_Down,P=安全抵達 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Waiting,P=請耐心等待 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Charging,P=能量武器充能 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈脫出 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈啟用 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Offline,P=武器脫出 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=武器和飛彈脫出 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Online,P=武器啟動 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_System,P=武器系統 DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=武器主動瞄準 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Abort_Landing,P=著陸終止 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=船尾護盾耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=船尾護盾剩餘 25% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=船尾護盾剩餘 50% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=船尾護盾剩餘 75% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_All_Systems_Online,P=所有系統響應 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=彈藥耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Ammunition_Low,P=彈藥不足 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=繼續前行 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=自動駕駛取消 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=自動駕駛已啟動 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=船尾護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Being_Scanned,P=飛船正在掃描 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=請...檢查...系統... DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Boot_Up= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=甲板護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=噪聲場耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Chaff_Launched,P=噪聲場發射 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Chaff_Low,P=噪聲場儲量低 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Chaff_Selected,P=選擇噪聲場 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Collision_Alert,P=警告:碰撞 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Comms_Jammed,P=警告:通訊訊號受阻 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Communications= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Comstab,P=指令增穩 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩脫離 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=COMSTAB engaged DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=強盜 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Coolant,P=冷卻系統 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Critical_Hit_A= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Critical_Hit_B= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=耦合模式 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=分離模式已脫離機 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=分離模式已啟用 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=甲板護盾耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=甲板護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=甲板護盾能量剩餘 50% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=Deck shield at 75% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=船只即將損毀 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Docking_Complete=對接完畢。 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求已拒絕。 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Engines= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Engines_Low,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Extraction_Mode= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=打的是友軍! DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flare_Launched,P=熱誘彈發射 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flare_Selected,P=已選擇熱誘彈 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flares_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flares_Low,P=熱誘彈儲量低 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flight_Control,P=航天裝置 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=啟動飛行 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=起飛申請獲得批准 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=批准起飛請求 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=船首護盾耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=艦首護盾 25% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=艦首護盾 50% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=艦首護盾為 75% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Fracturing_Mode= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=前盾受到攻擊 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=過載保護離線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=過載保護啟用 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Abort,P=終止 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Offline_A= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Offline_B= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Select_A,P=選擇(系統)。 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(系統)選定。 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=請對齊船隻 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=武器模式已啟動 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸模式已啟動 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=前往停機坪 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=警告:崩潰攻擊 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=校準不正確 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Assisted,P=輔助降落已開啟 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動降落已開啟 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Complete,P=降落完畢 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架已展開 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=降下起落架 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架升起 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動操作 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=著陸申請獲得批准 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=著陸請求被拒絕 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Launch_Complete,P=起飛完成 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Launch_Initiated,P=啟動飛行 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=起飛申請獲得批准 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=起飛請求被拒絕 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=左側護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Life_Support,P=維生系統 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=進行著陸程式 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Mining_Mode_Disabled= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Mining_Mode_Enabled= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=目標鎖定 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=飛彈耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Missiles_Low,P=飛彈儲量低。 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=敵人接近確認 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Objective_Received,P=Objective Obtained DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=頂部護盾耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=頂部護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=頂部護盾能量剩餘 50% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=頂部護盾能量剩餘 75% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=啟動手動引航 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=啟動手動著陸 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=左舷護盾耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=左舷護盾能量剩餘 25% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=左舷護盾 50% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=左舷護盾 75% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Aft,P=船尾接近警報 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Deck,P=甲板接近警報 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Front,P=前方接近警報 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=上方接近警報 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Port,P=左舷接近警報 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=右舷接近警報 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Radar= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=右側護盾遭受攻擊 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Scan_Complete= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Scanning,P=掃描中 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=取消自毀 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=接受自毀協議 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Sensors= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Shield_Generator= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Shields_Charging= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾已滿 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=右舷護盾耗盡 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=右舷護盾剩餘 25% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=右舷護盾能量剩餘 50% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=右舷護盾能量剩餘 75% DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=輻射水平至關重要 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=檢測到光子流輻射 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_System_Activated,P=系統已啟動 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=系統損壞 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_System_Overheating,P=主要系統問題 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=離線彈射系統 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統上線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=重力脫離 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=重力啟動 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=操縱系統上線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警告:發電機受損,輻射水準超過安全參數。 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Systems_Online= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Target_Destroyed,P=目標已摧毀 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=受到攻擊的頂部護盾 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Touch_Down,P=安全抵達 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Waiting,P=請耐心等待 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Warning_Cargo_Full= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Warning_Deposit_Power_Crit= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Charging= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈離線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈上線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Offline,P=武器離線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=飛彈離線,武器離線。 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Online,P=武器上線 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_System,P=武器系統 DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=定位系統上線 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Ammunition_Depleted= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=主動噪聲場防禦 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=已啟動熱誘彈反制措施 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Critical_Hit_B= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Ejection,P=準備彈射 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Engine_Depleted,P=推進器迅速耗盡 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Generic_Offline_B= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=啟用武器模式 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=啟動著陸模式 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Assisted,P=啟動 EDL牽引輔助 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動著陸啟動 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Complete,P=降落完畢 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=展開起落架 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架收起 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Manual,P=啟動手動著陸 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=著陸已獲批准 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Launch_Complete,P=升空完成 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Aft,P=警告 艉軸碰撞 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Deck,P=警告 船底碰撞 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Front,P=碰撞警告 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=警告 天頂碰撞 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Port,P=警告 左舷碰撞 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=警告 右舷碰撞 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Scanners_Scanning= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=自毀已解除 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=開始自毀程序 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Charging= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Collision_Alert= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾處於滿負荷狀態 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=艉軸護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=船底護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=前盾受到攻擊 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=左舷護盾受到攻擊 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=右舷護盾遭受攻擊 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=天頂盾受到攻擊 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_System_Activated= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=歡迎來到 ...起源...我......協助... DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Bootup= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Communications= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Coolant= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines_Online= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Flightcontrol= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Lifesupport= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Objective_Received= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Radar= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Sensors= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shieldgen= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Systems_Online= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Charging= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=檢查火災 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Flare_Low= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=飛彈用盡 DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Offline= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Online= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_System= DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=選擇噪聲場 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=已選定熱誘彈 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Critical_Hit_A= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Critical_Hit_B= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Ejection,P=彈射啟動 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Engine_Depleted,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Generic_Offline_B= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=啟動武器模式 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=啟動著陸模式 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Assisted,P=啟用 EDL牽引輔助 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Automated,P=啟用自動著陸 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Complete,P=降落完畢 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架已展開 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架收起 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Manual,P=啟動手動降落 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=批准著陸 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Launch_Complete,P=起飛完成 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Aft,P=艦尾碰撞警報 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Deck,P=碰撞警示-低 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Front,P=艦首碰撞警報 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=碰撞警示-高 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Port,P=左舷碰撞警報 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=右舷碰撞警報 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Disengaged= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Engaged= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Scanners_Scanning= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=取消自毀 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=啟用自毀功能 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾待命中 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Collision_Alert= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾已滿 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=後護盾損壞 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=底部護盾受損 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=前護盾損壞 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=左舷護盾損壞 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=右舷護盾損壞 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=頂部護盾損壞 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_System_Activated= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=<<>> DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Bootup= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Communications= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Coolant= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎上線 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Flightcontrol= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Lifesupport= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Objective_Received= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Radar= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Sensors= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shieldgen= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Systems_Online= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Weapons= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Charging= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=檢查火災 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Flare_Low= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=飛彈耗盡 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Offline= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Online,P=武器上線 DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=選擇噪聲場 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=已選擇熱誘彈 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Critical_Hit_A= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Critical_Hit_B= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Ejection,P=彈射啟動 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Engine_Depleted,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Generic_Offline_B= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=啟動武器模式 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=啟動著陸模式 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Assisted,P=啟用 EDL牽引輔助 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Automated,P=啟用自動著陸 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing complete DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架已展開 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架收起 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Manual,P=啟動手動降落 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=批准著陸 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Launch_Complete,P=起飛完成 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Aft,P=後方碰撞警報 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Deck,P=碰撞警示-低 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Front,P=前方碰撞警報 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=碰撞警示-高 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Port,P=左舷碰撞警告 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=右舷碰撞警報 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Disengaged= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Engaged= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Scanners_Scanning= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=取消自毀 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=啟用自毀功能 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾待命 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Collision_Alert= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾已滿 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=後護盾損壞 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=底部護盾受損 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=前護盾損壞 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=左舷護盾損壞 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=右舷護盾損壞 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=頂部護盾損壞 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_System_Activated= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=<<>> DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Bootup= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Communications= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Coolant= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎上線 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Flightcontrol= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Lifesupport= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Objective_Received= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Radar= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Sensors= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shieldgen= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Systems_Online= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Weapons= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Charging= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=檢查火災 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Flare_Low= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=飛彈耗盡 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Offline= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Online,P=武器上線 DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Abort_Landing,P=降落停止 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=後方護盾失效 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=後方護盾: 25% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=後方護盾:50% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=後方護盾:75% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_All_Systems_Online,P=系統執行 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=武器彈藥耗盡 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Ammunition_Low,P=彈藥量低下 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=保持航向。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=自動駕駛關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=自動駕駛開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=攻擊後盾 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Being_Scanned,P=警報:掃描 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Boot_Up,P=系統啟動 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=攻擊底部護盾 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=噪聲場耗盡 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Chaff_Launched,P=噪聲場發射 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Chaff_Low,P=噪聲場儲量低 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Chaff_Selected,P=噪聲場開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Collision_Alert,P=警告:碰撞 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Comms_Jammed,P=警告:通訊中斷 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Communications= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Comstab,P=指令增穩 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=敵人 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Coolant,P=冷卻系統 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=(系統)造成重大損壞 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(系統)遭受重大破壞 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=耦合模式 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=機腹護盾下線 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=機腹護盾:25% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=機腹護盾:50% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=機腹護盾:75% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=摧毀附近 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接已拒絕。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Engines= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Engines_Low,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=鎖定友軍 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flare_Launched,P=熱誘彈發射 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flare_Selected,P=熱誘彈開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flares_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flares_Low,P=熱誘彈儲量低 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flight_Control= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=啟動飛行 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=批准起飛 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=拒絕起飛 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=正面護盾下線 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=正面護盾:25%。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=正面護盾: 50% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=正面護盾:75% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=攻擊前盾 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=過載保護關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=過載保護開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Abort,P=中止 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(系統)失效 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=故障(系統) DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Select_A,P=選擇 (系統)。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(系統)選定。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=對齊船隻 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=戰鬥HUD 開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸HUD 開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=前往停機坪 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=警報:敵艦撞擊 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=對齊錯誤 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Assisted,P=輔助啟動 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動降落已開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing Complete DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架下降 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=起落架已升起。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動操作 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=批准著陸 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=拒絕著陸 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射完成 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Launch_Initiated,P=啟動 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=批准啟動 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=拒絕啟動 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=攻擊左側護盾 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Life_Support= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=停機坪鎖定 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=飛彈鎖定 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles Empty DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Missiles_Low,P=飛彈儲量低。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=接戰 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Objective_Received,P=收到的資料 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=上方護盾下線 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=上方護盾: 25% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=上方護盾: 50% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=上方護盾: 75% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=手動控制啟動 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=手動著陸 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=左舷護盾下線 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=左舷護盾 25% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=左舷護盾能量 50% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=左舷護盾: 75% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Aft,P=警報:後方碰撞關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Deck,P=警報:甲板碰撞關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Front,P=警報:前部碰撞關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=警報:上方碰撞關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Port,P=警報:左弦碰撞關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=警報:右舷碰撞關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Radar= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=攻擊右側護盾 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Scanning= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=自毀 取消 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=自毀開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Sensors= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Shield_Generator= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾充能中 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾充能完畢 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=右舷護盾失效 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=右舷護盾: 25% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=右舷護盾: 50% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=右舷護盾 75% DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=警報:高能輻射 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=輻射降低 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_System_Activated,P=(系統) 開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(系統)已摧毀 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_System_Overheating,P=(系統)過熱。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=彈射系統關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=重力關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=重力開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=輔助著陸系統開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=操縱開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警報:"動力核心 "輻射危急 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=系統開機 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Target_Destroyed,P=目標已摧毀 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=攻擊頂盾 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Touch_Down,P=已著陸 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Waiting,P=長按 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Charging,P=武器充能 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈開啟 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Offline,P=關閉武器系統 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=武器和飛彈關閉 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Online,P=開啟武器系統 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_System,P=武器 DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=鎖定目標 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Abort_Landing,P=降落停止 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=後方護盾失效 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=後方護盾: 25% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=後方護盾:50% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=後方護盾:75% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_All_Systems_Online,P=系統執行 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=武器彈藥耗盡 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Ammunition_Low,P=彈藥量低下 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=保持航向。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=自動駕駛關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=自動駕駛開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=攻擊後盾 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Being_Scanned,P=警報:掃描 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Boot_Up,P=系統啟動 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=攻擊底部護盾 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=噪聲場耗盡 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Chaff_Launched,P=噪聲場發射 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Chaff_Low,P=噪聲場儲量低 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Chaff_Selected,P=噪聲場開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Collision_Alert,P=警告:碰撞 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Comms_Jammed,P=警告:通訊中斷 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Communications= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=指令增穩關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=指令增穩開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=敵人 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Coolant,P=冷卻系統 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=(系統)造成重大損壞 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(系統)遭受重大破壞 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=耦合模式 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=耦合模式關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=腹部護盾下線 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=下方護盾:25% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=下方護盾:50% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=下方護盾:75% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=摧毀附近 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接已批准。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接已拒絕。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Ejection= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Engines= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Engines_Low,P=引擎轉速降低 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=鎖定友軍 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flare_Launched,P=熱誘彈發射 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flare_Selected,P=熱誘彈開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flares_Depleted,P=熱誘彈耗盡 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flares_Low,P=熱誘彈儲量低 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flight_Control= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=起飛啟動 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=批准起飛 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=拒絕起飛 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=正面護盾下線 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=正面護盾:25%。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=正面護盾: 50% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=正面護盾:75% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=攻擊前盾 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=過載保護關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=過載保護開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Abort,P=中止 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(系統)失效 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=故障(系統) DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Select_A,P=選擇(系統)。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(系統)選定。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=對齊船隻 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=戰鬥HUD 開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=著陸HUD 開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=前往停機坪 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=警報:敵艦撞擊 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=對齊錯誤 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Assisted,P=輔助啟動 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Automated,P=自動降落已開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Complete,P=著陸完成 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=起落架下降 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=起落架已升起。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=起落架升起 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Manual,P=手動操作 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=批准著陸 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=拒絕著陸 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Launch_Complete,P=發射完成 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Launch_Initiated,P=啟動 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=批准啟動 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=拒絕啟動 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=攻擊左側護盾 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Life_Support= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=停機坪鎖定 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=飛彈鎖定 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=飛彈耗盡 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Missiles_Low,P=飛彈儲量低。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=接戰 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Objective_Received,P=收到的資料 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=上方護盾下線 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=上方護盾: 25% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=上方護盾: 50% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=上方護盾能量剩餘75% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=手動控制啟動 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=手動著陸 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=左舷護盾下線 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=左舷護盾 25% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=左舷護盾能量 50% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=左舷護盾: 75% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Aft,P=警報:後方碰撞關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Deck,P=警報:甲板碰撞關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Front,P=警報:前部碰撞關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=警報:上方碰撞關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Port,P=警報:左弦碰撞關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=警報:右舷碰撞關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Disabled= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Power_Low= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Radar= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=攻擊右側護盾 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Scanning= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=自毀 取消 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=自毀開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Sensors= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Shield_Generator= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Shields_Charging,P=護盾充能中 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Shields_Full,P=護盾充能完畢 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=右舷護盾失效 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=右舷護盾: 25% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=右舷護盾:50% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=右舷護盾 75% DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=警報:高能輻射 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=輻射降低 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_System_Activated,P=(系統) 開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(系統)已摧毀 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_System_Overheating,P=(系統)過熱。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=彈射系統關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=彈射系統開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=引擎已摧毀 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=引擎離線 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=引擎開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=重力關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=重力開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=輔助著陸系統開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=操縱開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=警報:動力核心輻射危急 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=護盾已離線 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=護盾已上線 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=系統開機 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=武器已摧毀 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Target_Destroyed,P=目標已摧毀 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=攻擊頂盾 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Touch_Down,P=已著陸 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Waiting,P=長按 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Charging,P=武器充能 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=飛彈關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=飛彈開啟 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Offline,P=關閉武器系統 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=武器和飛彈關閉 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Online,P=開啟武器系統 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Overheating= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Power_Low= DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_System,P=武器 DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=鎖定目標 D_IndustrialDoorAndAirlockControlModule,P=工業門與氣閘控制模組 D_StatusOperational,P=狀態:運作中 D_TouchCommandInterface_Option1,P=觸控命令介面 - 9.20.1 Darneely_Allies=N/A Darneely_Convo_Mission=I'm looking for work. Darneely_Convo_Scrap=I've got some scrap to sell. Darneely_Rivals=N/A DataDownload_From=~mission(Contractor) DataDownload_Mission_Waypoint=WIP 造假窩點。 DataDownload_Mobi_Description=WIP 聽說你是幹這活的合適人選,讓我直接切入主題。我們在一處舊廢墟找到了一個UEC造假窩點。如果你能快點去造假窩點,你就能為自己下載點UEC了。他們派了一些守衛保護著那個廢墟,但我相信你能處理好的。喔,還有最後的一件事。我並不是唯一知道這個消息的人,所以不要放鬆警惕。 DataDownload_Mobi_Title=WIP 造假窩點 DataDownload_Obj_LongDescription=擊敗守衛並從造假窩點偷走東西 DataDownload_Obj_Pool=29900 / 29900 DataDownload_Obj_ShortDescription=從造假窩點偷東西 DataDownload_Screen_Shutdown=關閉 DataDownload_Screen_Status_01=生成 DataDownload_Screen_Status_02=正在下載 DataDownload_Screen_Withdraw=退出 DataHeist_Complete_UploadedRequiredServers=上傳完成 DataHeist_Description,P=~mission(Contractor|DataHeistDescription) DataHeist_Description_E,P=~mission(Contractor|DataHeistDescription_E) DataHeist_Description_FileSize_Token_001=但幸運的是文件的資料量非常小 DataHeist_Description_FileSize_Token_002=但是文件的資料量大小很正常,所以你不會等太久 DataHeist_Description_FileSize_Token_003=由於資料量較大,預計需要傳輸一段時間。 DataHeist_Description_FilesPlural_Token_001,P=文件 DataHeist_Description_FilesPlural_Token_002,P=文件 DataHeist_Description_H,P=~mission(Contractor|DataHeistDescription_H) DataHeist_Description_Leeway_Token_001=這個設施有大量的備份伺服器,所以如果有一些被破壞了,不要驚慌。 DataHeist_Description_Leeway_Token_002=這裡有幾個備份伺服器,所以我們有些容錯的餘地。 DataHeist_Description_Leeway_Token_003=這裡只有一個備份伺服器,所以要確保它不會被破壞。 DataHeist_Description_Leeway_Token_004=這裡沒有備份伺服器,所以別搞砸了 DataHeist_Description_LengthOfTime_Token_001=無論如何,對於這個工作,應該是快速且容易的。 DataHeist_Description_LengthOfTime_Token_002=從各方面考慮,整件事不會花太長時間。 DataHeist_Description_LengthOfTime_Token_003=考慮到所有這些,這份工作可能需要一段時間,所以要做好相應的準備。 DataHeist_Description_LengthOfTime_Token_004=不要指望這是一個很快就能結束的工作。計劃會在那裡待很長一段時間。 DataHeist_Description_M,P=~mission(Contractor|DataHeistDescription_M) DataHeist_Description_Quantity_Token_001=我只想要一份重要的文件, DataHeist_Description_Quantity_Token_002=我需要從他們的伺服器中提取一些特定的文件, DataHeist_Description_Quantity_Token_003=我需要他們鎖起來的幾個文件, DataHeist_Description_Quantity_Token_004=我需要下載幾個文件, DataHeist_Description_Quantity_Token_005=我要下載很多文件, DataHeist_Description_Tutorial=~mission(Contractor|DataHeistDescriptionTutorial) DataHeist_Description_VE,P=~mission(Contractor|DataHeistDescription_VE) DataHeist_Description_VH,P=~mission(Contractor|DataHeistDescription_VH) DataHeist_ECT_Access=已鎖定 - 插入存取卡 DataHeist_ECT_Access_AccessCardInvalid=無效證書 DataHeist_ECT_Access_CardConfiscated=! 卡片已被查封 - 聯繫管理員 ! DataHeist_ECT_Access_Denied=存取被拒 DataHeist_ECT_Access_Granted=允許存取 DataHeist_ECT_Access_InsertAccessCard=插入存取卡 DataHeist_ECT_Access_ReadingCard=正在讀取存取卡 DataHeist_ECT_Access_SecurityBreach=! 檢測到安全漏洞 - 主機已鎖定 ! DataHeist_ECT_Access_SystemLockdown=系統已鎖定 DataHeist_ECT_Access_TerminalLocked=終端已鎖定 DataHeist_ECT_Access_Welcome=歡迎 DataHeist_ECT_AttentionRequired_TopBarInfo=需要注意 DataHeist_ECT_Connection_Allow=已接受 DataHeist_ECT_Connection_Info=專員畫面連接接入中: DataHeist_ECT_Connection_Info_IP=~mission(IPAddress) DataHeist_ECT_Connection_Lost=連接遺失 DataHeist_ECT_Connection_Reject=拒絕 DataHeist_ECT_Notification_ExternalRequest=! 外部存取請求 ! DataHeist_ECT_Notification_RemoteConnectionCancelled=! 遠端連接終止 ! DataHeist_ECT_Notification_SecurityBreach=!檢測到安全漏洞 - 請檢查本機終端! DataHeist_ECT_Notification_ServerDisconnected=!伺服器斷開連接! DataHeist_ECT_Notification_ServerNotResponding=! 伺服器無響應 ! DataHeist_ECT_UploadCancelled=上傳已取消 DataHeist_ECT_UploadComplete=上傳完成 DataHeist_ECT_UploadFailed_TopBarInfo=上傳失敗 DataHeist_ECT_UploadHalted_MiddleInfo=繼續上傳前必須等待伺服器冷卻。 DataHeist_ECT_UploadHalted_TopBarInfo=上傳已暫停 DataHeist_ECT_Uploading_MiddleInfo_End=資料傳輸正在進行。 DataHeist_ECT_Uploading_MiddleInfo_Start=伺服器 DataHeist_ECT_Uploading_MiddleInfo_Total=上傳總進度 DataHeist_ECT_Uploading_TopBarInfo=上傳中... DataHeist_Fail_DeniedConnectionTooManyTimes=駭入連線失敗 DataHeist_Fail_LocationDestroyedData=資料被銷毀 DataHeist_Fail_LostTooManyServer=重要伺服器受損 DataHeist_From=~mission(Contractor|DataHeistFrom) DataHeist_IP_Generic=2001:0db8:85a3::8a2e:0370:7334 DataHeist_IntT_AdminLine=重設程式碼為 DataHeist_IntT_DataHeist_IntT_ClimateControlDisabled=此伺服器冷卻系統停用: DataHeist_IntT_GarbageLine=連接終止 - 防火牆啟動 DataHeist_IntT_GarbageLine_01=主動上傳查詢資料 - 由伺服器叢集主動上傳 DataHeist_IntT_GarbageLine_02=解鎖伺服器叢集的冷卻系統控制 DataHeist_IntT_GarbageLine_03=中止上傳 - 需要管理員權限 DataHeist_IntT_GarbageLine_04=外部連接接入中 DataHeist_IntT_GarbageLine_05=警告 - 停用冷卻系統可能導致資料損壞 DataHeist_IntT_GarbageLine_07=是否確定要繼續 Y/N - (Y) DataHeist_IntT_IntrusionActive_Disconnect_Notify=! 防火牆啟動 - 連接終止 ! DataHeist_IntT_IntrusionActive_Notify=! 計劃外的外部連接 ! DataHeist_IntT_IntrusionNotActive_Notify=無通知 DataHeist_IntT_WindowName=遠端控制台 DataHeist_Obj_01_AccessMainframe_Display,P=存取位於 ~mission(Location) 的主機 DataHeist_Obj_01_AccessMainframe_Long=使用金鑰或其他方式存取位於 ~mission(Location|Address) 的主機。 DataHeist_Obj_01_AccessMainframe_Marker=存取主機 DataHeist_Obj_01_AccessMainframe_Short=存取位於 ~mission(Location) 的主機 DataHeist_Obj_02_GainAccessToMainframe_Display,P=存取主機。 DataHeist_Obj_02_GainAccessToMainframe_Long,P=獲取資料主機的存取權限。 DataHeist_Obj_02_GainAccessToMainframe_Marker,P=主機 DataHeist_Obj_02_GainAccessToMainframe_MarkerB,P=終端存取插槽位 DataHeist_Obj_02_GainAccessToMainframe_Short,P=存取主機 DataHeist_Obj_02a_GetAHackChip_Long,P=帶上金鑰以防主機被鎖定。 DataHeist_Obj_02a_GetAHackChip_Short,P=帶上金鑰 DataHeist_Obj_02b_FindAccessCard_Long,P=找到該地點中技術人員身上的ID存取卡。 DataHeist_Obj_02b_FindAccessCard_Short,P=搜刮一張ID存取卡 DataHeist_Obj_03_DefendHack_Long,P=保護駭入主機 DataHeist_Obj_03_DefendHack_Short,P=保護駭入 DataHeist_Obj_04_AcceptRemoteConnection_Display,P=允許主機上的連接請求 DataHeist_Obj_04_AcceptRemoteConnection_Long=接受主機的遠端連接。 DataHeist_Obj_04_AcceptRemoteConnection_Marker=已接受連接 DataHeist_Obj_04_AcceptRemoteConnection_Short=已接受遠端連接 DataHeist_Obj_05_DefendUpload_Display,P=保護上傳和資料伺服器。 DataHeist_Obj_05_DefendUpload_Long,P=保護上傳和關鍵資料伺服器。 DataHeist_Obj_05_DefendUpload_Short,P=保護上傳 DataHeist_Obj_06_ReactivateServerSafetyMeasures_Display=剩餘的過熱伺服器:~mission(IntrusionsAmount) DataHeist_Obj_06_ReactivateServerSafetyMeasures_Long=防止伺服器過熱或控制終端導致的下載中斷。 DataHeist_Obj_06_ReactivateServerSafetyMeasures_Short=防止伺服器過熱 DataHeist_Obj_07_UploadCount_Display,P=上傳 ~mission(NumOfServersUploaded) / ~mission(NumOfServersMinToComplete). DataHeist_Obj_07_UploadCount_Long=上傳 ~mission(NumOfServersUploaded) / ~mission(NumOfServersMinToComplete) 台伺服器。 DataHeist_Obj_07_UploadCount_Short=上傳 ~mission(NumOfServersUploaded) / ~mission(NumOfServersMinToComplete) DataHeist_Obj_08_UploadBonusServers_Display,P=(可選) 上傳更多伺服器資料來獲得更多額外獎勵 DataHeist_Obj_08_UploadBonusServers_Long,P=(可選) 上傳更多伺服器資料來獲得更多額外獎勵 DataHeist_Obj_08_UploadBonusServers_Short,P=(可選) 上傳更多伺服器資料 DataHeist_Obj_DebugCode=~mission(IntrusionKeypadCode) DataHeist_Obj_Intrusion_IntrusionMarker=搜尋伺服器的存取程式碼 DataHeist_Obj_Intrusion_ServerMarker=啟用冷卻系統 DataHeist_ServerName_001=S-594 DataHeist_ServerName_002=S-667 DataHeist_ServerName_003=S-317 DataHeist_ServerName_004=S-694 DataHeist_ServerName_005=S-817 DataHeist_ServerName_006=S-156 DataHeist_ServerName_007=S-756 DataHeist_ServerName_008=S-944 DataHeist_ServerName_009=S-445 DataHeist_ServerRackName_001=SR-A DataHeist_ServerRackName_002=SR-B DataHeist_ServerRackName_003=SR-C DataHeist_ServerRackName_004=SR-D DataHeist_ServerRackName_005=SR-E DataHeist_SvR_Cooling_Disable=停用 DataHeist_SvR_Cooling_Disabled=冷卻系統離線 DataHeist_SvR_Cooling_Enable=啟用 DataHeist_SvR_Cooling_Enabled=冷卻系統線上 DataHeist_SvR_Cooling_Status=冷卻系統: DataHeist_SvR_Cooling_Status_Off=離線 DataHeist_SvR_Cooling_Status_Off_Ext=被遠端存取停用 DataHeist_SvR_Cooling_Status_On=線上 DataHeist_SvR_DataTransfer=資料傳輸 DataHeist_SvR_Temperature=溫度 DataHeist_SvR_Terminal_TopInfo=伺服器冷卻系統 DataHeist_Title=~mission(Contractor|DataHeistTitle) DataHeist_Title_E,P=~mission(Contractor|DataHeistTitle_E) DataHeist_Title_H,P=~mission(Contractor|DataHeistTitle_H) DataHeist_Title_M,P=~mission(Contractor|DataHeistTitle_M) DataHeist_Title_VE,P=~mission(Contractor|DataHeistTitle_VE) DataHeist_Title_VH,P=~mission(Contractor|DataHeistTitle_VH) Datapad_TextTest=請...\n不要...\n洩露...\n這個...\n任務... Datapad_general_01_msg=親愛的大伙,\n\n我們想提醒你們,休息室是用來享受的,但它的維護取決於我們所有人。請將垃圾丟棄在適當的容器中,並清洗您使用的任何餐具或器皿。另外,加熱含有魚或其他強烈氣味食物的飯菜時,請打開排氣扇。最後,協議要求武器要嘛隨身攜帶,要嘛存放在您的置物櫃中,不要讓他們躺在公共區域。\n\n感謝您對上述事項的理解和遵守。只有齊心協力,我們才能讓這個工作場所對所有人都更好! Datapad_general_01_recipient=收件人:全體人員 Datapad_general_01_subject=主題:休息室禮儀 Datapad_general_02_msg=大家好\n\n歡迎我們安全團隊的最新成員Shoji Cunniff。在加入我們之前,在加入我們之前,Shoji 作為一名獨立的安全專家工作,擁有超過15年在不穩定星系中的工作經驗,包括夏戎,馬格努斯和派羅。 Shoji在過去五年中專門從事奈克瑟斯/內克薩斯/紐鏈提供保護服務和執行護送任務。\n \nShoji Cunniff是我們新的安全專業人員 I,他將專注於維護安全協議並保衛該站點免受敵對行動者的侵害。Shoji 期待成為團隊的一員所帶來的同志情誼,並更新和擴展他作為保全專業人員的技能,並更好地了解史丹頓系統。\n\n請和我們一起歡迎Shoji加入團隊! Datapad_general_02_recipient=收件人:全體人員 Datapad_general_02_subject=主題:歡迎我們最新的團隊成員! Datapad_general_03_msg=卡斯狂熱粉絲們,\n\n傳言是真的!埃爾羅伊·卡斯回來了,還為我們帶來了他跨越各種流派的職業生涯中最難忘和最親密的體驗。這位傳奇的多才多藝的藝術家和表演者已經掌管了一艘890 Jump,並將其變成了一個終極場所,部分是表演空間,部分是藝術畫廊,也是一個完整的感官體驗的終極場所。\n\n作為經過認證的卡斯狂熱分子,埃爾羅伊為您提供購買這種獨家體驗門票的機會。探索這艘船,看看他一些最著名和最有爭議的藝術裝置,跳進一個模擬艙,被傳送到埃爾羅伊最傳奇的影像表演的場景中,然後跳舞度過這一天,欣賞一場親密且跨越職業生涯的音樂表演。這保證是你一生中僅此一次,與你以往體驗完全不同的事件。\n\n如果您有興趣與埃爾羅伊·卡斯以及一艘充滿狂熱粉絲的飛船度過一天感興趣,請回覆這條消息以獲取價格和地點詳情。由於活動的親密性,門票數量非常有限,且不能轉售或轉讓。不要錯過這次機會,欣賞這位神秘、煽動性和不拘一格的表演者的最新傑作! Datapad_general_03_recipient=收件人:CassaNovaKid08 Datapad_general_03_subject=主題:埃爾羅伊·卡斯粉絲俱樂部:獨家預售! Datapad_general_04_msg=生日快樂!!\n\n希望你有一個美好的一天,並花了一些時間來慶祝。你值得擁有它的努力。想讓你知道我在想你,希望你的明年充滿健康、幸福和好運。\n\n下次你來18區時告訴我,我會請你吃晚餐慶祝。\n\n乾杯!\n哈里森 Datapad_general_04_recipient=收件人:雷吉 Datapad_general_04_subject=主題:生日快樂! Datapad_general_05_msg=將此視為友好的提醒,因為我看到您沒有寫下以下任何內容:\n\n羅斯曼薑汁酒(6 瓶裝)\n瑞克與子烈火特調朗姆酒(請不要選原味)\nSmoltz(12 瓶裝)\n利伯蒂湖啤酒(12 瓶裝)\n- 最好是艾若利伯蒂,實在不行派克利伯蒂也可以。\n兩瓶礦工峽谷(一瓶紅的,一瓶白的)\n一瓶夜鶯 12\n幾罐佩普斯\n叮噹餅乾(給卡拉)\n一把混搭肉條\n馬氏即食餐(多種口味)\n克爾維恩加強\n扎拉內克斯極限\n\n如果你有什麼問題就聯絡我!\n\nKP\n Datapad_general_05_recipient=致:朱尼厄斯 Datapad_general_05_subject=主旨:購物清單 Debug_Text_Bounty_Intro_Desc=*WIP* Bounty Intro Description Debug_Text_Bounty_Intro_Title=*WIP* Bounty Intro Title Debug_Text_Collect=*WIP* Collect Debug_Text_Destroy=*WIP* Destroy Debug_Text_DestroyCargo_Description=*WIP* Destroy Cargo Description Debug_Text_DestroyCargo_Objective_01_Long=*WIP* Go to the location where the communication device was spotted Debug_Text_DestroyCargo_Objective_01_Short=*WIP* Go to Location Debug_Text_DestroyCargo_Objective_02_Long=*WIP* Destroy the communication device to prevent any more encoded messages to pass through Debug_Text_DestroyCargo_Objective_02_Marker=*WIP* Communication Device Debug_Text_DestroyCargo_Objective_02_Short=*WIP* Destroy the device Debug_Text_DestroyCargo_Title=*WIP* Destroy Cargo Title Debug_Text_DropOff=*WIP* Drop off Debug_Text_EmptyObjective1,P=*WIP* 標記目標 1 Debug_Text_EmptyObjective2,P=*WIP* 標記目標 2 Debug_Text_EnterVehicle=*WIP* Enter Vehicle Debug_Text_GoTo=*WIP* Go to Debug_Text_Interact=*WIP* Interact Debug_Text_Investigate=*WIP* Investigate Debug_Text_MissionGiver,P=*WIP* 某位使命賦予者 Debug_Text_Mission_Title_001=*WIP* Retrieve Stolen Cargo Debug_Text_Mission_Title_002=*WIP* Find Missing Rover Debug_Text_PickUp=*WIP* Pick up Debug_Text_PlantExplosives_Desc=*WIP* Plant Explosives Description Debug_Text_PlantExplosives_Obj_01_Long=*WIP* Head over to the outpost and collect the explosive devices Debug_Text_PlantExplosives_Obj_01_Marker=*WIP* Collect Explosive Debug_Text_PlantExplosives_Obj_01_Short=*WIP* Head to Outpost Debug_Text_PlantExplosives_Obj_02_Long=*WIP* Take the explosives to Covalex Shipping Hub to plant them inside. Debug_Text_PlantExplosives_Obj_02_Short=*WIP* Go To Covalex Debug_Text_PlantExplosives_Obj_03_Long=*WIP* Place the explosive at the location marked in the station Debug_Text_PlantExplosives_Obj_03_Short=*WIP* Place Explosive Debug_Text_PlantExplosives_Title=*WIP* Plant Explosives Title Debug_Text_Protect=*WIP* Protect Debug_Text_RemoveExplosives_Desc=*WIP* Remove Explosives Description Debug_Text_RemoveExplosives_Obj_01_Long=*WIP* Head over to Covalex where there has been reports of explosives planted within the cargo Debug_Text_RemoveExplosives_Obj_01_Short=*WIP* Head to Covalex Debug_Text_RemoveExplosives_Obj_02_Long=*WIP* Locate and remove all cargo that appears to be explosive.Listen out for anything different when inspecting the cargo Debug_Text_RemoveExplosives_Obj_02_Short=*WIP* Locate and remove explosive cargo Debug_Text_RemoveExplosives_Title=*WIP* Remove Explosives Title Debug_Text_SellItem_Desc,P=*WIP* 銷售項目說明 Debug_Text_SellItem_Obj_01_Long,P=*WIP* 在標記位置出售物品 Debug_Text_SellItem_Obj_01_Short,P=*WIP* 出售項目 Debug_Text_SellItem_Title,P=*WIP* 出售項目標題 Debug_Text_Talk=*WIP* Talk Debug_Text_TravelObjective_Obj_01_Long,P=*WIP* 前往地點 Debug_Text_TravelObjective_Obj_01_Short,P=*WIP* 轉到位置 Deck_02_East_Wing=2號爭奪區域出入口 Deck_02_North_Wing=3號爭奪區域出入口 Deck_02_South_Wing=4號爭奪區域出入口 Deck_02_West_Wing=1號爭奪區域出入口 Deck_06_Sector_East=幽靈競技場 A 門 Deck_06_Sector_North=幽靈競技場 C 門 Deck_06_Sector_South=幽靈競技場 B 門 Deck_06_Sector_West=幽靈競技場 D 門 Delamar=德拉瑪(Delamar) Delamar_Desc=一顆衛星大小的小行星,藏在厚厚的小行星群深處。反UEE激進分子,政治激進分子和犯罪分子現在占據了列夫斯基,一個建立在小行星內部的廢棄採礦設施。 Delamar_Levski=列夫斯基(Levski) Delamar_Levski_Desc=在UEE難民來這裡定居之前,這個採礦設施已被廢棄多年。這批致力於建立平等社會的激進主義者希望建立被梅塞爾政權奪走的那種社會環境。如今,列夫斯基已經發展成政治活動家和那些希望逃脫帝國眼線的人自給自足的港口。 DelantyWIP_024=~mission(TitleDescription|Title) DelantyWIP_025=~mission(TitleDescription|Description) Delivery_DeepSpace=深空貨運 Delivery_Interplanetary=行星際貨運 Delivery_Interstellar=恆星際貨運 Delivery_Local=本地貨運 Delivery_Tag_Courier=快遞 Delivery_Tag_Data=資料 Delivery_Tag_Haulage=運輸 Delivery_Tag_LightGoods=輕型貨物 Derelict_CleanUp_Marker=飛船殘骸 Derelict_CleanUp_Objective_01=前往飛船殘骸 Derelict_CleanUp_Objective_02=清除威脅 Derelict_CleanUp_desc=本公司致力於設計並提供老少咸宜,適合家庭娛樂的擬真拾荒體驗。\n問題是最近我們的一處廢棄地點被正經八百的真拾荒者給霸占了,我們需要在下次活動開始前把他們趕出去。\n您能幫得上忙嗎? Derelict_CleanUp_from=史丹頓印象旅遊有限公司 Derelict_CleanUp_title=廢棄站點“打掃”工作 DestroyDebris_Desc_001=我們收到報告稱一顆衛星正在墜毀向星球表面!我們需要你把這個衛星破成小塊使其對地面的傷害最小化 DestroyDebris_From_001=某人 DestroyDebris_Objective_Long_001=前往已知的衛星預測墜落區域 DestroyDebris_Objective_Long_002=在衛星接觸地面前將其摧毀 DestroyDebris_Objective_Short_001=前往衛星位置 DestroyDebris_Objective_Short_002=摧毀衛星 DestroyDebris_Title_001=摧毀衛星殘骸 DestroyEvidence_MissionFail_LostEvidence=證據未被摧毀。 DestroyEvidence_MissionSuccess=證據已被摧毀 DestroyEvidence_desc=~mission(Contractor|DestroyEvidenceDescription) DestroyEvidence_from=~mission(Contractor|DestroyEvidenceFrom) DestroyEvidence_obj_long_01=銷毀所有存放在 ~mission(Location|Address) 的證據。 DestroyEvidence_obj_marker_01=摧毀證據 DestroyEvidence_obj_short_01=摧毀證據 DestroyEvidence_title=~mission(Contractor|DestroyEvidenceTitle) DestroyObj_Text_Long=前往奧麗莎太空站會合 DestroyObj_Text_Marker=會合 DestroyObj_Text_Short=於奧麗莎會合 DistributionCenter_desc_Covalex_shared=屬於龐大的 Covalex 貨運網路的眾多物流中心之一,是將您的貨品安全運送到最終目的地的關鍵一站。 DistributionCenter_desc_Criminal_shared=私人設施。擅闖者將不會被容忍。 DistributionCenter_desc_CryAstro_shared=這個加工廠是Cry-Astro燃料網路的重要組成部分,可為您的未來提供燃料。 DistributionCenter_desc_Greycat_shared=在這個生產綜合體中,技術熟練的灰貓工業工人努力生產頂級產品,這些產品被眾多工業專業領域的數十億人所使用。 DistributionCenter_desc_Hurst_shared=此赫斯頓動力生產中心僅限授權人員和附屬機構使用。 DistributionCenter_desc_Sakura_shared=努力工作讓一天更比一天強,這個工作中心和它的員工都為成為櫻日集團大家庭的一員而自豪。 DistributionCenter_desc_microTech_shared=微科星會使用此類的倉庫來維持他們龐大的消費電子裝置產品目錄。 Dlg_SC_Tutorial_2nd_half_introTraining_1050_2nd_Half_Intro=好了,讓我們去大幹一場吧。 Dlg_SC_Tutorial_2nd_half_launchTraining_1060_2nd_Half_Launch=準備好後隨時可以起飛。 Dlg_SC_Tutorial_adjust_backTraining_0250_Take_Off_Player_Adjust_Back=退後一點。 Dlg_SC_Tutorial_adjust_forwardTraining_0240_Take_Off_Player_Adjust_Forward=靠前一點。 Dlg_SC_Tutorial_adjust_leftTraining_0260_Take_Off_Player_Adjust_Left=靠左一點。 Dlg_SC_Tutorial_adjust_rightTraining_0270_Take_Off_Player_Adjust_Right=靠右一點。 Dlg_SC_Tutorial_approach_landing_padTraining_0850_Landing_Gentle_Encouragement=把她慢慢落下來。 Dlg_SC_Tutorial_auto_or_manualTraining_0960_Landing_Auto_Or_Manual_Landing=你可以選擇使用自動EDL(進入、降低、降落)程式或者自己手動完成整個行程。 Dlg_SC_Tutorial_average_landingTraining_1000_Landing_Average_Landing=不算差,之後你慢慢會熟練的。 Dlg_SC_Tutorial_back_to_baseTraining_1460_Training_Complete_Return_To_Base=讓我們回基地吧,第一輪酒我請客。 Dlg_SC_Tutorial_bad_landingTraining_1010_Landing_Bad_Landing= 這也太糟糕了。 Dlg_SC_Tutorial_barrel_roll_executedTraining_0440_Flight_Barrel_Roll_Gilly_Executed=這可真好玩。 Dlg_SC_Tutorial_barrel_roll_explanationTraining_0450_Flight_Barrel_Roll_Explanation=桶滾可以有效地改變你的飛船姿態去透過一些狹窄的縫隙或者躲避來襲炮火,現在你試試。 Dlg_SC_Tutorial_barrel_roll_introTraining_0430_Flight_Barrel_Roll_Intro=繼續下一項,接下來是我個人最愛的部分:來做個滾筒。 Dlg_SC_Tutorial_beckoning_playerTraining_0010_Player_Report_To_Leader=你好,匆忙結束。 Dlg_SC_Tutorial_boost_alt_useTraining_1090_Flight_Boost_Alt_Use=你可以用它去過載你的機動噴口去讓你的轉向更緊湊。 Dlg_SC_Tutorial_boost_introTraining_1080_Flight_Boost_Explanation=如果你需要迅速達到你的最大速度,也可以試試加力。 Dlg_SC_Tutorial_boost_rechargeTraining_1100_Flight_Boost_Recharge=加力是有限的而且會隨著時間慢慢補充,所以別傻了一樣用。 Dlg_SC_Tutorial_chaff_difficultyTraining_0800_Combat_CM_Chaff_Difficulty=釋放噪聲場比釋放熱誘彈更考驗技巧。你需要把它釋放在你和來襲飛彈之間才能讓它發揮效用。 Dlg_SC_Tutorial_chaff_explanationTraining_0790_Combat_CM_Chaff_Explanation=幹得好。在被釋放之後,噪聲場干擾彈會產生一片電磁干擾雲,進而掩蓋你的電磁訊號從而干擾飛彈追蹤。 Dlg_SC_Tutorial_chase_player_dawdles_1Training_0580_Combat_Chase_Player_Dawdles_01=你在等什麼?解決它。 Dlg_SC_Tutorial_chase_player_dawdles_2Training_0580_Combat_Chase_Player_Dawdles_02=出發。作為一個菜鳥,你還挺準時。 Dlg_SC_Tutorial_chase_player_dawdles_3Training_0580_Combat_Chase_Player_Dawdles_03=繼續前進。 Dlg_SC_Tutorial_complete_barrel_rollTraining_0460_Flight_Player_Compliment_01=漂亮。 Dlg_SC_Tutorial_comstab_explanationTraining_1170_Flight_Comstab_Explanation=你可以用指令增穩系統去幫你穩定你的前向速度幫助你控制你的轉向。關閉指令增穩系統會允許你在轉向中保持你的前向速度,但會讓你偏航得更厲害.. Dlg_SC_Tutorial_cycleTraining_0780_Combat_CM_Cycle_Countermeasure=看來他準備使用他掛載的電磁制導飛彈,做好部署噪聲場的準備。 Dlg_SC_Tutorial_decoupled_autoTraining_0150_Landing_Mode_Auto_Engage_Decoupled=啟動降落模式將限制你強行進入分離模式,意味著只有機動噴口會工作,幫助你在緊湊環境中做出更精確的動作。 Dlg_SC_Tutorial_decoupled_manualTraining_0150_Landing_Mode_Manual_Engage_Decoupled=我已經幫你限制到分離模式狀態下了,這樣你調準起飛預位會更容易些。在分離模式下,你的主引擎並不工作,這允許你透過使用機動噴口完成更精確的移動。 Dlg_SC_Tutorial_decoupled_modeTraining_0820_Combat_Decoupled_Mode_Intro_01=記不記得起飛前要用分離模式?如果一架無人機跑到了你的後面,進入分離模式並關閉你的主引擎,這樣你可以在旋轉你的船體的時候保持之前的運動向量。 Dlg_SC_Tutorial_decoupled_player_tryTraining_0820_Combat_Decoupled_Mode_Intro_03=試一下,只是要記得在你完成的時候鬆開它。 Dlg_SC_Tutorial_decoupled_reminder_autoTraining_0880_Landing_Mode_Auto_Engage_Decoupled=記住,進入著陸模式會自動解耦你的飛船,所以當它降低你的速度時,不要在離著陸平台太遠的地方啟動它。 Dlg_SC_Tutorial_decoupled_reminder_manualTraining_0890_Landing_Mode_Manual_Engage_Decoupled=當你展開起落架時,飛行系統會自動降低你的速度,所以不要在離著陸平台太遠的地方啟動它。 Dlg_SC_Tutorial_decoupled_warningTraining_0820_Combat_Decoupled_Mode_Intro_02=這是一個阻止追擊者的好方法,但要確保你已經在前面檢查過了。 Dlg_SC_Tutorial_deviate_from_landingTraining_0950_Landing_Deviate_From_Landing=如果您將起落架收回或離著陸平台太遠,則必須再次提出請求。 Dlg_SC_Tutorial_disabled_controlsTraining_0070_Cockpit_Intro_02=您會注意到大多數系統已停用。我將控制它們的連線和離線時間,以模擬戰鬥情況下的潛在情況。 Dlg_SC_Tutorial_doors_openTraining_0110_Take_Off_Doors_Open=當你對齊後,塔台將會打開門。 Dlg_SC_Tutorial_drone_1_introTraining_0470_Combat_Intro_03=別擔心 - 這只是一架訓練無人機。它的手感就像真的一樣,但是它的武器不那麼致命。這麼說吧 - 它仍然會讓你感到像是挨了一拳,所以你也盡量不要接受任何不必要的打擊。 Dlg_SC_Tutorial_drone_2_killedTraining_0840_Combat_Decoupled_Mode_Player_Kill_Drone=殺得漂亮!在培訓的最後一部分,我們將回到降落場地進行補給。 Dlg_SC_Tutorial_drone_deadTraining_0700_Combat_Drone_Dead=厲害! Dlg_SC_Tutorial_drone_fleesTraining_0570_Combat_Fire_Drone_Flees=是的,它並不是那樣。 Dlg_SC_Tutorial_drone_missileTraining_0720_Combat_Missiles_Incoming=他被鎖定了,飛彈來襲。 Dlg_SC_Tutorial_drone_shields_downTraining_0650_Combat_Drone_Shields_Down=他的護盾廢了。用飛彈搞定它。 Dlg_SC_Tutorial_eject_player_dawdles_1Training_1450_Self-Destruct_Eject_Player_Dawdles_01=來吧,彈射。 Dlg_SC_Tutorial_eject_player_dawdles_2Training_1450_Self-Destruct_Eject_Player_Dawdles_02=離開這裡! Dlg_SC_Tutorial_ejects_before_warning_1Training_1410_Self-Destruct_Player_Hit_Eject_Before_Warning=我不能在不啟動自毀程式的情況下讓你彈出。 Dlg_SC_Tutorial_ejects_before_warning_2Training_1420_Self-Destruct_Player_Eject_Prompt_01=小子,這是我唯一不能遠端完成的事情,你必須帶頭快點。 Dlg_SC_Tutorial_ejects_before_warning_3Training_1420_Self-Destruct_Player_Eject_Prompt_02=你的發電機正在滲出輻射,你必須馬上自毀。 Dlg_SC_Tutorial_ejects_before_warning_4Training_1420_Self-Destruct_Player_Eject_Prompt_03=啟用自毀,快! Dlg_SC_Tutorial_engines_checkTraining_0070_Cockpit_Intro_05=引擎,檢查完成。 Dlg_SC_Tutorial_enter_landing_modeTraining_0870_Landing_Entering_Landing_Mode=你需要展開你的起落架來進入降落模式。 Dlg_SC_Tutorial_fails_to_mark_targetTraining_1270_Combat_Player_Did_Not_Mark_Target=你必須標記一個目標,孩子。 Dlg_SC_Tutorial_fire_player_dawdles_1Training_0550_Combat_Fire_Player_Dawdles_01=這種猶豫會害死你的,開火。 Dlg_SC_Tutorial_fire_player_dawdles_2Training_0550_Combat_Fire_Player_Dawdles_02=打掉這個無人機。 Dlg_SC_Tutorial_fire_player_dawdles_3Training_0550_Combat_Fire_Player_Dawdles_03=我們走,開火 Dlg_SC_Tutorial_fire_player_doesnt_fireTraining_0540_Combat_Target_Fire_When_Ready_02=去吧,射擊!無人機是不會介意的。 Dlg_SC_Tutorial_flare_durationTraining_0760_Combat_CM_Flare_Duration=熱誘彈持續時間很短,發射時不要太快。 Dlg_SC_Tutorial_flare_explanationTraining_0740_Combat_CM_Flare_Explanation=最後一顆飛彈是熱追蹤的,所以裝上你的熱誘彈。給你個小建議,不要釋放熱誘彈後開加力。推進器加力的熱源要比熱誘彈強得多。 Dlg_SC_Tutorial_flare_launch_successTraining_0770_Combat_CM_Flare_Launch_Good=很好。 Dlg_SC_Tutorial_free_lookTraining_0070_Cockpit_Intro_01=好的。首先,環顧一下駕駛艙,並熟悉一下布局。快速尋找和存取特定介面是非常必要的。最後你要做的最後一件事是把指南打開。 Dlg_SC_Tutorial_glaive_defeatedTraining_1360_Combat_Vanduul_Glaive_Defeated=水喔!戰刃被打爆了。 Dlg_SC_Tutorial_glaive_idTraining_1330_Combat_Vanduul_Id_Glaive=戰刃是公認的王牌專用機,敵人代號是“坦克”,我們得合力消滅它。 Dlg_SC_Tutorial_glaive_id_short_0001=有更多的敵人來了,看起來有個王牌混在裡面。 Dlg_SC_Tutorial_good_alignment_1Training_0230_Take_Off_Player_Good_Alignment_01=編隊看起來無懈可擊。 Dlg_SC_Tutorial_good_alignment_2Training_0230_Take_Off_Player_Good_Alignment_02=飛行航向選得不錯,駕駛員。 Dlg_SC_Tutorial_good_distanceTraining_0900_Landing_Good_Deploy_Distance=這應該足夠接近了,降下起落架。 Dlg_SC_Tutorial_good_landingTraining_0990_Landing_Good_Landing=著陸,做的漂亮。 Dlg_SC_Tutorial_gsafe_explanationTraining_1130_Flight_G-Safe_Explanation_01=還在跟著我,小子?0幹得好。現在你需要明白一件事,每艘船都配備了系統來輔助你。 Dlg_SC_Tutorial_gsafe_explanation_2Training_1130_Flight_G-Safe_Explanation_02=在最後一個急轉彎時,你可能會感覺到你的船在轉彎時被壓住了。那就是你的過載安全系統啟動的時候,能確保你不會因為承受過多的過載而昏迷。 Dlg_SC_Tutorial_gsafe_explanation_3Training_1130_Flight_G-Safe_Explanation_03=如果你需要在轉彎時獲得額外的優勢,可以停用過載安全系統,但是會被系統警告。一名昏迷的駕駛員很快就會變成一具屍體。 Dlg_SC_Tutorial_guns_backTraining_0810_Combat_Guns_Up_Missles_Later=你取回了你的武器,但我需要更多時間把你的飛彈準備好。 Dlg_SC_Tutorial_heavy_damageTraining_0300_Take_Off_Heavy_Damage=別慌,第一次大家都會在船上留下痕跡。你的船還能飛,所以我們繼續。 Dlg_SC_Tutorial_hudTraining_0140_Take_Off_Hud_Mode_Active=注意,你正處於起飛或降落模式。 Dlg_SC_Tutorial_initiate_self_destructTraining_1430_Self-Destruct_Player_Finally_Initiates=這裡幾乎火燒眉毛了,小子。 Dlg_SC_Tutorial_introductionTraining_0030_Introduction_01=我是盧卡斯·巴拉姆斯科,但更廣為人知的叫法是吉利。我在六個中隊服役過,有資質在十幾種船上服役,所以如果你肯花時間,我將帶你踏上與他們之中的佼佼者狗鬥的道路。 Dlg_SC_Tutorial_introductionTraining_0030_Introduction_03=讓我們開始吧。 Dlg_SC_Tutorial_introductionTraining_0040_Player_Report_To_Pod=我們會把你安排在那架停在著陸平台的 F7C 上。快點過去,我們得出發了。 Dlg_SC_Tutorial_keep_shootingTraining_0630_Combat_Chase_Keep_Shooting=這就對了,保持壓力。 Dlg_SC_Tutorial_landing_mode_infoTraining_0910_Landing_Hud_Landing_Specific_Info=一旦著陸模式啟用,你的HUD介面將會更換掉戰鬥系統來顯示特定的著陸功能。 Dlg_SC_Tutorial_landing_pad_idTraining_0860_Landing_Id_Landing_Pad=自由降落區域將顯示在您的HUD上。 Dlg_SC_Tutorial_landing_radarTraining_0970_Landing_Landing_Radar=現在您正在接近,雷達將由著陸系統取代。它會引導您到達著陸平台並幫助您安全著陸。 Dlg_SC_Tutorial_landing_radar_helpTraining_0980_Landing_Landing_Radar_Help=確保你的船停留在平台範圍內,並注意你的俯仰和翻滾姿態。 Dlg_SC_Tutorial_lead_targetTraining_0600_Combat_Hud_Pip_Lead_Target=好了,嘗試使用預瞄點鎖定飛船。 Dlg_SC_Tutorial_leader_exitsTraining_0120_Take_Off_Gilly_Exits=就是這樣。等我結束,就到你。 Dlg_SC_Tutorial_leader_player_dawdles_1Training_0050_Player_Dawdles_01=你在幹什麼,在休息嗎?讓我們動起來,菜鳥。 Dlg_SC_Tutorial_leader_player_dawdles_2Training_0050_Player_Dawdles_02=走吧。 Dlg_SC_Tutorial_leader_player_dawdles_3Training_0050_Player_Dawdles_03=動起來,動起來,動起來。 Dlg_SC_Tutorial_leader_targetedTraining_0320_Targeting_Intro_02=很好 Dlg_SC_Tutorial_mark_targetTraining_1260_Combat_Player_Mark_Target=標記你的目標。 Dlg_SC_Tutorial_marks_targetTraining_1280_Combat_Player_Did_Mark_Target=收到。我搞定了另一個,祝你好運。 Dlg_SC_Tutorial_match_speed_explainTraining_0320_Targeting_Intro_03=當你追擊目標的時候,要保持你的速度盡可能接近他們。試一試,確保把我鎖定並且達到了合適的速度。 Dlg_SC_Tutorial_match_speed_fast_brakeTraining_0420_Flight_Match_Speed_Fast_Brake=或快速停下。 Dlg_SC_Tutorial_match_speed_target_speedTraining_0410_Flight_Match_Speed_Target_Speed_Change=請記住,這不是自動駕駛,所以你仍然需要駕駛。但你會注意到,一旦你被鎖定,你的電腦將繼續監控我的速度並進行調整。我慢慢加速也無所謂… Dlg_SC_Tutorial_missile_launchTraining_0680_Combat_Missile_Fire=發射,發射。 Dlg_SC_Tutorial_missile_lock_explanationTraining_0660_Combat_Missile_Lock_Explanation=飛彈鎖定感測器位於機鼻上,因此要將目標保持在前方足夠長的時間以鎖定目標。 Dlg_SC_Tutorial_missile_lock_holdTraining_0670_Combat_Missile_Hold_For_Lock=保持… 保持… Dlg_SC_Tutorial_missile_player_dawdles_1Training_0690_Combat_Missile_Player_Dawdles_01=你鎖定了。開火。 Dlg_SC_Tutorial_missiles_backTraining_0830_Combat_Decoupled_Mode_Player_Rotates=不錯。你的飛彈回來了。把它拿出來。 Dlg_SC_Tutorial_move_it_rookieTraining_0020_Player_Dawdles_06=讓我們動起來,菜鳥。您不會按小時獲得報酬。 Dlg_SC_Tutorial_multiple_missilesTraining_1310_Combat_Multiple_Missile=你可以一次性讓多枚飛彈進行鎖定,只是不要胡亂射擊。 Dlg_SC_Tutorial_multiple_pipTraining_0590_Combat_Hud_Pip_Multiple_Reticles=注意到你有多個延遲不同的預瞄點嗎?每一個對應著你飛船上的一件武器。電腦會試圖補償彈道和彈丸能量之間的變化速度。 Dlg_SC_Tutorial_new_drone_targetTraining_0710_Combat_New_Drone_Target=讓我們繼續 - 哦!看起來他有一個朋友。看一眼您的後視攝影機。 Dlg_SC_Tutorial_on_the_clockTraining_0020_Player_Dawdles_05=我們趕時間,走吧。 Dlg_SC_Tutorial_outroTraining_0470_Combat_Intro_01=好的,你似乎可以掌握好飛船了,所以讓我們看看你是否可以應付一些戰鬥。 Dlg_SC_Tutorial_performance_averageTraining_1030_1st_Half_Performance_Average=你可以在模擬環境中多待幾個小時,雖然你在模擬環境中的表現還不錯。 Dlg_SC_Tutorial_performance_goodTraining_1020_1st_Half_Performance_Good=你做得很好,小子。讓我猜猜 - 你是競技場指揮官的遊戲粉絲嗎? Dlg_SC_Tutorial_performance_poorTraining_1040_1st_Half_Performance_Poor=我知道這是你的第一次,但如果你想要成為真正的飛行員,你得更加努力。 Dlg_SC_Tutorial_permissionTraining_0940_Landing_Call_For_Permission=一旦你對準了一個著陸平台,你就可以試著請求停靠許可了。 Dlg_SC_Tutorial_permission_for_launchTraining_0070_Cockpit_Intro_06=這裡是塔台,已授予起飛許可。 Dlg_SC_Tutorial_pip_explanationTraining_0530_Combat_Target_Pip_Intro=現在有個目標,你會發現多了一些準星出來。那是預測著彈點又稱PIPs。它們的作用就是告訴你朝哪裡開火才能擊中移動目標。 Dlg_SC_Tutorial_pitch_rollTraining_0160_Take_Off_Pitch_Roll_Warning=保持機頭穩定,不要上下左右移動。否則要讓準星回正會比較困難。 Dlg_SC_Tutorial_player_alignedTraining_0210_Take_Off_Player_Aligned_Doors_Open=當你準備好起飛時,塔台會將門打開。 Dlg_SC_Tutorial_player_boards_gilly_ship_1Training_0060_Player_Wrong_Pod_01=放輕鬆,菜鳥。這是我的座駕。 Dlg_SC_Tutorial_player_boards_gilly_ship_2Training_0060_Player_Wrong_Pod_02=你在幹嘛?你該去那邊才對。 Dlg_SC_Tutorial_player_causes_damage_1Training_0390_Flight_Player_Causes_Damage_01=小心點,菜鳥。 Dlg_SC_Tutorial_player_causes_damage_2Training_0390_Flight_Player_Causes_Damage_02=說了讓你當心點!這些船可不便宜。 Dlg_SC_Tutorial_player_causes_damage_3Training_0390_Flight_Player_Causes_Damage_03=你到底有什麼毛病? Dlg_SC_Tutorial_player_completes_1Training_1160_Race_Player_Completes_01=表現不錯。 Dlg_SC_Tutorial_player_completes_2Training_1210_Race_Player_Completes_02=還活著嗎?好吧,你確實秀到了我。 Dlg_SC_Tutorial_player_damageTraining_0290_Take_Off_No_Damage=幹得漂亮。我倒是沒見過多少人第一次試就能成功的。 Dlg_SC_Tutorial_player_dawdlesTraining_1350_Combat_Vanduul_Player_Dawdles_Target_Glaive=別在那瞎玩了,快瞄準那艘戰刃。 Dlg_SC_Tutorial_player_dawdles_1Training_0020_Player_Dawdles_01=菜鳥,我正等著呢。 Dlg_SC_Tutorial_player_dawdles_2Training_0020_Player_Dawdles_02=跟上。出發吧。 Dlg_SC_Tutorial_player_dawdles_3Training_0020_Player_Dawdles_03=再等下去我可要煩了…… Dlg_SC_Tutorial_player_fail_line_1Training_0360_Flight_Player_Fail_Line_01=嬉鬧結束了,孩子。 Dlg_SC_Tutorial_player_fail_line_2Training_0360_Flight_Player_Fail_Line_02=把它關了。你完蛋了。 Dlg_SC_Tutorial_player_fail_line_3Training_0360_Flight_Player_Fail_Line_03=你不會覺得我時間很多吧? Dlg_SC_Tutorial_player_failsTraining_1200_Race_Player_Fails=行了,就這樣吧。我覺得你還未準備好。 Dlg_SC_Tutorial_player_falls_behind_1Training_1150_Race_Player_Falls_Behind_01=來吧。你能做得比這更好。 Dlg_SC_Tutorial_player_falls_behind_2Training_1180_Race_Player_Falls_Behind_02=動起來,動起來。我都快在這睡著了。 Dlg_SC_Tutorial_player_falls_behind_warning_1Training_1190_Race_Player_Falls_Behind_Warning_01=堅持住,孩子,你要搞砸了。 Dlg_SC_Tutorial_player_falls_behind_warning_2Training_1190_Race_Player_Falls_Behind_Warning_02=你現在準備放棄嗎?加油,你可以的。 Dlg_SC_Tutorial_player_falls_off_trailTraining_0620_Combat_Chase_Player_Falls_Off_Trail=別輸了。咬緊它。 Dlg_SC_Tutorial_player_final_warningTraining_0380_Flight_Player_Final_Warning_01=最後的機會。 Dlg_SC_Tutorial_player_flies_away_1Training_0340_Flight_Player_Flies_Away_01=你要去哪裡? Dlg_SC_Tutorial_player_flies_away_2Training_0340_Flight_Player_Flies_Away_02=跟著我,菜鳥。 Dlg_SC_Tutorial_player_flies_away_3Training_0340_Flight_Player_Flies_Away_03=回來。 Dlg_SC_Tutorial_player_flies_away_last_warning_Training_0350_Flight_Player_Flies_Away_Last_Warning=掉頭。我不會說第二遍。 Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_1Training_0370_Flight_Player_General_Warning_01=集中注意力。讓我們一起搞定它。 Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_2Training_0370_Flight_Player_General_Warning_02=讓我們回歸正題。要學的還有很多。 Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_3Training_0370_Flight_Player_General_Warning_03=你我都清楚,孩子:你要是不聽我的命令這個測試就別想通過了。 Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_4Training_0370_Flight_Player_General_Warning_04=按部就班,孩子。 Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_5Training_0370_Flight_Player_General_Warning_05=好好磨練,菜鳥。這些還不是全部呢。 Dlg_SC_Tutorial_player_gets_hitTraining_0640_Combat_Drone_Player_Gets_Hit=你正挨打呢。在抬頭顯示器上檢查你的護盾和傷害狀態。 Dlg_SC_Tutorial_player_hits_droneTraining_0560_Combat_Fire_Player_Hits_Shields=打得不錯.看到你的護盾正在削弱了嗎? Dlg_SC_Tutorial_player_lags_1Training_0330_Flight_Player_Lags_01=快點.快跟上 Dlg_SC_Tutorial_player_lags_2Training_0330_Flight_Player_Lags_02=你可真磨蹭,臭小子。快點。 Dlg_SC_Tutorial_player_lags_3Training_0330_Flight_Player_Lags_03=你聽懂了嗎?你到底有什麼毛病? Dlg_SC_Tutorial_player_lags_4Training_0330_Flight_Player_Lags_04=正在等你呢,孩子。 Dlg_SC_Tutorial_player_lags_5Training_0330_Flight_Player_Lags_05=隨時開始。 Dlg_SC_Tutorial_player_lags_6Training_0330_Flight_Player_Lags_06=菜鳥,別浪費我時間了。 Dlg_SC_Tutorial_player_lined_upTraining_0220_Take_Off_Player_In_Correct_Position=你已經在佇列裡了。 Dlg_SC_Tutorial_player_match_speedTraining_0400_Flight_Player_Has_Matched_Speed=嚯,你被鎖定了。 Dlg_SC_Tutorial_player_no_weaponsTraining_0730_Combat_No_Weapons=剛才那一下把你武器給打沒了。你得撐到它們重新上線為止。不過反制措施還能用。快用它們。 Dlg_SC_Tutorial_player_off_centreTraining_0200_Take_Off_Player_Off-Centre=不要瞄準門的中間。傻了吧,好多船員都沒意識到駕駛艙並不是飛船的中心。 Dlg_SC_Tutorial_player_strafe_forwardTraining_0180_Take_Off_Player_Move_Forward=可以。現在向前平移到滑行道,如有需要,塔台可以幫你打開路徑燈。 Dlg_SC_Tutorial_player_take_offTraining_0170_Take_Off_Player_Dust_Off=很好,停機坪已經清空了。 Dlg_SC_Tutorial_player_testTraining_1120_Race_Challenge_01=你覺得能把學到的運用上了嗎?走著瞧。 Dlg_SC_Tutorial_player_turningTraining_0190_Take_Off_Player_Turning=轉向幅度不要太大。無法回正的滋味可不好受。 Dlg_SC_Tutorial_players_turnTraining_0130_Take_Off_Players_Turn=準備好了嗎?我正在啟用你的系統,等一下就在這裡觀看你的流程。 Dlg_SC_Tutorial_power_plant_warningTraining_1390_Power_Plant_Warning=我發現你船上的功率峰值不太穩定.你的電源一定是被他們擊中了. Dlg_SC_Tutorial_race_introTraining_1220_Race_Challenge_02=來競速吧,看看誰先到尖塔。 Dlg_SC_Tutorial_race_intro_2Training_1070_Race_Intro=你跟上我的速度嗎? Dlg_SC_Tutorial_radar_checkTraining_0470_Combat_Intro_02=檢查你的雷達。你應該會發現有個聯繫物件。 Dlg_SC_Tutorial_select_landing_padTraining_0930_Landing_Select_Landing_Pad=繼續,挑個停機坪。 Dlg_SC_Tutorial_selecting_landing_padTraining_0920_Landing_Hud_Selecting_Landing_Pad=你可以循環選擇停機坪,和選擇目標是一樣的。 Dlg_SC_Tutorial_self_destruct_introTraining_1400_Self-Destruct_Intro=你這船上可有不少軍事機密,所以絕對不能讓它落入敵手。彈出之前你得先啟動自毀程式。 Dlg_SC_Tutorial_ship_checkTraining_0070_Cockpit_Intro_03=準備好起飛。我會一步一步教你怎麼做。系統,檢查完畢。引擎,檢查完畢。塔台,請求起飛。 Dlg_SC_Tutorial_ship_menu_groupsTraining_1490_Ship_Config_Menu_Intro_02=在裡面你能瀏覽你的火力組、護盾配置以及電源分配。 Dlg_SC_Tutorial_ship_menu_introTraining_1480_Ship_Config_Menu_Intro_01=等待期間可以隨便看看飛船的設定。 Dlg_SC_Tutorial_ship_menu_warningsTraining_1500_Ship_Config_Menu_Intro_03=不過在訓練期間我可不會搞亂那些設定。 Dlg_SC_Tutorial_ship_positionTraining_0750_Combat_CM_Ship_Position=再給你一個專家的提示:反制措施是向後發射的,所以千萬不要朝著飛彈飛行時發射,沒用。 Dlg_SC_Tutorial_shortcutTraining_1140_Race_Shortcut=反應要快。 Dlg_SC_Tutorial_somedamageTraining_0280_Take_Off_Some_Damage=有點不太穩,不過垂直起飛確實是要多加練習。 Dlg_SC_Tutorial_space_brake_introTraining_1110_Flight_Space_Brake_Explanation=如果你想大幅減速記得用太空煞車——這比去調整你的引擎快多了而且你一鬆開它就會自動加速至先前的速度。 Dlg_SC_Tutorial_spire_fillerTraining_1470_Filler_And_Foreshadow_The_Spire=朋友,那就是尖塔。是不是很漂亮? Dlg_SC_Tutorial_strafe_forwardTraining_0090_Take_Off_Move_Forward=現在我確定可以向前平移至滑道。 Dlg_SC_Tutorial_strafe_sidewaysTraining_0100_Take_Off_Center_Under_Doors=現在我正在將船體對準天花板庫門,準備垂直起飛。 Dlg_SC_Tutorial_successful_targetTraining_0520_Combat_Target_Weapons_Online=不錯。現在你的武器已上線。 Dlg_SC_Tutorial_system_checkTraining_0070_Cockpit_Intro_04=系統,檢查完畢。 Dlg_SC_Tutorial_takes_damageTraining_1290_Combat_Player_Hull_Damage=你正在承受大量船體傷害。試試看打開護盾別讓敵人打到你。 Dlg_SC_Tutorial_target_closestTraining_0480_Combat_Target_Enemy_01=使用你的標記系統標記最近的敵人。 Dlg_SC_Tutorial_target_glaiveTraining_1340_Combat_Vanduul_Target_Glaive=標記那艘戰刃。 Dlg_SC_Tutorial_target_hitTraining_0610_Combat_Hud_Pip_Fire_On_Target=打得好。繼續射擊。 Dlg_SC_Tutorial_target_hudTraining_0480_Combat_Target_Enemy_02=使用你的標記系統標記最近的敵人。 Dlg_SC_Tutorial_target_hud_explanationTraining_0490_Combat_Target_Enemy_Hud_Explanation_01=好的,現在看看你抬頭顯示器的右上方。這裡能看到你的目標這裡可以顯示它的即時受損狀態、護盾狀態以及其他的資訊。 Dlg_SC_Tutorial_target_hud_explanation_2Training_0490_Combat_Target_Enemy_Hud_Explanation_02=船身四周漂浮的面板就是它的護盾。被削弱的時候它們會縮小,直到完全消失。那時候你的攻擊就能擊中船體並造成持續傷害。 Dlg_SC_Tutorial_target_leaderTraining_0320_Targeting_Intro_01=我剛剛啟用了你的標記系統。用它標記我試試。 Dlg_SC_Tutorial_target_lines_upTraining_0540_Combat_Target_Fire_When_Ready_01=對準你的目標,準備好就開火。 Dlg_SC_Tutorial_target_player_dawdles_1Training_0500_Combat_Target_Player_Dawdles_01=來,選擇最近的目標。 Dlg_SC_Tutorial_target_player_dawdles_2Training_0500_Combat_Target_Player_Dawdles_02=標記那架無人機。 Dlg_SC_Tutorial_target_player_failTraining_0510_Combat_Target_Player_Fail_01=我們回去吧。感覺你得在這模擬裡頭多花些時間。 Dlg_SC_Tutorial_told_to_eject_0001=彈射! Dlg_SC_Tutorial_too_much_damageTraining_0310_Take_Off_Too_Much_Damage=嗯,我感覺你的船已經到頭了,打不了了。感覺我們得先把船維修一下再繼續嘗試。 Dlg_SC_Tutorial_tower_permissionTraining_0070_Cockpit_Intro_07=收到,塔台。 Dlg_SC_Tutorial_vanduul_all_deadTraining_1380_Combat_Vanduul_All_Dead=搞定。吼吼,這培訓課程夠嗆蛤? Dlg_SC_Tutorial_vanduul_freefireTraining_1370_Combat_Vanduul_Freefire=你可以和剩下的那些交戰了祝你好運。 Dlg_SC_Tutorial_vanduul_intro_1Training_1230_Combat_Intro=等一下,我遇見敵機了…… Dlg_SC_Tutorial_vanduul_intro_2Training_1240_Combat_Vanduul_Contact=遇敵!Vanduul戰士,前方危險。 Dlg_SC_Tutorial_vanduul_intro_3Training_1250_Combat_All_Weapon_Systems_Active=這不是演習。重複,這不是演習。你的所有系統已經啟用,這是一場實彈遭遇戰。 Dlg_SC_Tutorial_vanduul_wave_2Training_1320_Combat_Vanduul_Wave_Two=保持警覺。看來有更多敵機。看來裡面混有戰刃。 Dlg_SC_Tutorial_vertical_lift_offTraining_0080_Take_Off_Dust_Off=OK,我想在垂直起飛之前清理我的停機坪。 Dlg_SC_Tutorial_waitingTraining_0020_Player_Dawdles_04=你在等什麼呢? Dlg_SC_Tutorial_warningTraining_0030_Introduction_02=別以為你能翹掉這一課。你需要集中精神聽取並執行我的指令,因為在黑暗中是不允許出錯的。清楚了嗎? Dlg_SC_Tutorial_weapons_hotTraining_1300_Combat_Player_Weapons_Overheating_01=別緊張。你的武器發熱了。 Dlg_SC_Tutorial_weapons_overheat_adviceTraining_1300_Combat_Player_Weapons_Overheating_02=有規律地射擊好讓你的武器冷卻下來,不然容易過熱停火。 Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我的區域已奪取成功 Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=我這裡需要幫助. Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我的區域已奪取成功 Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=我這裡需要幫助. Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域 Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域 Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域已奪取 Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域已奪取 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=我方得分 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=幹得不錯,各位。 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_allies_score_point_0540=我方得分 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_allies_score_point_0541=幹得不錯,各位。 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵方奪取了核心 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_has_core_0510=敵方奪取了核心 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=敵方得分了 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=我能做得更好。 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_scores_point_0530=他們得分了 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_scores_point_0531=我能做得更好。 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=幹得漂亮.把核心取奪回來了 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_player_has_core_0500=幹得漂亮.把核心取奪回來了 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心在我這裡 Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_this_ai_has_core_0520=核心在我這裡 Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不,長官。 Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_noGeneric_Response_No_02=不行。 Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_no_0310=不,長官。 Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_no_0311=不行。 Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=了解 Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到 Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_yes_0300=了解 Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_yes_0301=收到 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我來掩護你 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=準備進場。 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_assistance_required_0120=我來掩護你 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_assistance_required_0121=待命中,準備進場。 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=確認目標 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_attack_my_target_0100=確認目標 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=開始轟炸 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_bomb_my_target_0230=開始轟炸 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突進交火中 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_break_and_engage_0210=突進交火中 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=了解,正在防禦目標 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_defend_my_target_0110=了解,正在防禦目標 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在護送您的目標 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=了解。正在前往護送地點。 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_escort_my_target_0220=正在護送您的目標 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_escort_my_target_0221=了解。正在前往護送地點。 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=了解。正在開啟'子彈躲閃'模式。 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_evasive_manoeuvers_0200=了解。正在開啟'子彈躲閃'模式。 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在向你的位置會合。 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_form_up_on_me_0130=正在向你的位置會合。 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收工回家 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返航 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_return_to_base_0240=收工回家 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_return_to_base_0241=正在返航 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=1型編隊指令已確認 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=2型編隊指令已確認 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03=3型編隊指令已確認 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04=4型編隊指令已確認 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formation_0251=1型編隊指令已確認 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formation_0252=2型編隊指令已確認 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formation_0253=3型編隊指令已確認 Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formation_0254=4型編隊指令已確認 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵機已被擊落 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵機已被擊落 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_Gets_a_kill_0400=敵機已被擊落 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_Gets_a_kill_0401=敵機已被擊落 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=是友軍 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=是友軍 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=抱歉。低級錯誤。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_commiting_friendly_fire_0490=是我的錯。低級錯誤。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_ejectReaction_Eject=抱歉,這不會再發生了。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_eject_0470=抱歉,這不會再發生了。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友方單位被擊毀 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_friendly_gets_killed_0450=友方單位被擊毀 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵機來襲 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵機正在接近 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_incoming_enemies_0420=敵機來襲 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_incoming_enemies_0421=敵機正在接近 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=正在撤退。我很遺憾。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=抱歉,我支撐不住了。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在撤退。我很遺憾。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_leaving_battle_retreating_0441=抱歉,機體受損太嚴重了。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=乾淨俐落 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=打得漂亮 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_player_gets_a_kill_0410=乾淨俐落 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_player_gets_a_kill_0411=射得真準 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重返編隊。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_rejoining_battle_0430=重返編隊。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=需要支援。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=也許我總是容易被集火呢。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_taking_damage_0460=需要支援。 Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_taking_damage_0461=為什麼挨打的總是我。 Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=眾人同心,其利斷金。(敵人正在給我們惹麻煩,大家全都一起上) Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=伙伴們你們都在哪? Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=敵人正在給我們惹麻煩.大家全都一起上. Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=伙伴們你們都在哪? Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=幹得”好“,[我們]輸了 Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=幹得”好“,[我們]輸了 Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=佔領下來了 Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=佔領下來了 Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=艷驚四座。(漂亮,朋友們) Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_allies_score_point_0540=艷驚四座。(漂亮,朋友們) Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=對面的混蛋拿走了我們的核心 Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_enemy_has_core_0510=對面的混蛋拿走了我們的核心 Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=豎子逆賊.豈容占得先機。(該死.對面取得了優勢) Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_enemy_scores_point_0530=豎子逆賊.豈容占得先機。(該死.對面取得了優勢) Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到了核心 Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_player_has_core_0500=你拿到了核心 Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我拿到了核心 Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到了核心 Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_noGeneric_Response_No_01=嗎 Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_no_0310=嗎 Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=對 Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=是 Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_yes_0300=對 Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_yes_0301=是 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=來了。 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=好。 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_assistance_required_0120=來了。 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_assistance_required_0121=好。 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=我在與他們交戰 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=這幫混蛋交給我了 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_attack_my_target_0100=我在與他們交戰 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_attack_my_target_0101=這幫混蛋交給我了 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=神擋殺神。(正在投放炸彈) Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_bomb_my_target_0230=神擋殺神。(正在投放炸彈) Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=放著我來 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_break_and_engage_0210=放著我來 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=同生共死,間關危難。(他們的命就是我的命) Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=俾守我王。(正在掩護目標) Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_escort_my_target_0220=同生共死,間關危難。(他們的命就是我的命) Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_escort_my_target_0221=俾守我王。(正在掩護目標) Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=把他們都帶上 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_evasive_manoeuvers_0200=把他們都帶上 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正往那飛。 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_form_up_on_me_0130=正往那飛。 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=快回來(返回基地) Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=收到.正在返航 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_return_to_base_0240=快回來(返回基地) Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_return_to_base_0241=收到.正在返航 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=指令已確認 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=指令已確認 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03=指令已確認 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04=指令已確認 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_0251=指令已確認 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_0252=指令已確認 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_0253=指令已確認 Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_0254=指令已確認 Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵已擊破!(幹掉你了) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=血濺當場。 Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_Gets_a_kill_0400=敵已擊破!(幹掉你了) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_Gets_a_kill_0401=血濺當場。 Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=喂! 爾等慎行(嘿!你給我注意點) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=喂! 爾等慎行(嘿!你給我注意點) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=哈哈何必動怒?(不要生氣了) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_commiting_friendly_fire_0490=哈哈何必動怒?(不要生氣了) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_ejectReaction_Eject=遁走(彈射逃生) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_eject_0470=遁走(彈射逃生) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=逝者如斯(失去了一名友軍) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_friendly_gets_killed_0450=逝者如斯(失去了一名友軍) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵星羅雲布(雷達上出現敵人的光點) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵勢浩蕩而至(一大群的[敵人]正在來襲)。 Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_incoming_enemies_0420=敵星羅雲布(雷達上出現敵人的光點) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_incoming_enemies_0421=敵勢浩蕩而至(一大群的[敵人]正在來襲) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=遛了(我先撤離了) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_leaving_battle_retreating_0440=遛了(我先撤離了) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=魍魎亦人傑(對敵人臨終前的敬意) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=觀天火之炎煬(壯觀的爆炸場面) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_player_gets_a_kill_0410=魍魎亦人傑(對敵人臨終前的敬意) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_player_gets_a_kill_0411=觀天火之炎煬(壯觀的爆炸場面) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=呼啊啊啊啊。(戰吼) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_rejoining_battle_0430=呼啊啊啊啊。(戰吼) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=汝等鼠輩,窮極齷齪之能事(這幫混蛋正在我身後偷襲我) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=孽畜(狗娘養的東西) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_taking_damage_0460=汝等鼠輩,窮極齷齪之能事(這幫混蛋正在我身後偷襲我) Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_taking_damage_0461=孽畜(狗娘養的東西) Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=區域告急。 Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=需要幫助 Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=區域告急。 Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=需要幫助 Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=區域失守 Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域失守 Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這地兒歸我們了 Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=這地兒歸我們了 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=我們得分了 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_allies_score_point_0540=我們得分了 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到了核心 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到了核心 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=他們得分了 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=分歸他們了 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_scores_point_0530=他們得分了 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_scores_point_0531=分歸他們了 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你獲得了核心 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_player_has_core_0500=你獲得了核心 Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心到手,我的! Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_this_ai_has_core_0520=核心到手,我的! Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_noGeneric_Response_No_01=嗎 Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_noGeneric_Response_No_02=還不行 Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_no_0310=嗎 Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_no_0311=還不行 Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=是….長官 Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=是 Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_yes_0300=是的….長官 Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_yes_0301=是 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=正在路上。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我來給你幫個忙 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_assistance_required_0120=正在前往。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_assistance_required_0121=我會來幫你 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=樂意之至。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=我發現敵人了 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_attack_my_target_0100=願意效勞。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_attack_my_target_0101=我看到敵人了. Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=重型武器已就位。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_bomb_my_target_0230=重型武器已就位。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=重型武器已就位。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_break_and_engage_0210=重型武器已就位。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=我會考慮的。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_defend_my_target_0110=我會考慮的。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=...收到。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_escort_my_target_0220=...收到。 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=正在規避 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=執行規避動作 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_evasive_manoeuvers_0200=正在規避 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_evasive_manoeuvers_0201=執行規避動作 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=移動加入編隊中 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_form_up_on_me_0130=移動加入編隊中 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=空域已清空.正在返回基地 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返航 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_return_to_base_0240=空域已清空.正在返回基地 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_return_to_base_0241=正在返航 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 已確認 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 已確認 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 已確認 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 已確認 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_0251= 已確認 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_0252= 已確認 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_0253= 已確認 Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_0254= 已確認 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=死了。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=煙消雲散 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_Gets_a_kill_0400=死了。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_Gets_a_kill_0401=煙消雲散 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=我是你的隊友!一群白痴 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=我是你的隊友!一群白痴 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=我很抱歉 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_commiting_friendly_fire_0490=我很抱歉 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_ejectReaction_Eject=要墜毀了。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_eject_0470=要墜毀了。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍被擊毀了 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍被擊毀了 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵對目標出現了 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵人正在接近 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_incoming_enemies_0420=敵對目標出現了 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_incoming_enemies_0421=敵人正在接近 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=重新部署。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=我受到太多的傷害了。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_leaving_battle_retreating_0440=重新部署。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_leaving_battle_retreating_0441=我受到太多的傷害了。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=漂亮的擊殺 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=殺得漂亮 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_player_gets_a_kill_0410=漂亮的擊殺 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_player_gets_a_kill_0411=殺得漂亮 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=我回來了 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=敵人正在攻擊我。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我正被敵人攻擊。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_taking_damage_0460=敵人正在攻擊我。 Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_taking_damage_0461=我正被敵人攻擊。 Dlg_SC_ac_dodger_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=你到底要不要來幫忙? Dlg_SC_ac_dodger_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=你們就不能動一動手幫幫我?! Dlg_SC_ac_dodger_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=你到底要不要來幫忙? Dlg_SC_ac_dodger_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=你們就不能動一動手幫幫我?! Dlg_SC_ac_dodger_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=區域已遺失 Dlg_SC_ac_dodger_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域已遺失 Dlg_SC_ac_dodger_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域已佔領 Dlg_SC_ac_dodger_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域已佔領 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=去他的!我們得分了! Dlg_SC_ac_dodger_ctc_allies_score_point_0540=去他的!我們得分了! Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=我們該死的核心被對面搶走了 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_has_core_0510=我們該死的核心被對面搶走了 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=該死.他們拿分了 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=他們拿了一分 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_scores_point_0530=混蛋.他們拿分了 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_scores_point_0531=他們拿了一分 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=核心是你的了,把她帶回家吧 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_player_has_core_0500=核心是你的了,把她帶回家吧 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我取得核心了伙伴們掩護我的背後 Dlg_SC_ac_dodger_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到核心了伙伴們掩護我的背後 Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行 Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_noGeneric_Response_No_02=你是不是在逗我?我覺得不行 Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_no_0310=不行 Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_no_0311=你是不是在開玩笑?我覺得不行 Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到 Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好的好的 Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_yes_0300=收到 Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_yes_0301=好的好的 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=接下來就交給我吧 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我來幫你 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_assistance_required_0120=接下來就交給我吧 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_assistance_required_0121=我來幫你 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=他是我的了。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=準備好看煙火了嗎 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_03=目標已鎖定, Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_target_0100=他是我的了。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_target_0101=準備好看煙火了嗎 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_target_0102=目標已鎖定, Dlg_SC_ac_dodger_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=炸彈已投放 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_bomb_my_target_0230=炸彈已投放 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=正在打破陣型接戰 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_break_and_engage_0210=正在打破陣型接戰 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=感覺我是個稱職的保姆,好樣的伙伴們。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_defend_my_target_0110=感覺我是個稱職的保姆,好樣的伙伴們。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護航中 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=我會把他們帶到目的地。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_escort_my_target_0220=護航中 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_escort_my_target_0221=我會把他們帶到目的地。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=就當他們消失了。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=進行規避動作 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_evasive_manoeuvers_0200=就當他們消失了。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_evasive_manoeuvers_0201=進行規避動作 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=我正在前往。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_form_up_on_me_0130=我正在路上。 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回維修 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返回基地 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_return_to_base_0240=正在返回維修 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_return_to_base_0241=正在返回基地 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=指令已確認 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=指令已確認 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03=指令已確認 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04=指令已確認 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_0251=指令已確認 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_0252=指令已確認 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_0253=指令已確認 Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_0254=指令已確認 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=見鬼去吧。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=搞定了,隊長。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_Gets_a_kill_0400=見鬼去吧。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_Gets_a_kill_0401=搞定了,隊長。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=該死,你是個傻子嗎。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=該死,你是個傻子嗎。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=該死,對不起 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_commiting_friendly_fire_0490=該死,對不起 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_ejectReaction_Eject=撐不住了。正在緊急彈射。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_eject_0470=撐不住了。正在緊急彈射。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍被擊毀了 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍被擊毀了 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=偵測到多個目標,正在高速接近 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵人來襲 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_incoming_enemies_0420=偵測到多個目標,正在高速接近 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_incoming_enemies_0421=敵人來襲 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=我需要點時間修理機體 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=你們再堅持一會我還會回來的。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在處理一些小麻煩 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_leaving_battle_retreating_0441=你們再堅持一會我還會回來的。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=射得真準。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=幹得不錯。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_player_gets_a_kill_0410=射得真準。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_player_gets_a_kill_0411=幹得不錯。 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=放心兄弟們,我回來了 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_rejoining_battle_0430=別擔心伙伴們,我回來了 Dlg_SC_ac_dodger_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=對面都騎到我臉上拉屎了! Dlg_SC_ac_dodger_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=就沒人來幫個忙嘛!? Dlg_SC_ac_dodger_reaction_taking_damage_0460=對面都騎到我臉上拉屎了! Dlg_SC_ac_dodger_reaction_taking_damage_0461=就沒人來幫個忙嘛!? Dlg_SC_ac_grudge_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=敵人正在我們的據點,立刻需要支援 Dlg_SC_ac_grudge_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=正在爭奪據點中,快來幫我。 Dlg_SC_ac_grudge_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=敵人正在我們的據點,立刻需要支援 Dlg_SC_ac_grudge_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=正在爭奪據點中,快來幫我。 Dlg_SC_ac_grudge_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=據點被敵方奪走了。 Dlg_SC_ac_grudge_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=據點被敵方奪走了。 Dlg_SC_ac_grudge_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域已佔領 Dlg_SC_ac_grudge_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們佔領了據點 Dlg_SC_ac_grudge_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=拿下一分! Dlg_SC_ac_grudge_ctc_allies_score_point_0540=得分了! Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=核心被奪走了 Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_has_core_0510=他們搶走了我們的核心 Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=出乎意料。 Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=無所謂了,他們得了一分 Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_scores_point_0530=出乎意料。 Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_scores_point_0531=無所謂了,他們得了一分 Dlg_SC_ac_grudge_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=好樣的,伙伴,把核心帶回去 Dlg_SC_ac_grudge_ctc_player_has_core_0500=好樣的,伙伴,把核心帶回去 Dlg_SC_ac_grudge_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=掩護我!救命!我拿到核心了! Dlg_SC_ac_grudge_ctc_this_ai_has_core_0520=需要幫助!救命!我拿到核心了! Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_noGeneric_Response_No_01=吶,抱歉我不能這麼做 Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_noGeneric_Response_No_02=毫無意義的做法 Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_no_0310=吶,我很抱歉 Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_no_0311=這麼做並沒有意義 Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=了解 Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=我同意。 Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_yes_0300=收到. Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_yes_0301=我想是的。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我馬上來了 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=正在趕過來掩護你 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_assistance_required_0120=我來了 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_assistance_required_0121=正在前往你的位置進行掩護 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=發現目標。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在與敵人交火。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_attack_my_target_0100=我看到敵人了。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_attack_my_target_0101=交戰中。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=正在等候指令.轟炸行程已開始 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_bomb_my_target_0230=正在待命,轟炸行程已開始 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突進交火中 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_break_and_engage_0210=正在突進交戰中 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=收到。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_defend_my_target_0110=沒問題。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護航任務已確認 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在對目標進行掩護 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_escort_my_target_0220=護航任務確認 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標中 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=我無法擊退他們。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=正在撤離. Dlg_SC_ac_grudge_player_order_evasive_manoeuvers_0200=我無法擊退他們。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_evasive_manoeuvers_0201=正在脫出戰場. Dlg_SC_ac_grudge_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01_01=大家跟我一起列陣。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_form_up_on_me_0130=全體擺好陣線。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回基地 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=我已離開。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_return_to_base_0240=正在返回基地 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_return_to_base_0241=我已離開。 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=已確認 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=已確認 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03=已確認 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04=已確認 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_0251=已確認 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_0252=已確認 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_0253=已確認 Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_0254=已確認 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=一架敵機已被摧毀 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=解決一個。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_Gets_a_kill_0400=擊毀一架敵機 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_Gets_a_kill_0401=解決一個。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=是哪個蠢傢伙打了我? Dlg_SC_ac_grudge_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=是哪個蠢傢伙打了我? Dlg_SC_ac_grudge_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=啊,我的錯。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_commiting_friendly_fire_0490=哦!抱歉。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在緊急彈射 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_ejectReaction_Eject_02=正在緊急撤離。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_eject_0470=正在緊急彈射 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_eject_0471=正在緊急撤離。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=隊友陣亡了 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_friendly_gets_killed_0450=友方被擊毀 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人出現了 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=觀測到敵機。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_incoming_enemies_0420=有敵人來了 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_incoming_enemies_0421=觀測到敵機。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=開始撤退 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=收到。正在撤退。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_leaving_battle_retreating_0440=開始撤退 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_leaving_battle_retreating_0441=了解。正在撤退。 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=還不錯 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=好極了 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_player_gets_a_kill_0410=打得不錯 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_player_gets_a_kill_0411=漂亮 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重返戰場 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=我需要支援 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我受到攻擊了,但是護盾仍有殘餘 Dlg_SC_ac_grudge_reaction_taking_damage_0460=支援在哪!? Dlg_SC_ac_grudge_reaction_taking_damage_0461=我受到攻擊了,但是護盾仍有殘餘 Dlg_SC_ac_hitman_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist=據點正在互相爭奪中,所有飛船集合。 Dlg_SC_ac_hitman_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=據點正在爭奪中所有船隻集合。 Dlg_SC_ac_hitman_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=對面搶走了我們的據點 Dlg_SC_ac_hitman_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=據點已遺失 Dlg_SC_ac_hitman_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這個據點是我們的了 Dlg_SC_ac_hitman_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=據點已佔領 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=這一分是我們的 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_allies_score_point_0540=我們拿了一分 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們奪走了核心.快搶回來 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_enemy_has_core_0510=敵人搶走了我們的核心.快搶回來 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=對面拿了一分了 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_enemy_scores_point_0530=對面得了一分 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=把核心帶回基地 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_player_has_core_0500=正在護送核心返回基地 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我取得核心了.請掩護我 Dlg_SC_ac_hitman_ctc_this_ai_has_core_0520=我獲取核心了.請掩護我 Dlg_SC_ac_hitman_generic_response_noGeneric_Response_No_01=拒絕執行 Dlg_SC_ac_hitman_generic_response_no_0310=拒絕執行 Dlg_SC_ac_hitman_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=了解 Dlg_SC_ac_hitman_generic_response_yes_0300=了解 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=準備好 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=來襲了。 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_assistance_required_0120=準備好 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_assistance_required_0121=要來了。 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=攻擊.對的 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=你做到了。 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_attack_my_target_0100=攻擊.對的 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_attack_my_target_0101=你做到了。 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸航路已鎖定 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸航路已鎖定 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=現在攻擊。 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_break_and_engage_0210=現在攻擊。 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=正在防守 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_defend_my_target_0110=正在防守 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在護送 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=護送目標 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_escort_my_target_0220=正在護送 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_escort_my_target_0221=護送目標 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=正在規避 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=規避機動 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_evasive_manoeuvers_0200=正在規避 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_evasive_manoeuvers_0201=規避機動 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=收到,向你出發中。 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_form_up_on_me_0130=收到,向你出發中。 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=返回中 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_return_to_base_0240=正在返回 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_return_to_base_0241=返回中 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_0251= 確認 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_0252= 確認 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_0253= 確認 Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_0254= 確認 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill=已摧毀敵人 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_Gets_a_kill_0400=已摧毀敵人 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=小心友傷。友軍。 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=小心友傷。友軍。 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=抱歉。我的錯。 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_commiting_friendly_fire_0490=抱歉。我的錯。 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_ejectReaction_Eject=彈射了,祝你好運 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_eject_0470=彈射了,祝你好運 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍被擊落 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍被擊落 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies=敵方接近 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_incoming_enemies_0420=敵方接近 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=撤退 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_leaving_battle_retreating_0440=撤退 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill=殺得好 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_player_gets_a_kill_0410=殺得好 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=殺手,返回戰場 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_rejoining_battle_0430=殺手,返回戰場 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage=遭受攻擊,重複,遭受攻擊。 Dlg_SC_ac_hitman_reaction_taking_damage_0460=受到攻擊,重複,受到攻擊。 Dlg_SC_ac_outback_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我們這裡戰況非常焦灼。 Dlg_SC_ac_outback_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=在這片區域會和. 現在! Dlg_SC_ac_outback_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我們這裡戰況非常焦灼。 Dlg_SC_ac_outback_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=在這片區域會和. 現在! Dlg_SC_ac_outback_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了這個區域 Dlg_SC_ac_outback_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了這個區域 Dlg_SC_ac_outback_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=我們佔領了這個區域 Dlg_SC_ac_outback_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們佔領了這個區域 Dlg_SC_ac_outback_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=喔耶,大家幹得漂亮。 Dlg_SC_ac_outback_ctc_allies_score_point_0540=喔耶,大家幹得漂亮。 Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵人拿到了核心! Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_has_core_0510=敵人拿到了核心! Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=加油啊,伙伴們,他們得分了。 Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=敵人獲得一分。 Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_scores_point_0510=敵人獲得一分。 Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_scores_point_0511=加油啊,伙伴們,他們得分了。 Dlg_SC_ac_outback_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=將核心帶回基地 Dlg_SC_ac_outback_ctc_player_has_core_0500=將核心帶回基地 Dlg_SC_ac_outback_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我已經拿到核心了,長官 Dlg_SC_ac_outback_ctc_this_ai_has_core_0520=我已經拿到核心了,長官 Dlg_SC_ac_outback_generic_response_noGeneric_Response_No_01=嗎 Dlg_SC_ac_outback_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我覺得我可以的。 Dlg_SC_ac_outback_generic_response_no_0310=嗎 Dlg_SC_ac_outback_generic_response_no_0311=我覺得我可以的。 Dlg_SC_ac_outback_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=好的。沒問題。 Dlg_SC_ac_outback_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好吧 Dlg_SC_ac_outback_generic_response_yes_0300=好的。沒問題。 Dlg_SC_ac_outback_generic_response_yes_0301=好吧 Dlg_SC_ac_outback_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=既然你問得這麼誠懇... Dlg_SC_ac_outback_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=好吧。別抱怨了。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_assistance_required_0120=既然你問得這麼誠懇... Dlg_SC_ac_outback_player_order_assistance_required_0121=好吧。別抱怨了。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=還沒。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=目標已獲得。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_attack_my_target_0100=還沒。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_attack_my_target_0101=目標已獲得。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=已吹響集結號,準備大舉進攻,長官 Dlg_SC_ac_outback_player_order_bomb_my_target_0230=已吹響集結號,準備大舉進攻,長官 Dlg_SC_ac_outback_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=我來搞定。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_break_and_engage_0210=我來搞定。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=保護你的目標 Dlg_SC_ac_outback_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=我給他們掩護。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_defend_my_target_0110=保護你的目標 Dlg_SC_ac_outback_player_order_defend_my_target_0111=我給他們掩護。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在護送 Dlg_SC_ac_outback_player_order_escort_my_target_0220=正在護送 Dlg_SC_ac_outback_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=開始規避 Dlg_SC_ac_outback_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=我會輕鬆的把他們甩掉。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_evasive_manoeuvers_0200=開始規避 Dlg_SC_ac_outback_player_order_evasive_manoeuvers_0201=我會輕鬆的把他們甩掉。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=像往常一樣,我又領先了。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在進入編隊。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_form_up_on_me_0130=像往常一樣,我又領先了。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_form_up_on_me_0131=正在進入編隊。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收到。歸零原點。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=我已離開。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_return_to_base_0240=收到。歸零原點。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_return_to_base_0241=我已離開。 Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認 Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認 Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認 Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認 Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_0251= 確認 Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_0252= 確認 Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_0253= 確認 Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_0254= 確認 Dlg_SC_ac_outback_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=目標已消滅。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=我幹掉了一個。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_Gets_a_kill_0400=目標已消滅。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_Gets_a_kill_0401=我幹掉了一個。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=嘿,你個傻瓜,盯著你的敵人 Dlg_SC_ac_outback_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=嘿,你個傻瓜,盯著你的敵人 Dlg_SC_ac_outback_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=別擋我槍線。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_commiting_friendly_fire_0490=別擋我槍線。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_ejectReaction_Eject_01=我得撤了 Dlg_SC_ac_outback_reaction_ejectReaction_Eject_02=彈射! Dlg_SC_ac_outback_reaction_eject_0470=我得撤了 Dlg_SC_ac_outback_reaction_eject_0471=彈射! Dlg_SC_ac_outback_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=我們失去了一個友軍。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=這得賴你。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去了一個友軍。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_friendly_gets_killed_0451=這得賴你。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=我們有伴兒了! Dlg_SC_ac_outback_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=來了! Dlg_SC_ac_outback_reaction_incoming_enemies_0420=我們有伴兒了! Dlg_SC_ac_outback_reaction_incoming_enemies_0421=來了! Dlg_SC_ac_outback_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=我正在撤退 Dlg_SC_ac_outback_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=煩死了。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_leaving_battle_retreating_0440=我正在撤退 Dlg_SC_ac_outback_reaction_leaving_battle_retreating_0441=煩死了。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=幹得漂亮.厲害了 Dlg_SC_ac_outback_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=幹得好伙伴。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_player_gets_a_kill_0410=幹得漂亮. 厲害了 Dlg_SC_ac_outback_reaction_player_gets_a_kill_0411=幹得好伙伴。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新接戰中, Dlg_SC_ac_outback_reaction_rejoining_battle_0430=重新接戰中, Dlg_SC_ac_outback_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=正在被攻擊 Dlg_SC_ac_outback_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=干,我被攻擊了。 Dlg_SC_ac_outback_reaction_taking_damage_0460=正在被攻擊 Dlg_SC_ac_outback_reaction_taking_damage_0461=干,我被攻擊了。 Dlg_SC_ac_powpow_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我這裡需要點幫助! Dlg_SC_ac_powpow_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=這片區域需要幫助! Dlg_SC_ac_powpow_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我這裡需要點幫助! Dlg_SC_ac_powpow_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=這片區域需要幫助! Dlg_SC_ac_powpow_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了這個區域,長官! Dlg_SC_ac_powpow_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了這個區域,長官! Dlg_SC_ac_powpow_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域安全,長官 Dlg_SC_ac_powpow_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域安全,長官 Dlg_SC_ac_powpow_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=耶!該走了伙伴們.我們獲得一分! Dlg_SC_ac_powpow_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=我們獲得一分… Dlg_SC_ac_powpow_ctc_allies_score_point_0540=耶!該走了伙伴們.我們獲得一分! Dlg_SC_ac_powpow_ctc_allies_score_point_0541=我們獲得一分… Dlg_SC_ac_powpow_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵人拿到了核心,長官! Dlg_SC_ac_powpow_ctc_enemy_has_core_0510=敵人拿到了核心,長官! Dlg_SC_ac_powpow_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=該死,他們把核心拿回去了 Dlg_SC_ac_powpow_ctc_enemy_scores_point_0530=該死,他們把核心拿回去了 Dlg_SC_ac_powpow_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core_01=把她帶回家,長官 Dlg_SC_ac_powpow_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core_02=你拿到了. 快衝! Dlg_SC_ac_powpow_ctc_player_has_core_0500=把她帶回家,長官 Dlg_SC_ac_powpow_ctc_player_has_core_0501=你拿到了. 快衝! Dlg_SC_ac_powpow_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core_01=我…我…拿到了核心,保護我! Dlg_SC_ac_powpow_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core_02=取回核心,幫幫我 Dlg_SC_ac_powpow_ctc_this_ai_has_core_0520=我…我…拿到了核心,保護我! Dlg_SC_ac_powpow_ctc_this_ai_has_core_0521=取回核心,幫幫我 Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_noGeneric_Response_No_01=對不起長官,做不到 Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我現在做不到,長官 Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_noGeneric_Response_No_03=實在不好意思長官,沒轍! Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_no_0310=不起長官,做不到 Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_no_0311=我現在做不到,長官 Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_no_0312=實在不好意思長官,沒轍! Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=是,長官! Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=會做的。 Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_03=全部收到。 Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yes_0300=是,長官! Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yes_0301=會做的。 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我會盡力的,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=堅持住長官,我來了! Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_03=收到.收到!在路上了! Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_required_0120=我會盡力的,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_required_0121=堅持住長官,我來了! Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_required_0122=收到.收到!在路上了! Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=收到.正在獲取目標,長官... Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=是,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_03=我會…我會攻擊的,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_target_0100=收到. 正在獲取目標,長官... Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_target_0101=是,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_target_0102=我會…我會攻擊的,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=正在為您的目標計算轟炸航路,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_02=已轟炸您的目標,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_bomb_my_target_0230=正在為您的目標計算轟炸航路,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_bomb_my_target_0231=已轟炸您的目標,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=正在突破,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_break_and_engage_0210=正在突破,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=正在保護您的目標,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=因保護任務航道已封鎖,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_defend_my_target_0110=正在保護您的目標,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_defend_my_target_0111=因保護任務航道已封鎖,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在為您的目標保駕護航,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=已確認保護您的目標,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_escort_my_target_0220=正在為您的目標保駕護航,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_escort_my_target_0221=已確認保護您的目標,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=收到. 開始規避機動,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=規避模式...德爾塔... 已初始化,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_03=規避機動已確認,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuvers_0200=收到.開始規避機動,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuvers_0201=規避機動已確認,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在向你編隊,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在加入編隊,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_form_up_on_me_0130=正在向你編隊,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_form_up_on_me_0131=正在加入編隊,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回並維修已確認,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=現在返航以維修,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_return_to_base_0240=返回並維修已確認,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_return_to_base_0241=現在返航以維修,長官 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_0251= 確認 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_0252= 確認 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_0253= 確認 Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_0254= 確認 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=幹掉一個! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=耶! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_03=又少了一個用轉向架的傢伙! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_kill_0400=幹掉一個! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_kill_0401=耶! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_kill_0402=又少了一個用轉向架的傢伙! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=嘿!看好了再開火 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=嘿!看好了再開火 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=有病吧。對不起。這種事情不會再發生了。 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_commiting_friendly_fire_0490=有病吧。對不起。這種事情不會再發生了。 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_ejectReaction_Eject_01=救命! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_ejectReaction_Eject_02=我要彈射了,長官! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_eject_0470=救命! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_eject_0471=我要彈射了,長官! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=不! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=該死,我們正在失去戰友 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_friendly_gets_killed_0450=不! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_friendly_gets_killed_0451=該死,我們正在失去戰友 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人來了,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=多個敵機過來了! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_incoming_enemies_0420=敵人來了,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_incoming_enemies_0421=多個敵機過來了! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=戰鬥失敗了,長官。 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=正在撤退,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_leaving_battle_retreating_0440=戰鬥失敗了,長官。 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_leaving_battle_retreating_0441=正在撤退,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=射得漂亮,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=呦吼!你拿下他了,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_player_gets_a_kill_0410=射得漂亮,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_player_gets_a_kill_0411=呦吼!你拿下他了,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新接戰中,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_rejoining_battle_0430=重新接戰中,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=我被打了,長官! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=正在被攻擊,長官 Dlg_SC_ac_powpow_reaction_taking_damage_0460=我被打了,長官! Dlg_SC_ac_powpow_reaction_taking_damage_0461=正在被攻擊,長官 Dlg_SC_ac_pro_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=請求幫助保護區域 Dlg_SC_ac_pro_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=這裡需要幫助 Dlg_SC_ac_pro_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域失去了,長官! Dlg_SC_ac_pro_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域拿下了,長官 Dlg_SC_ac_pro_ctc_allies_score_point_0540=大家幹得好,我們得分了。 Dlg_SC_ac_pro_ctc_allies_score_point_0541=我們獲得一分。 Dlg_SC_ac_pro_ctc_enemy_has_core_0510=敵人正拿著標記物。 Dlg_SC_ac_pro_ctc_enemy_scores_point_0530=該死,他們追上來了 Dlg_SC_ac_pro_ctc_player_has_core_0500=把它安全地拿回來,長官 Dlg_SC_ac_pro_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿著標記物了,長官 Dlg_SC_ac_pro_ctc_this_ai_has_core_0521=標記物已撤離。跟著我。 Dlg_SC_ac_pro_generic_response_no_0310=無法服從,長官。 Dlg_SC_ac_pro_generic_response_no_0311=不,長官。 Dlg_SC_ac_pro_generic_response_yes_0300=好嘞 Dlg_SC_ac_pro_generic_response_yes_0301=收到 Dlg_SC_ac_pro_generic_response_yes_0302=清晰收到。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_assistance_required_0120=在路上了。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_assistance_required_0121=堅持住,我來了。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_attack_my_target_0100=好的,正在攻擊。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_attack_my_target_0101=正在攻擊目標。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸航路已鎖定。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_break_and_engage_0210=突破編隊。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_break_and_engage_0211=突破,突破。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_defend_my_target_0110=保護目標 Dlg_SC_ac_pro_player_order_defend_my_target_0111=我會保證他的安全 Dlg_SC_ac_pro_player_order_escort_my_target_0220=正在護送,長官 Dlg_SC_ac_pro_player_order_escort_my_target_0221=我會保護它的 Dlg_SC_ac_pro_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避機動... Dlg_SC_ac_pro_player_order_evasive_manoeuvers_0201=確認規避機動,長官 Dlg_SC_ac_pro_player_order_form_up_on_me_0130=正在編隊。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_form_up_on_me_0131=正在向您靠近。 Dlg_SC_ac_pro_player_order_return_to_base_0240=正在返回基地 Dlg_SC_ac_pro_player_order_return_to_base_0241=正在返回基地 Dlg_SC_ac_pro_player_order_witch_to_formation_0251= 確定 Dlg_SC_ac_pro_player_order_witch_to_formation_0252= 確定 Dlg_SC_ac_pro_player_order_witch_to_formation_0253= 確定 Dlg_SC_ac_pro_player_order_witch_to_formation_0254= 確定 Dlg_SC_ac_pro_reaction_Gets_a_kill_0400=敵人已消滅。 Dlg_SC_ac_pro_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人已殲滅 Dlg_SC_ac_pro_reaction_Gets_a_kill_0402=威脅已清除。 Dlg_SC_ac_pro_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=喂.看著點 Dlg_SC_ac_pro_reaction_commiting_friendly_fire_0490=該死。對不起。 Dlg_SC_ac_pro_reaction_eject_0470=什麼鬼?!。 Dlg_SC_ac_pro_reaction_eject_0471=彈射! Dlg_SC_ac_pro_reaction_friendly_gets_killed_0450=該死。 Dlg_SC_ac_pro_reaction_friendly_gets_killed_0451=友軍被擊落,長官! Dlg_SC_ac_pro_reaction_incoming_enemies_0420=已發現威脅,長官 Dlg_SC_ac_pro_reaction_incoming_enemies_0421=敵人來了 Dlg_SC_ac_pro_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在向安全距離移動,長官 Dlg_SC_ac_pro_reaction_leaving_battle_retreating_0441=正在撤退,長官 Dlg_SC_ac_pro_reaction_player_gets_a_kill_0410=幹得漂亮,長官 Dlg_SC_ac_pro_reaction_player_gets_a_kill_0411=射得漂亮,長官 Dlg_SC_ac_pro_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了,長官。 Dlg_SC_ac_pro_reaction_taking_damage_0460=救命!救命! Dlg_SC_ac_pro_reaction_taking_damage_0461=敵人在我六點鐘方向。 Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我這裡需要幫助伙伴們 Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=救命.區域已交戰 Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我這裡需要幫助伙伴們 Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=救命.區域已交戰 Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域 Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域 Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=我們拿下了這個區域 Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們拿下了這個區域 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=耶!我們獲得了一分! Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_allies_score_point_0540=耶!我們獲得了一分! Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到了核心 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到了核心 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=他們得分了 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=他們獲得分數了 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_scores_point_0530=他們得分了 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_scores_point_0531=他們獲得分數了 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到核心了 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_player_has_core_0500=你拿到核心了 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心已撤離 Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_this_ai_has_core_0520=核心已撤離 Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我不能這麼做,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_no_0310=不,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_no_0311=我不能這麼做,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到 Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=你做到了。 Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_yes_0300=收到 Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_yes_0301=你做到了。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=繼續糾纏。我在路上了。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我會幫助你 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_assistance_required_0120=繼續糾纏。我在路上了。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_assistance_required_0121=我會幫助你 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=待命。確定攻擊。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在與你的目標交戰 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_attack_my_target_0100=待命。確定攻擊。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_attack_my_target_0101=正在與你的目標交戰 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸航路已啟動 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸航路已啟動 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突破並交戰,確認。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_break_and_engage_0210=突破並交戰,確認。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=保護你的目標 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_defend_my_target_0110=保護你的目標 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=我可以搞定,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=收到,準備護送。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_escort_my_target_0220=我可以搞定,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_escort_my_target_0221=收到,準備護送。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=正在規避 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_evasive_manoeuvers_0200=正在規避 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在加入編隊 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_form_up_on_me_0130=正在加入編隊 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收到,返回基地。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返回基地,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_return_to_base_0240=收到,返回基地。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_return_to_base_0241=正在返回,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_0251= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_0252= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_0253= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_0254= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=請求幫助保護區域 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=這裡需要幫助 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域,長官! Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=獲得區域,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=大伙幹得漂亮,我們得分了。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=我們獲得一分。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵人正拿著標記物。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=該死,他們追上來了 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=把它安全地拿回來,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core_01=我拿著標記物了,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core_02=標記物已撤離,跟著我。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_noGeneric_Response_No_01=無法服從,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_noGeneric_Response_No_02=不,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=好嘞 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_03=清晰收到。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我在路上了。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=堅持住,我來了。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=好的,正在攻擊。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在攻擊目標。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸航路已鎖定。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=正在突破編隊。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_02=突破,突破。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=正在保護目標 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=我會保證他的安全 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在護送,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=我會保護它的 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動... Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=確認規避動作,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在編隊。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在向您靠近。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回基地 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返回基地 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵人已消滅。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人已殲滅 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_03=威脅已清除。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=喂,看著點 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=該死,對不起。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_ejectReaction_Eject_01=什麼鬼?!。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_ejectReaction_Eject_02=彈射! Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=該死。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=友軍被擊落,長官! Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=已發現威脅,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵人來了 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=正在向安全距離移動,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=正在撤退,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=幹得漂亮,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=好槍法,長官 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=回歸戰鬥,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=救命!救命! Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=六點鐘方向出現敵人。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=幹掉一個 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人倒下 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_Gets_a_kill_0400=幹掉一個 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人倒下 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=別再對我開槍了 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=別再對我開槍了 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=可惡,抱歉。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_commiting_friendly_fire_0490=可惡,抱歉。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_ejectReaction_Eject=正在彈射! Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_eject_0470=正在彈射! Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=該死!友軍倒下了! Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_friendly_gets_killed_0450=該死!友軍倒下了! Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人來襲 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=大量敵人接近 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_incoming_enemies_0420=敵人來襲 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_incoming_enemies_0421=大量敵人接近 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=正在撤退 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=需要後撤。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在撤退 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_leaving_battle_retreating_0441=需要後撤。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=確認擊殺。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=酷啊,你幹掉了一個 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_player_gets_a_kill_0410=確認擊殺。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_player_gets_a_kill_0411=酷啊,你幹掉了一個 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新加入戰鬥,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了,長官。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=受到攻擊! Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=跟上。需要支援。 Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_taking_damage_0460=遭到攻擊! Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_taking_damage_0461=跟上。需要支援。 Dlg_SC_ac_sarc_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=這個區域需要一些幫助 Dlg_SC_ac_sarc_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=來我這裡!正在爭奪區域。 Dlg_SC_ac_sarc_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=這個區域需要一些幫助 Dlg_SC_ac_sarc_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=來我這裡!正在爭奪區域。 Dlg_SC_ac_sarc_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了區域。 Dlg_SC_ac_sarc_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了區域。 Dlg_SC_ac_sarc_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域是我們的了 Dlg_SC_ac_sarc_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域是我們的了 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=快過去!咱們的分數還指望著呢。 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_allies_score_point_0540=快過去!咱們的分數還指望著呢。 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到了我們的核心 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到了我們的核心 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=幸運的雜種們得分了 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=他們拿了一分 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_scores_point_0530=幸運的雜種們得分了 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_scores_point_0531=他們拿了一分 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=快把核心帶回去,現在,立刻,馬上 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_player_has_core_0500=快把核心帶回去,現在,立刻,馬上 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=拿到核心了。掩護我。 Dlg_SC_ac_sarc_ctc_this_ai_has_core_0520=拿到核心了。掩護我。 Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_noGeneric_Response_No_01=滾蛋 Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我認為這不是一個明智的決定,長官。 Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_no_0310=滾蛋 Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_no_0311=我認為這不是一個明智的決定,長官。 Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=好嘞 Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到。 Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_yes_0300=好嘞 Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_yes_0301=收到。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=需要點幫助?馬上到 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=眨眼就到。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_assistance_required_0120=需要點幫助?馬上到 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_assistance_required_0121=眨眼就到。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=目標已獲取。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=他已經是個死人了。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_attack_my_target_0100=目標已獲取。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_attack_my_target_0101=他已經是個死人了。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸機動 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸機動 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=我正在突破 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_break_and_engage_0210=我正在突破 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=防禦中 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_defend_my_target_0110=防禦中 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護送中 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_escort_my_target_0220=護送中 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=我要跟丟這個小王八了 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=真走運。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_evasive_manoeuvers_0200=我要跟丟了這個小王八了 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_evasive_manoeuvers_0201=真走運。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=快進入編隊 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在編隊 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_form_up_on_me_0130=快進入編隊 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_form_up_on_me_0131=正在編隊 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收到。準備返航。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=祝好,長官。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_return_to_base_0240=收到。準備返航。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_return_to_base_0241=祝好,長官。 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 明白 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_0251= 明白 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_0252= 明白 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_0253= 明白 Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_0254= 明白 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=粉身碎骨吧,雜種! Dlg_SC_ac_sarc_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=幹掉了。 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_Gets_a_kill_0400=粉身碎骨吧,雜種! Dlg_SC_ac_sarc_reaction_Gets_a_kill_0401=幹掉了。 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=看好了再打,你個該死的蠢貨 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=看好了再打,你個該死的蠢貨 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=別礙事! Dlg_SC_ac_sarc_reaction_commiting_friendly_fire_0490=別礙事! Dlg_SC_ac_sarc_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在彈射 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_ejectReaction_Eject_02=飛船已毀! Dlg_SC_ac_sarc_reaction_eject_0470=正在彈射 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_eject_0471=飛船已毀! Dlg_SC_ac_sarc_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=我們失去了一個友軍 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=友軍倒下了 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去了一個友軍 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_friendly_gets_killed_0451=友軍倒下了 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人來襲! Dlg_SC_ac_sarc_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=更多敵人來襲 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_incoming_enemies_0420=敵人來襲! Dlg_SC_ac_sarc_reaction_incoming_enemies_0421=更多敵人來襲 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=得撤了 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退。 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_leaving_battle_retreating_0440=得撤了 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退。 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=漂亮,老兄 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=殺得漂亮 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_player_gets_a_kill_0410=漂亮,老兄 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_player_gets_a_kill_0411=殺得漂亮 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=我回來了 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=這傢伙擺了我一道 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我受傷了 Dlg_SC_ac_sarc_reaction_taking_damage_0460=這傢伙擺了我一道! Dlg_SC_ac_sarc_reaction_taking_damage_0461=我受傷了 Dlg_SC_ac_showboat_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=能到這個區域幫我一把嗎 Dlg_SC_ac_showboat_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=據點快要失守了。 Dlg_SC_ac_showboat_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=能到這個區域幫我一把嗎 Dlg_SC_ac_showboat_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=區域快要失守了。 Dlg_SC_ac_showboat_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域 Dlg_SC_ac_showboat_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域 Dlg_SC_ac_showboat_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=獲得區域 Dlg_SC_ac_showboat_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=獲得區域 Dlg_SC_ac_showboat_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=我們得分了。那可是我的人頭,你懂的... Dlg_SC_ac_showboat_ctc_allies_score_point_0540=我們得分了。那可是我的人頭,你懂的... Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=那是我們的核心,快奪回來。 Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_has_core_0510=那是我們的核心,快奪回來。 Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=嘿!菜鳥,你在送分給敵人! Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=這簡直是扯淡 Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_scores_point_0530=嘿!菜鳥,你在送分給敵人! Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_scores_point_0531=這簡直是扯淡 Dlg_SC_ac_showboat_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到了核心,快衝!沖! Dlg_SC_ac_showboat_ctc_player_has_core_0500=你拿到了核心,快衝!沖! Dlg_SC_ac_showboat_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我拿到了核心,起飛。 Dlg_SC_ac_showboat_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到了核心,起飛。 Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行 Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_noGeneric_Response_No_02=浪費我天賦。 Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_no_0310=不行 Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_no_0311=浪費我的天賦。 Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到 Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=確實! Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_yes_0300=收到 Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_yes_0301=確實! Dlg_SC_ac_showboat_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=別擔心,我護著你! Dlg_SC_ac_showboat_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=你可欠我一個人情。 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_assistance_required_0120=別擔心,我護著你! Dlg_SC_ac_showboat_player_order_assistance_required_0121=你可欠我一個人情。 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=把他留給我。 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=沒有機會了。 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_attack_my_target_0100=把他留給我。 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_attack_my_target_0101=沒有機會了。 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=讓火焰,淨化一切 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_bomb_my_target_0230=讓火焰,淨化一切 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=歇一會! Dlg_SC_ac_showboat_player_order_break_and_engage_0210=歇一會! Dlg_SC_ac_showboat_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=搞定他們了。放心。 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_defend_my_target_0110=搞定他們了。放心。 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護送中 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_escort_my_target_0220=護送中 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=閉著眼都能躲開 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=甩掉他 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_evasive_manoeuvers_0200=閉著眼都能躲開 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_evasive_manoeuvers_0201=甩掉他 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=入隊 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_form_up_on_me_0130=入隊 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回空投點 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_return_to_base_0240=返回空投點 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=明白 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_0251= 明白 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_0252= 明白 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_0253= 明白 Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_0254= 明白 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=你看見了嗎!?哇喔喔哦! Dlg_SC_ac_showboat_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=放棄吧,廢物。 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_Gets_a_kill_0400=你看見了嗎!?哇喔喔哦! Dlg_SC_ac_showboat_reaction_Gets_a_kill_0401=放棄吧,廢物。 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=你個菜鳥。別開槍,自己人! Dlg_SC_ac_showboat_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=你個菜鳥。別開槍,自己人! Dlg_SC_ac_showboat_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=誰打的你? Dlg_SC_ac_showboat_reaction_commiting_friendly_fire_0490=誰打的你? Dlg_SC_ac_showboat_reaction_ejectReaction_Eject_01=彈出 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_ejectReaction_Eject_02=有掛!我得趕緊跑了 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_eject_0470=彈出 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_eject_0471=有掛!我得趕緊溜了 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=我就知道他們會玩完。 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_friendly_gets_killed_0450=我就知道他們會玩完。 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人正在接近 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=一大波獲得功勳的機會要來囉。 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_incoming_enemies_0420=敵人接近 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_incoming_enemies_0421=一大波獲得功勳的機會要來囉。 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=他們走運了,得回去修一下 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=得回去修修,馬上回來 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_leaving_battle_retreating_0440=他們走運了,得回去修一下 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_leaving_battle_retreating_0441=得回去修修,馬上回來 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=你差一點就趕上我了 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=你可真夠慢的! Dlg_SC_ac_showboat_reaction_player_gets_a_kill_0410=你差一點就趕上我了 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_player_gets_a_kill_0411=你可真夠慢的! Dlg_SC_ac_showboat_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新加入戰場 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_rejoining_battle_0430=重新加入戰場 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=碰巧擦到我而已 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=受到了一絲絲傷害 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_taking_damage_0460=碰巧擦到我而已 Dlg_SC_ac_showboat_reaction_taking_damage_0461=受到了一絲絲傷害 Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=能不能來這個區域支援一下? Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=我這片區域需要支援。 Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_03=抱歉,幫個忙? Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=能不能來這個區域支援一下? Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=我這片區域需要支援。 Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0552=能不能來這幫一下忙? Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域。 Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域。 Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=獲得區域 Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=獲得區域 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=太好了!我們拿到一分 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_allies_score_point_0540=太好了!我們拿到一分 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到核心了 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到核心了 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=敵人得分了。 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=無法接受。他們得分了 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_scores_point_0530=敵人得分了。 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_scores_point_0531=無法接受。他們得分了 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到了核心 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_player_has_core_0500=你拿到了核心 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我拿到核心了 Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到核心了 Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行。長官 Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_noGeneric_Response_No_02=恐怕不能如你所願。 Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_no_0310=不行。長官 Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_no_0311=恐怕不能如你所願。 Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到,長官 Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=當然 Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_yes_0300=收到,長官 Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_yes_0301=當然 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=馬上就到 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=支援馬上就來。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_assistance_required_0120=馬上就到 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_assistance_required_0121=支援馬上就來。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=敵人來襲 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=呃...收到。要來了 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_attack_my_target_0100=敵人來襲 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_attack_my_target_0101=呃...收到。要來了 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸鎖定 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸鎖定 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=明白。會找個好法子的。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_break_and_engage_0210=明白。會找個好法子的。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=防禦中 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=移動至防禦點。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_defend_my_target_0110=防禦中 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_defend_my_target_0111=移動至防禦點。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=緊緊保護著目標 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=現在,護送目標 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_escort_my_target_0220=緊緊保護著目標 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_escort_my_target_0221=現在,護送目標 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動已開始 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=躲開他們,長官。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避機動已開始 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_evasive_manoeuvers_0201=躲開他們,長官。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=聽你的 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=帶路。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_form_up_on_me_0130=聽你的 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_form_up_on_me_0131=帶路。 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回基地 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=回家 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_return_to_base_0240=返回基地 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_return_to_base_0241=回家 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=明白 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=明白 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_0251= 明白 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_0252= 明白 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_0253= 明白 Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_0254= 明白 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵人已被摧毀。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=目標殲滅。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_Gets_a_kill_0400=敵人已被摧毀。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_Gets_a_kill_0401=目標已殲滅。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=停火!友軍。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=停火!友軍。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=該死! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_commiting_friendly_fire_0490=該死! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_ejectReaction_Eject_01=彈射! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_ejectReaction_Eject_02=棄船! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_eject_0470=彈射 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_eject_0471=棄船! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=我們失去了一位戰士。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=倒楣!友軍被擊毀了 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去了一位戰士。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_friendly_gets_killed_0451=倒楣!Ally destroyed Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人來襲! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=檢測到敵人。有多個敵人。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_incoming_enemies_0420=敵人來襲! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_incoming_enemies_0421=檢測到敵人。有多個敵人。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=後退,長官。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_leaving_battle_retreating_0440=後退,長官。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=射的好長官 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=俐落。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_player_gets_a_kill_0410=射的好長官 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_player_gets_a_kill_0411=乾淨俐落。 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=整裝待發,長官 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_rejoining_battle_0430=整裝待發,長官 Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=把這些蠢貨給我清理乾淨! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我受傷了! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_taking_damage_0460=把這些蠢貨給我清理乾淨! Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_taking_damage_0461=我受傷了! Dlg_SC_ac_simulator_afterburners_offlineRace_Afterburners_Offline=助推關閉 Dlg_SC_ac_simulator_afterburners_offline_2170=助推關閉 Dlg_SC_ac_simulator_afterburners_onlineRace_Afterburners_Online=助推啟用 Dlg_SC_ac_simulator_afterburners_online_2160=助推啟用 Dlg_SC_ac_simulator_ally_team_scores_1380=你奪取了敵人的核心 Dlg_SC_ac_simulator_assist_killSim_Game_Player_Assist_Kill=助攻 Dlg_SC_ac_simulator_assist_kill_1290=助攻 Dlg_SC_ac_simulator_blue_core_dropped_1400=藍隊核心已廢棄 Dlg_SC_ac_simulator_blue_core_returned_1360=藍隊核心已修復 Dlg_SC_ac_simulator_blue_losingConquest_Blue_Losing=藍隊已落後 Dlg_SC_ac_simulator_blue_losing_1440=藍隊已落後 Dlg_SC_ac_simulator_checkpointRace_Checkpoint=檢查點 Dlg_SC_ac_simulator_checkpoint_1900=檢查點 Dlg_SC_ac_simulator_competitor_destroyedRace_Competitor_Destroyed=對手已被摧毀 Dlg_SC_ac_simulator_competitor_destroyed_1980=對手已被摧毀 Dlg_SC_ac_simulator_confirmed_killSim_Game_Player_Has_Confirmed_Kill=敵人已摧毀 Dlg_SC_ac_simulator_confirmed_kill_1280=敵人已摧毀 Dlg_SC_ac_simulator_death_in_spaceSim_Player_Death_In_Space=請稍後,戰局正在重新開始 Dlg_SC_ac_simulator_death_in_space_1510=請稍後,戰局正在重新開始 Dlg_SC_ac_simulator_drill_capturedConquest_Item_Captured=已捕獲。 Dlg_SC_ac_simulator_drill_capturedConquest_Item_Drill=演習… Dlg_SC_ac_simulator_drill_captured_1620=…已捕獲。 Dlg_SC_ac_simulator_drill_captured_1640=演習… Dlg_SC_ac_simulator_drill_contestedConquest_Item_Contested=…已贏下。 Dlg_SC_ac_simulator_drill_contestedConquest_Item_Drill=演習… Dlg_SC_ac_simulator_drill_contested_1610=…已贏下。 Dlg_SC_ac_simulator_drill_contested_1640=演習… Dlg_SC_ac_simulator_drill_lostConquest_Item_Drill=演習… Dlg_SC_ac_simulator_drill_lostConquest_Item_Lost=…失敗了。 Dlg_SC_ac_simulator_drill_lost_1620=…失敗了。 Dlg_SC_ac_simulator_drill_lost_1640=演習… Dlg_SC_ac_simulator_eighth_placeRace_Eighth_Place=第八名 Dlg_SC_ac_simulator_eighth_place_2070=第八名 Dlg_SC_ac_simulator_enemy_core_capturedCTC_Enemy_Core_Captured=已捕獲核心 Dlg_SC_ac_simulator_enemy_core_droppedCTC_Player_Lost_Enemy_Core=核心已掉落 Dlg_SC_ac_simulator_enemy_core_returnedCTC_Enemy_Core_Returned=核心已經送回 Dlg_SC_ac_simulator_enemy_final_killBattleRoyale_Enemy_Final_Kill=敵方隊伍僅需最後一殺 Dlg_SC_ac_simulator_enemy_final_killSquadronBattle_Enemy_Team_Final_Kill=敵方隊伍僅需最後一殺 Dlg_SC_ac_simulator_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵方勢力已獲得你的核心 Dlg_SC_ac_simulator_enemy_team_scores_1370=敵方勢力已獲得你的核心 Dlg_SC_ac_simulator_enemy_team_wonSquadronBattle_Enemy_Team_Won=你的隊伍輸了 Dlg_SC_ac_simulator_entering_hotzoneRace_Entering_Hotzone=正在進入危險區… Dlg_SC_ac_simulator_entering_hotzone_1920=正在進入危險區… Dlg_SC_ac_simulator_fifth_placeRace_Fifth_Place=第五名 Dlg_SC_ac_simulator_fifth_place_2040=第五名 Dlg_SC_ac_simulator_final_lapRace_Final_Lap=最後一圈 Dlg_SC_ac_simulator_final_lap_1850=最後一圈 Dlg_SC_ac_simulator_finish_lapRace_Finish_Lap=完成這圈 Dlg_SC_ac_simulator_finish_lap_1830=完成這圈 Dlg_SC_ac_simulator_first_killSim_Game_Player_Makes_First_Kill=第一滴血 Dlg_SC_ac_simulator_five_killsSim_Game_Player_Makes_Five_Kills=你進入了王牌狀態 Dlg_SC_ac_simulator_fourth_placeRace_Fourth_Place=第四名 Dlg_SC_ac_simulator_fourth_place_2030=第四名 Dlg_SC_ac_simulator_friendly_core_capturedCTC_Friendly_Core_Captured=敵人已拿到你的核心 Dlg_SC_ac_simulator_friendly_core_droppedCTC_Friendly_Core_Dropped=敵人丟下了你的核心 Dlg_SC_ac_simulator_friendly_core_returnedCTC_Friendly_Core_Returned=你的核心已送回 Dlg_SC_ac_simulator_friendly_final_killSquadronBattle_Friendly_Final_Kill=你的隊伍就要取得最後一殺了 Dlg_SC_ac_simulator_friendly_team_wonSquadronBattle_Friendly_Team_Won=你方隊伍取得勝利 Dlg_SC_ac_simulator_game_overSim_Game_Over=模擬已停用 Dlg_SC_ac_simulator_game_over_1270=模擬已停用 Dlg_SC_ac_simulator_game_startSim_Game_Start=模擬已啟用 Dlg_SC_ac_simulator_game_start_1260=模擬已啟用 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Battle_Royale=大逃殺模式已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Capture_The_Core=核心捕獲已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Conquest=征服模式已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Free_Flight=自由飛行模式已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Squadron_Battle=中隊戰已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Vanduul_Swarm=Vanduul 狂潮模式已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1000=中隊戰已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1010=大逃殺模式已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1020=核心捕獲已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1030=征服模式已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1040=自由飛行模式已啟動 Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1050=Vanduul 狂潮接戰 Dlg_SC_ac_simulator_got_enemy_coreCTC_Player_Got_Enemy_Core=你拿到了敵隊的核心 Dlg_SC_ac_simulator_got_enemy_core_1340=你拿到了敵人的核心 Dlg_SC_ac_simulator_hazardRace_Hazard=危機 Dlg_SC_ac_simulator_hazard_1890=危機 Dlg_SC_ac_simulator_init_blitz_modeRace_Blitz_Mode=啟動穆雷杯模擬:閃擊戰模式 Dlg_SC_ac_simulator_init_blitz_mode_1790=啟動穆雷杯模擬:閃擊戰模式 Dlg_SC_ac_simulator_init_rush_modeRace_Rush_Mode=啟動穆雷杯模擬:衝刺模式 Dlg_SC_ac_simulator_init_rush_mode_1780=啟動穆雷杯模擬:衝刺模式 Dlg_SC_ac_simulator_iris_closingRace_Iris_Closing=警告:接近檢查點 Dlg_SC_ac_simulator_iris_closing_2190=警告:接近檢查點 Dlg_SC_ac_simulator_lap_recordRace_Lap_Record=新的個人單圈記錄 Dlg_SC_ac_simulator_lap_record_1840=新的個人單圈記錄 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Lap_Remaining=剩餘圈數 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_01=一 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_02=兩 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_03=三 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_04=四 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_05=五 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_06=六 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_07=七 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_08=八 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_09=九 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_10=十 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remaining=剩餘圈數 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2180=剩餘圈數 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2181=剩餘圈數 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2200=一 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2210=二 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2220=三 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2230=四 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2240=五 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2250=六 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2260=七 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2270=八 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2280=九 Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2290=十 Dlg_SC_ac_simulator_leading_raceRace_Leading_Race=你正領跑比賽 Dlg_SC_ac_simulator_leading_race_1860=你正領跑比賽 Dlg_SC_ac_simulator_leaving_hotzoneRace_Leaving_Hotzone=正在離開危險區域… Dlg_SC_ac_simulator_leaving_hotzone_1930=正在離開危險區域… Dlg_SC_ac_simulator_leaving_mapSim_Player_Leaving_Map=警告。你正接近模擬程式邊界 Dlg_SC_ac_simulator_leaving_map_1480=警告你正接近模擬程式邊界 Dlg_SC_ac_simulator_lose_whitewashConquest_Lose_Whitewash=敵人佔領了所有地區,這次模擬將會失敗於... Dlg_SC_ac_simulator_lose_whitewash_1460=敵人佔領了所有地區,這次模擬將會失敗於... Dlg_SC_ac_simulator_lost_ally_core_1330=你的隊伍失去了核心 Dlg_SC_ac_simulator_lost_leadRace_Lost_Lead=你失去了領先地位 Dlg_SC_ac_simulator_lost_lead_1870=你失去了領先地位 Dlg_SC_ac_simulator_lost_raceRace_Lost_Race=你輸掉了比賽 Dlg_SC_ac_simulator_lost_race_2080=你輸掉了比賽 Dlg_SC_ac_simulator_multiplayer_introductionRace_Blitz_Mode=正在啟動穆雷杯競速模擬比賽 Dlg_SC_ac_simulator_new_lap_recordRace_New_Lap_Record=新圈速紀錄 Dlg_SC_ac_simulator_new_lap_record_2110=新圈速紀錄 Dlg_SC_ac_simulator_new_personal_race_recordRace_New_Race_Record_02=新比賽紀錄 Dlg_SC_ac_simulator_player_ace_killedSim_Game_Player_Is_Ace_Killed=你的王牌狀態已結束 Dlg_SC_ac_simulator_player_final_killBattleRoyale_Player_Final_Kill=你需要一個最終擊殺 Dlg_SC_ac_simulator_player_kills_aceSim_Game_Player_Kills_Ace=王牌已被擊殺 Dlg_SC_ac_simulator_player_losesBattleRoyale_Player_Loses=你輸了! Dlg_SC_ac_simulator_player_winsBattleRoyale_Player_Wins=你贏了 Dlg_SC_ac_simulator_pylon_capturedConquest_Item_Captured=…已佔領。 Dlg_SC_ac_simulator_pylon_capturedConquest_Item_Pylon=鐵塔… Dlg_SC_ac_simulator_pylon_captured_1600=鐵塔… Dlg_SC_ac_simulator_pylon_captured_1620=…已佔領。 Dlg_SC_ac_simulator_pylon_contestedConquest_Item_Contested=…爭奪中。 Dlg_SC_ac_simulator_pylon_contestedConquest_Item_Pylon=鐵塔… Dlg_SC_ac_simulator_pylon_contested_1600=鐵塔… Dlg_SC_ac_simulator_pylon_contested_1610=…爭奪中。 Dlg_SC_ac_simulator_pylon_lostConquest_Item_Lost=…失去。 Dlg_SC_ac_simulator_pylon_lostConquest_Item_Pylon=鐵塔… Dlg_SC_ac_simulator_pylon_lost_1600=鐵塔… Dlg_SC_ac_simulator_pylon_lost_1620=…失去。 Dlg_SC_ac_simulator_race_abandonedRace_Abandoned=比賽已放棄 Dlg_SC_ac_simulator_race_abandoned_1950=比賽已放棄 Dlg_SC_ac_simulator_race_completeRace_Complete=比賽結束 Dlg_SC_ac_simulator_race_complete_1880=比賽結束 Dlg_SC_ac_simulator_race_mode_initialiseRace_Mode_Initialise=正在啟動穆雷杯競速模擬比賽 Dlg_SC_ac_simulator_race_mode_initialise_1810=正在啟動穆雷杯競速模擬比賽 Dlg_SC_ac_simulator_race_startRace_Start=3,2,1...開始 Dlg_SC_ac_simulator_race_start_1820=3,2,1...開始 Dlg_SC_ac_simulator_racer_quitRace_Racer_Quit=對手已離開比賽 Dlg_SC_ac_simulator_racer_quit_1960=對手已離開比賽 Dlg_SC_ac_simulator_rearming_shipRace_Rearming_Ship=重新武裝飛船 Dlg_SC_ac_simulator_rearming_ship_2100=重新武裝飛船 Dlg_SC_ac_simulator_red_core_dropped_1390=紅色核心已廢棄 Dlg_SC_ac_simulator_red_core_returned_1350=紅色核心已復原 Dlg_SC_ac_simulator_red_losingConquest_Red_Losing=紅隊落後了 Dlg_SC_ac_simulator_red_losing_1450=紅隊落後了 Dlg_SC_ac_simulator_repairs_initiatedRace_Repairs_Initiated=開始維修 Dlg_SC_ac_simulator_repairs_initiated_2090=開始維修 Dlg_SC_ac_simulator_respawnSim_Player_Respawn=等待重整 Dlg_SC_ac_simulator_respawn_1500=等待重整 Dlg_SC_ac_simulator_second_placeRace_Second_Place=第二名 Dlg_SC_ac_simulator_second_place_2010=第二名 Dlg_SC_ac_simulator_seventh_placeRace_Seventh_Place=第七名 Dlg_SC_ac_simulator_seventh_place_2060=第七名 Dlg_SC_ac_simulator_shields_offlineRace_Shields_Offline=護盾已離線 Dlg_SC_ac_simulator_shields_offline_2150=護盾已離線 Dlg_SC_ac_simulator_shields_onlineRace_Shields_Online=護盾已上線 Dlg_SC_ac_simulator_shields_online_2140=護盾已上線 Dlg_SC_ac_simulator_single_player_introductionRace_Rush_Mode=正在啟動穆雷杯練習模擬 Dlg_SC_ac_simulator_sixth_placeRace_Sixth_Place=第六名 Dlg_SC_ac_simulator_sixth_place_2050=第六名 Dlg_SC_ac_simulator_survival_all_allies_lostSurvival_All_Allies_Lost=所有友方都已陣亡 Dlg_SC_ac_simulator_survival_all_allies_lost_1100=所有友方都已陣亡 Dlg_SC_ac_simulator_survival_ally_lostSurvival_Ally_Lost=友方陣亡 Dlg_SC_ac_simulator_survival_ally_lost_1110=友方陣亡 Dlg_SC_ac_simulator_survival_boss_wave_defeatedSurvival_Boss_Wave_Defeated=精英單位已消滅。 Dlg_SC_ac_simulator_survival_boss_wave_defeated_1140=精英單位已消滅。 Dlg_SC_ac_simulator_survival_boss_wave_incomingSurvival_Boss_Wave_Incoming=聯絡人:精英單位即將到達。 Dlg_SC_ac_simulator_survival_boss_wave_incoming_1130=聯絡人:精英單位即將到達。 Dlg_SC_ac_simulator_survival_destroyed_waveSurvival_Destroyed_Wave=所有敵人都已消滅 Dlg_SC_ac_simulator_survival_destroyed_wave_1080=所有敵人都已消滅 Dlg_SC_ac_simulator_survival_game_overSurvival_Game_Over=模擬結束 Dlg_SC_ac_simulator_survival_game_over_1120=模擬結束 Dlg_SC_ac_simulator_survival_player_defeatSurvival_Player_Defeat=目標未達成 Dlg_SC_ac_simulator_survival_player_defeat_1090=目標未達成 Dlg_SC_ac_simulator_survival_repairs_commenceSurvival_Repairs_Commence=長按自動維修。 Dlg_SC_ac_simulator_survival_repairs_commence_1150=長按自動維修。 Dlg_SC_ac_simulator_survival_wave_incomingSurvival_Wave_Incoming=警告:範圍內有多個敵人 Dlg_SC_ac_simulator_survival_wave_incoming_1060= Dlg_SC_ac_simulator_team_joinTeam_Join_01=藍隊 Dlg_SC_ac_simulator_team_joinTeam_Join_02=連接到... Dlg_SC_ac_simulator_team_joinTeam_Win_01=紅隊 Dlg_SC_ac_simulator_team_join_1300=紅隊 Dlg_SC_ac_simulator_team_join_1310=藍隊 Dlg_SC_ac_simulator_team_join_1490=連接到... Dlg_SC_ac_simulator_team_winTeam_Join_01=藍隊 Dlg_SC_ac_simulator_team_winTeam_Win_01=紅隊 Dlg_SC_ac_simulator_team_winTeam_Win_03=勝利 Dlg_SC_ac_simulator_team_win_1300=紅隊 Dlg_SC_ac_simulator_team_win_1310=藍隊 Dlg_SC_ac_simulator_team_win_1320=勝利 Dlg_SC_ac_simulator_third_placeRace_Third_Place=第三名 Dlg_SC_ac_simulator_third_place_2020=第三名 Dlg_SC_ac_simulator_time_extensionRace_Time_Extension=加時 Dlg_SC_ac_simulator_time_extension_1990=加時 Dlg_SC_ac_simulator_weapons_disabledRace_Weapons_Disabled=武器已停用 Dlg_SC_ac_simulator_weapons_disabled_2130=武器已停用 Dlg_SC_ac_simulator_weapons_enabledRace_Weapons_Enabled=武器已啟用 Dlg_SC_ac_simulator_weapons_enabled_2120=武器已啟用 Dlg_SC_ac_simulator_weapons_lockedRace_Weapons_Locked=競速模式限制:武器保險已開啟 Dlg_SC_ac_simulator_weapons_locked_1800=競速模式限制:武器保險已開啟 Dlg_SC_ac_simulator_win_raceRace_Win_Race=你贏得了比賽! Dlg_SC_ac_simulator_win_race_2000=你贏得了比賽! Dlg_SC_ac_simulator_win_whitewashConquest_Win_Whitewash=友方已佔領所有區域,本次模擬將成功於... Dlg_SC_ac_simulator_win_whitewash_1470=友方已佔領所有區域,本次模擬將成功於... Dlg_SC_ac_simulator_wrong_directionRace_Wrong_Direction=方向錯誤 Dlg_SC_ac_simulator_wrong_direction_1910=方向錯誤 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_00=零 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_01=一 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_02=二 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_03=三 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_04=四 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_05=五 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_06=六 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_07=七 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_08=八 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_09=九 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_10=十 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedZone_Number_Contested=敵人正在進攻區域 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1160=十 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1170=九 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1180=八 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1190=七 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1200=六 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1210=五 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1220=四 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1230=三 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1240=二 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1250=一 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1251=零 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1410=敵人正在進攻區域 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_00=零 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_01=一 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_02=二 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_03=三 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_04=四 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_05=五 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_06=六 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_07=七 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_08=八 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_09=九 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_10=十 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostZone_Number_Lost=敵人佔領了區域 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1160=十 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1170=九 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1180=八 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1190=七 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1200=六 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1210=五 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1220=四 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1230=三 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1240=二 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1250=一 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1251=零 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1420=敵人佔領了區域 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_00=零 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_01=一 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_02=二 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_03=三 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_04=四 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_05=五 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_06=六 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_07=七 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_08=八 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_09=九 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_10=十 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenTeam_Join_01=藍隊 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenTeam_Win_01=紅隊 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenZone_Number_Taken=佔領了區域 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1160=十 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1170=九 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1180=八 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1190=七 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1200=六 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1210=五 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1220=四 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1230=三 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1240=二 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1250=一 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1251=零 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1300=紅隊 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1310=藍隊 Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1430=佔領了區域 Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=這個區域需要點幫助。 Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=他們正試圖奪取這個區域。兄弟們幫個忙? Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=這個區域需要來點幫助。 Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=他們正試圖奪取這個區域。兄弟們幫個忙? Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了這個區域。 Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了這個區域。 Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這個區域是我們的了 Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=這個區域是我們的了 Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=幹得漂亮,伙伴們! Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=厲害! Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_allies_score_point_0540=幹得漂亮,伙伴們! Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_allies_score_point_0541=厲害! Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們取得核心了 Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_has_core_0510=他們取得核心了 Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=對方得分。 Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=我們正任由他們得分! Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_scores_point_0530=對方得分。 Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_scores_point_0531=我們正任由他們得分! Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你取得核心了,長官 Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_player_has_core_0500=你取得核心了,長官 Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我取得核心了,長官 Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_this_ai_has_core_0520=我取得核心了,長官 Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_noGeneric_Response_No_01=呃,拒絕 Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_noGeneric_Response_No_02=恕難從命,長官。 Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_no_0310=呃,拒絕 Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_no_0311=恕難從命,長官。 Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到 Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=是,長官 Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_yes_0300=收到 Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_yes_0301=是,長官 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=收到。接戰。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=堅持住。支援在路上。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_assistance_required_0120=收到。接戰。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_assistance_required_0121=堅持住。支援在路上。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=正在攻擊目標 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=行動 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_attack_my_target_0100=正在攻擊目標 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_attack_my_target_0101=行動 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸已發起 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸已發起 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=脫離陣型,開始攻擊 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_break_and_engage_0210=脫離陣型,開始攻擊 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=正在防禦目標 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=馬上就去。我會確保他們的安全。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_defend_my_target_0110=正在防禦目標 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_defend_my_target_0111=馬上就去。我會確保他們的安全。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=開始護送。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_escort_my_target_0220=開始護送。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=收到。見縫插針。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=希望他們已經準備好了。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_evasive_manoeuvers_0200=收到。見縫插針。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_evasive_manoeuvers_0201=希望他們已經準備好了。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=跟我來 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在加入編隊 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_form_up_on_me_0130=跟我來 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_form_up_on_me_0131=正在加入編隊 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收到。基地見。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=同意。返回 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_return_to_base_0240=收到。基地見。 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_return_to_base_0241=同意。返回 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 明白 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_0251= 明白 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_0252= 明白 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_0253= 明白 Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_0254= 明白 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=目標已被擊斃。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=一發入魂。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_Gets_a_kill_0400=目標已被擊斃。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_Gets_a_kill_0401=一發入魂。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=呃啊!注意! Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=呃啊!注意! Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=抱歉,抱歉 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_commiting_friendly_fire_0490=抱歉,抱歉 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在彈射 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_ejectReaction_Eject_02=我的飛船不行了。得撤了。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_eject_0470=正在彈射 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_eject_0471=我的飛船不行了。得撤了。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=我們失去一個隊友 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=干,他被擊落了 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去一個隊友 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_friendly_gets_killed_0451=干,他被擊落了 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=有敵人要來了 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=發現敵人 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_incoming_enemies_0420=有敵人要來了 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_incoming_enemies_0421=發現敵人 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=正在撤退 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退。我一定會回來的 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在撤退 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退。我一定會回來的 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=(no line) Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=(no line) Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_player_gets_a_kill_0410=(no line) Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新加入戰鬥,長官。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_rejoining_battle_0430=重新加入戰鬥,長官。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=受到攻擊。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=遭受敵人攻擊! Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_taking_damage_0460=受到攻擊。 Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_taking_damage_0461=遭受敵人攻擊! Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我需要人來幫我守住這地方 Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=幫個忙? Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我需要人來幫我守住這地方 Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=幫個忙? Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了對這塊區域的控制,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了對這塊區域的控制,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這塊區域是我們的了! Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=這塊區域是我們的了! Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=哇喔!再接再厲 Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=我們拿了一分。 Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_allies_score_point_0540=哇喔!再接再厲 Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_allies_score_point_0541=我們拿了一分。 Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵方獲得了核心! Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_enemy_has_core_0510=敵方獲得了核心! Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=狗屎! Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_enemy_scores_point_0530=狗屎! Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你獲得了核心! Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_player_has_core_0500=你獲得了核心! Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我取得了核心,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_this_ai_has_core_0520=我取得了核心,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_noGeneric_Response_No_01=拒絕 Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我拒絕 Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_no_0310=拒絕 Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_no_0311=我拒絕 Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=是,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到 Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_yes_0300=是,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_yes_0301=收到 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=正在回應。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我來了。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_assistance_required_0120=正在回應。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_assistance_required_0121=我來了。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=正在進攻。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在開火,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_attack_my_target_0100=正在進攻。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸目標。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸目標。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=正在搜尋,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_break_and_engage_0210=正在搜尋,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=沒人能靠近它,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=我保護它,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_defend_my_target_0110=沒人能靠近它,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_defend_my_target_0111=我保護它,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在幫助他們,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_escort_my_target_0220=正在幫助他們,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=我會甩掉他們 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=確認規避動作,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_evasive_manoeuvers_0200=我會甩掉他們 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_evasive_manoeuvers_0201=確認規避動作,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在編隊。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=編隊,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_form_up_on_me_0130=正在編隊。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_form_up_on_me_0131=編隊,長官。 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回基地,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返回,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_return_to_base_0240=正在返回基地,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_return_to_base_0241=正在返回,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 明白 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_0251= 明白 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_0252= 明白 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_0253= 明白 Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_0254= 明白 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=我...我打死一個。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人已被摧毀 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_kill_0400=我...我打死一個。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人已被摧毀 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=嘿,注意點! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=嘿,注意點! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=我去!這槍打得太爛了。對不起。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_commiting_friendly_fire_0490=干!這槍打得太爛了。對不起。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_ejectReaction_Eject_01=干!我要彈射了... Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_ejectReaction_Eject_02=彈出! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_eject_0470=干!我要彈射了... Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_eject_0471=彈出! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=友方陣亡。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=友軍陣亡,長官! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_friendly_gets_killed_0450=友方陣亡。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_friendly_gets_killed_0451=友軍陣亡,長官! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=發現敵人。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵人來襲! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_incoming_enemies_0420=發現敵人。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_incoming_enemies_0421=敵人來襲! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=脫離戰鬥,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=我脫離戰鬥了。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_leaving_battle_retreating_0440=脫離戰鬥,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_leaving_battle_retreating_0441=我脫離戰鬥了。 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=幹得漂亮,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=可以的! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_player_gets_a_kill_0410=幹得漂亮,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_player_gets_a_kill_0411=可以的! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新加入戰鬥,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_rejoining_battle_0430=重新加入戰鬥,長官 Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=幫幫我! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=王八蛋! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_taking_damage_0460=幫幫我! Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_taking_damage_0461=王八蛋! Dlg_SC_ac_tanto_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=這塊區域需要支援! Dlg_SC_ac_tanto_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=這塊區域來人幫幫我? Dlg_SC_ac_tanto_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=這塊區域需要支援! Dlg_SC_ac_tanto_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=這塊區域來人幫幫我? Dlg_SC_ac_tanto_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了這個區域 Dlg_SC_ac_tanto_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了這個區域 Dlg_SC_ac_tanto_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這塊區域是我們的了 Dlg_SC_ac_tanto_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=這塊區域是我們的了 Dlg_SC_ac_tanto_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=幹得漂亮! Dlg_SC_ac_tanto_ctc_allies_score_point_0540=幹得漂亮! Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們搶走了我們的核心 Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_has_core_0510=他們搶走了我們的核心 Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=大家幹得漂亮 Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=他們得了一分 Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_scores_point_0530=大家幹得漂亮 Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_scores_point_0531=他們得了一分 Dlg_SC_ac_tanto_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到核心了,去吧。 Dlg_SC_ac_tanto_ctc_player_has_core_0500=你拿到核心了,去吧。 Dlg_SC_ac_tanto_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我拿到核心了。跟我來! Dlg_SC_ac_tanto_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到核心了。跟我來! Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_noGeneric_Response_No_01=你確定? Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_no_0310=你確定? Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=是,長官。 Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好嘞。 Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_yes_0300=是,長官。 Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_yes_0301=好嘞。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=待在那裡! Dlg_SC_ac_tanto_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=堅持住,長官。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_assistance_required_0120=待在那裡! Dlg_SC_ac_tanto_player_order_assistance_required_0121=堅持住,長官。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=收到。發現目標。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在進攻你的目標 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_attack_my_target_0100=收到。發現目標。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_attack_my_target_0101=正在進攻你的目標 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=開始轟炸 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_bomb_my_target_0230=開始轟炸 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=10-4,正在突入。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_break_and_engage_0210=10-4,正在突入。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=保護你的目標 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_defend_my_target_0110=保護你的目標 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=收到。正在前往護送。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_escort_my_target_0220=收到。正在前往護送。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=讓我們動起來吧。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避機動 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_evasive_manoeuvers_0221=讓我們動起來吧。 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在加入編隊,長官 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_form_up_on_me_0130=正在加入編隊,長官 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回基地 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=回家中 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_return_to_base_0240=返回基地 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_return_to_base_0241=回家中 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 明白 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_0251= 明白 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_0252= 明白 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_0253= 明白 Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_0254= 明白 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=擊斃一名敵人,長官 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人已消滅,長官 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_Gets_a_kill_0400=擊斃一名敵人,長官 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人已消滅,長官 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=小心。你剛剛打到我了 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=小心。你剛剛打到我了 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=抱歉,長官。我的錯。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_commiting_friendly_fire_0490=抱歉,長官。我的錯。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在彈射 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_ejectReaction_Eject_02=準備進行太空漫步。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_eject_0470=正在彈射 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_eject_0471=準備進行太空漫步。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=我們失去一位友軍! Dlg_SC_ac_tanto_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去一位友軍! Dlg_SC_ac_tanto_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=發現敵人。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵方來襲! Dlg_SC_ac_tanto_reaction_incoming_enemies_0420=發現敵人。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_incoming_enemies_0421=敵方來襲! Dlg_SC_ac_tanto_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=得撤了,我不行了。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_leaving_battle_retreating_0440=得撤了,我不行了。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=威脅已清除。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=一發入魂,長官。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_player_gets_a_kill_0410=威脅解除。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_player_gets_a_kill_0411=一發入魂,長官。 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=別怕,我回來了! Dlg_SC_ac_tanto_reaction_rejoining_battle_0430=別怕,我回來了! Dlg_SC_ac_tanto_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=遭到攻擊,長官 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我中彈了! Dlg_SC_ac_tanto_reaction_taking_damage_0460=遭到攻擊,長官 Dlg_SC_ac_tanto_reaction_taking_damage_0461=我中彈了! Dlg_SC_ac_thunder_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=區域爭奪中。盡你所能去支援 Dlg_SC_ac_thunder_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=需要支援,現在! Dlg_SC_ac_thunder_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=區域爭奪中。盡你所能去支援 Dlg_SC_ac_thunder_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=需要支援,現在! Dlg_SC_ac_thunder_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域 Dlg_SC_ac_thunder_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域 Dlg_SC_ac_thunder_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=獲得區域 Dlg_SC_ac_thunder_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=獲得區域 Dlg_SC_ac_thunder_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=啊,淦!拿了一分。 Dlg_SC_ac_thunder_ctc_allies_score_point_0540=啊,淦!拿了一分。 Dlg_SC_ac_thunder_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵方拿到了我們的核心! Dlg_SC_ac_thunder_ctc_enemy_has_core_0510=敵人拿到了我們的核心! Dlg_SC_ac_thunder_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=他們奪得一分 Dlg_SC_ac_thunder_ctc_enemy_scores_point_0530=他們奪得一分 Dlg_SC_ac_thunder_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你獲得核心 Dlg_SC_ac_thunder_ctc_player_has_core_0500=你獲得核心 Dlg_SC_ac_thunder_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心在我這裡。 Dlg_SC_ac_thunder_ctc_this_ai_has_core_0520=核心在我這裡。 Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_noGeneric_Response_No_01=做不到 Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_noGeneric_Response_No_02=不行 Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_no_0310=做不到 Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_no_0311=不行 Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到 Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到 Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_yes_0300=收到 Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_yes_0301=收到 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我傾盡全力了 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我保護你。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_assistance_required_0120=我傾盡全力了 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_assistance_required_0121=我保護你。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=正在攻擊目標。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=給他們吃點苦頭。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_attack_my_target_0100=正在攻擊目標。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_attack_my_target_0101=給他們吃點苦頭。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=目標已確認。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_bomb_my_target_0230=目標已確認。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突進交火中 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_break_and_engage_0210=突進交火中 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=收到。在路上。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_defend_my_target_0110=收到。在路上。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護航中 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=歸隊中,長官。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_escort_my_target_0220=護航中 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_escort_my_target_0221=歸隊中,長官。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=甩掉他們。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避動作 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_evasive_manoeuvers_0201=甩掉他們。 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在編隊 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_form_up_on_me_0130=正在編隊 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=確認,正在返回基地 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_return_to_base_0240=正在返回 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_return_to_base_0241=確認,正在返回基地 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_0251= 確認 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_0252= 確認 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_0253= 確認 Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_0254= 確認 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=幹掉一個! Dlg_SC_ac_thunder_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人倒下 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_Gets_a_kill_0400=幹掉一個! Dlg_SC_ac_thunder_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人倒下 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=看著點!我是友軍,天啊! Dlg_SC_ac_thunder_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=看著點!我是友軍,天啊! Dlg_SC_ac_thunder_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=啊,你擋著我槍線了 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_commiting_friendly_fire_0490=啊,你擋著我槍線了 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_ejectReaction_Eject=正在彈射 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_eject_0470=正在彈射 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍倒下了。 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍倒下了。 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=發現多個目標! Dlg_SC_ac_thunder_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵方來襲 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_incoming_enemies_0420=發現多個目標! Dlg_SC_ac_thunder_reaction_incoming_enemies_0421=敵方來襲 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=現在撤退 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_leaving_battle_retreating_0440=現在撤退 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=幹得漂亮! Dlg_SC_ac_thunder_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=可以的。 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_player_gets_a_kill_0410=幹得漂亮! Dlg_SC_ac_thunder_reaction_player_gets_a_kill_0411=可以的。 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=想我嗎? Dlg_SC_ac_thunder_reaction_rejoining_battle_0430=想我嗎? Dlg_SC_ac_thunder_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=我甩不掉他們。 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=敵方鎖定我了 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_taking_damage_0460=我甩不掉他們。 Dlg_SC_ac_thunder_reaction_taking_damage_0461=敵方鎖定我了 Dlg_SC_ac_vixen_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=幫我打下這個區域,好嗎? Dlg_SC_ac_vixen_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=區域正在爭奪。幫我拿下它! Dlg_SC_ac_vixen_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=幫我打下這個區域,好嗎? Dlg_SC_ac_vixen_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=區域正在爭奪。幫我拿下它! Dlg_SC_ac_vixen_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了區域 Dlg_SC_ac_vixen_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了區域 Dlg_SC_ac_vixen_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=我們正在佔領區域 Dlg_SC_ac_vixen_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們正在佔領區域 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=我們獲得一分 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_allies_score_point_0540=我們獲得一分 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們有我們的核心。幹掉他們。 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_enemy_has_core_0510=他們有我們的核心。幹掉他們。 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=敵方得分 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_enemy_scores_point_0530=敵方得分 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你獲得了核心 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_player_has_core_0500=你獲得了核心 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心在我這裡,給我殺條血路。 Dlg_SC_ac_vixen_ctc_this_ai_has_core_0520=核心在我這裡,給我殺條血路。 Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_noGeneric_Response_No_01=做不到 Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_noGeneric_Response_No_02=不行 Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_no_0310=做不到 Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_no_0311=不行 Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到 Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_yes_0300=收到 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我會搞定他們。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_assistance_required_0120=我會搞定他們。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=在做了。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=他們是我的了。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_attack_my_target_0100=在做了。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_attack_my_target_0101=他們是我的了。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸已確認 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸已確認 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=是時候了。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_break_and_engage_0210=是時候了。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=…… 行吧。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=冷靜,長官。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_defend_my_target_0110=…… 行吧。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_defend_my_target_0111=冷靜,長官。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=你在開玩笑,對吧? Dlg_SC_ac_vixen_player_order_escort_my_target_0220=你在開玩笑,對吧? Dlg_SC_ac_vixen_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=翻轉。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_evasive_manoeuvers_0200=翻轉。 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=移動到編隊 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_form_up_on_me_0130=移動到編隊 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回中 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=返回基地確認中 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_return_to_base_0240=返回中 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_return_to_base_0241=返回基地確認中 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formation_0251= 確認 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formation_0252= 確認 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formation_0253= 確認 Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formation_0254= 確認 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=幹掉一個 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人倒下 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_Gets_a_kill_0400=幹掉一個 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人倒下 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=白癡,我是和你一隊的。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=白癡,我是和你一隊的。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=啊呀。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_commiting_friendly_fire_0490=啊呀。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_deathReaction_Death_01=哼啊啊!! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_deathReaction_Death_02=不!不!!!!!!!! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_deathReaction_Death_03=啊啊啊! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_deathReaction_Death_04=啊啊啊啊呃啊啊啊啊啊啊啊!! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_death_0600=啊啊啊啊啊!! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_death_0601=不!不!!!!!!!! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_death_0602=啊 啊啊啊啊! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_death_0603=啊啊啊啊啊啊啊啊啊!! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_ejectReaction_Eject_01=拋出 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_ejectReaction_Eject_02=彈射 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_eject_0470=拋出 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_eject_0471=彈射 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=唔!我們失去了一個友軍。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_friendly_gets_killed_0450=唔!我們失去了一個友軍。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵方來襲 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵方來襲 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_incoming_enemies_0420=敵方來襲 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_incoming_enemies_0421=敵方來襲 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=我需要去補給。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_leaving_battle_retreating_0440=我需要去補給。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=奈斯。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=耶! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_player_gets_a_kill_0410=奈斯。 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_player_gets_a_kill_0411=耶! Dlg_SC_ac_vixen_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=我回來了 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=遭到攻擊 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我這裡有個敵人 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_taking_damage_0460=遭到攻擊 Dlg_SC_ac_vixen_reaction_taking_damage_0461=我這裡有個敵人 Dlg_SC_ac_warlord_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我在爭奪區域。需要支援 Dlg_SC_ac_warlord_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=區域爭奪中。需要支援 Dlg_SC_ac_warlord_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我在爭奪區域。需要支援 Dlg_SC_ac_warlord_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=區域爭奪中。需要支援 Dlg_SC_ac_warlord_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=區域已遺失 Dlg_SC_ac_warlord_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域已遺失 Dlg_SC_ac_warlord_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=已奪取區域 Dlg_SC_ac_warlord_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=已奪取區域 Dlg_SC_ac_warlord_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=漂亮。我們得分了 Dlg_SC_ac_warlord_ctc_allies_score_point_0540=漂亮。我們得分了 Dlg_SC_ac_warlord_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿得了我們的核心! Dlg_SC_ac_warlord_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿得了我們的核心! Dlg_SC_ac_warlord_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=他們得到一分 Dlg_SC_ac_warlord_ctc_enemy_scores_point_0530=他們得到一分 Dlg_SC_ac_warlord_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到了核心 Dlg_SC_ac_warlord_ctc_player_has_core_0500=你拿到了核心 Dlg_SC_ac_warlord_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心已送回。 Dlg_SC_ac_warlord_ctc_this_ai_has_core_0520=核心已送回。 Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行 Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_noGeneric_Response_No_02=恕難從命,長官 Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_no_0310=不行 Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_no_0311=恕難從命,長官 Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到 Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好的。 Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_yes_0300=收到 Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_yes_0301=好的。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=協助請求,已確認 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=軍閥抵達。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_assistance_required_0120=軍閥抵達。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_assistance_required_0121=協助請求,已確認 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=收到,長官。正在做。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=我看到他們了 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_attack_my_target_0100=收到,長官。正在做。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_attack_my_target_0101=我看到他們了 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸規則已設定。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸規則已設定。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突破攔截 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_break_and_engage_0210=突破攔截 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=明白。保護中 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=……是的,長官。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_defend_my_target_0110=明白。保護中 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_defend_my_target_0111=……是的,長官。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護航中 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=護航目標中 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_escort_my_target_0220=護航中 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_escort_my_target_0221=護航目標中 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避機動 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=收到,進入編隊中。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_form_up_on_me_0130=收到,進入編隊中。 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回基地中 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=確認,正在返回基地 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_return_to_base_0240=確認,正在返回基地 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formation_0251= 確認 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formation_0252= 確認 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formation_0253= 確認 Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formation_0254= 確認 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵人已消滅 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人倒下 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_Gets_a_kill_0400=敵人已消滅 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人倒下 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=別射我了,你個蠢貨。 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=自己人! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0481=別射我了,你個蠢貨。 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=我的問題。抱歉 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_commiting_friendly_fire_0490=我的問題抱歉 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_deathReaction_Death_01=啊啊啊啊啊!! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_deathReaction_Death_02=不!不!!!!!!!! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_deathReaction_Death_03=啊啊啊啊啊! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_deathReaction_Death_04=啊啊啊啊啊啊啊!! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_death_0600=啊啊啊啊啊啊啊!! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_death_0601=不!不!!!!!!!! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_death_0602=啊啊啊啊啊啊! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_death_0603=啊啊啊啊啊啊啊!! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_ejectReaction_Eject=正在緊急撤離。 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_eject_0470=正在緊急撤離。 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍倒下 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍倒下 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人到了 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵方來襲 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_incoming_enemies_0420=敵人到了 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_incoming_enemies_0421=敵方來襲 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=撤退中 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_leaving_battle_retreating_0440=撤退中 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=乾淨俐落 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=一發入魂 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_player_gets_a_kill_0410=乾淨俐落 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_player_gets_a_kill_0411=一發入魂 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=我又回來了 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_rejoining_battle_0430=我又回來了 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=受到攻擊! Dlg_SC_ac_warlord_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=需要支援。 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_taking_damage_0460=需要支援。 Dlg_SC_ac_warlord_reaction_taking_damage_0461=遭到攻擊! Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=大家守住區域。 Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=嘿!區域正在我這裡爭奪。 Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=大家守住區域。 Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=嘿!區域正在我這裡爭奪。 Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=區域已遺失。 Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域已遺失。 Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=我們拿下了區域 Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們拿下了區域 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=我們隊獲得一分! Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_allies_score_point_0540=我們隊獲得一分! Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到了核心 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到了核心 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=該死,他們得分了 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=啊 該死的。 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_scores_point_0530=該死的,他們得分了 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_scores_point_0531=啊 該死的。 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你快溜。我掩護你。 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_player_has_core_0500=你快溜。我掩護你。 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心是我的。需要點幫助。 Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_this_ai_has_core_0520=核心是我的。需要點幫助。 Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行!這太蠢了 Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_noGeneric_Response_No_02=沒門 Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_no_0310=不行!這太蠢了 Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_no_0311=沒門 Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=全部收到,長官。 Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好,長官 Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_yes_0300=全部收到,長官。 Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_yes_0301=好,長官 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=支援正在路上 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我來了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_assistance_required_0120=支援正在路上 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_assistance_required_0121=我來了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=送死的來了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=開火。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_attack_my_target_0100=送死的來了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_attack_my_target_0101=開火。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸已啟動 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸已啟動 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=打破編隊 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_break_and_engage_0210=打破編隊 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=好吧,看來我得照顧他們了 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=他們有我在。不用擔心。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_defend_my_target_0110=好吧,看來我得照顧他們了 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_defend_my_target_0111=他們有我在。不用擔心。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=緊緊保護著目標 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=他們現在在我的保護下。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_escort_my_target_0220=緊緊保護著目標 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_escort_my_target_0221=他們現在在我的保護下。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避中 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=機動進行中。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避中 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_evasive_manoeuvers_0201=機動進行中。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=來了 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=編隊中。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_form_up_on_me_0130=來了 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_form_up_on_me_0131=編隊中。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=打包回家了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=我猜是要回家了 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_return_to_base_0240=打包回家了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_return_to_base_0241=我猜是要回家了 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formation_0251= 確認 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formation_0252= 確認 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formation_0253= 確認 Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formation_0254= 確認 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=就該這樣! Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=我是無法阻擋的。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_Gets_a_kill_0400=就該這發生! Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_Gets_a_kill_0401=我是無法阻擋的。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=對準你那該死的目標。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=對準你那該死的目標。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=離我的槍線遠點! Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_commiting_friendly_fire_0490=離我的槍線遠點! Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在彈出 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_ejectReaction_Eject_02=媽的!我得跳了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_eject_0470=正在彈出 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_eject_0471=媽的!我得跳了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=他們幹掉了一個友軍 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=操你媽的!我們損失了一個友軍 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_friendly_gets_killed_0450=他們幹掉了一個友軍 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_friendly_gets_killed_0451=操你媽的!我們損失了一個友軍 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=發現敵人 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=是時候了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_incoming_enemies_0420=發現敵人 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_incoming_enemies_0421=是時候了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=我撤了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退中。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_leaving_battle_retreating_0440=我撤了。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退中。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=殺得不錯,但沒水準。哈哈! Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=好吧,這不算差。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_player_gets_a_kill_0410=殺得不錯,但沒水準。哈哈! Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_player_gets_a_kill_0411=好吧,這不算差。 Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=別慌,各位。我回來了... Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_rejoining_battle_0430=別慌,各位。我回來了... Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=你就這點本事?! Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=啊,看來我要花點時間在你身上了! Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_taking_damage_0460=你就這點本事?! Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_taking_damage_0461=啊,看來我要花點時間在你身上了! Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_confirmed_enemy_target_0110= Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_critical_hit_0500=重要系統損壞 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_scanners_being_scanned_0210=警告,正在被掃描 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_scanners_scanning_0200=掃描中 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_sensor_incoming_ramming_0120=敵方接近警告 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_sensor_nearby_acquisition_0100=危險 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_back_0_0580=警告:尾部護盾失效 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_back_25_0570=注意,尾部護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_back_50_0560=尾部護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_back_75_0550=尾部護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_bottom_0_0740=警告:腹部護盾失效 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_bottom_25_0730=注意,腹部護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_bottom_50_0720=腹部護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_bottom_75_0710=腹部護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_charging_0507=護盾充能中 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_collision_alert_0760=撞擊警告 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_front_0_0540=警告:前部護盾失效 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_front_25_0530=注意,前部護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_front_50_0520=前部護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_front_75_0510=前部護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_left_0_0620=警告:左舷護盾失效 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_left_25_0610=注意,左舷護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_left_50_0600=左舷護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_left_75_0590=左舷護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_right_0_0660=警告:右舷護盾失效 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_right_25_0650=注意,右舷護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_right_50_0640=右舷護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_right_75_0630=右舷護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_system_activated_0750=已啟用 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_top_0_0700=警告:背部護盾失效 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_top_25_0690=注意,頂部護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_top_50_0680=頂部護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_top_75_0670=頂部護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_autopilot_disengaged_0930=自動駕駛取消 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_autopilot_engaged_0920=自動駕駛啟用 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_bitchingbetty_0840=BZZZzzzzzzuuuuppp Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_bootup_0971=鐵砧航太 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_comms_jammed_0960=注意:通訊系統受到干擾 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_communications_0800=通訊 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_coolant_0890=冷卻系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_destruction_imminent_0900=彈射 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_engines_0820=推進器 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_flightcontrol_0850=航電 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_is_offline_0505=...已離線。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_lifesupport_0810=維生系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_objective_received_0910=資料 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_offline_0780=...系統已離線 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_radar_0870=雷達 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_sensors_0860=感測器 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_shieldgen_0830=護盾產生器 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_systems_online_0970=所有系統已線上 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_systems_overheating_0950=警告:系統過熱 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_weapons_0880=武器系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_warning_0770=警告: Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_ammunition_depleted_0320=實彈耗盡 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_ammunition_low_0310=實彈儲量低 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_chaff_depleted_0400=噪聲場耗盡 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_chaff_launched_0350=噪聲場部署 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_chaff_low_0380=噪聲場儲量低 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_charging_0330=能量武器正在充能 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_fired_at_friendly_0405=友軍傷害。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_flare_depleted_0390=熱誘彈拋出 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_flare_launched_0360=熱誘彈 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_flare_low_0370=熱誘彈儲量低 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_missile_lock_succeeds_0300=鎖定 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_missiles_depleted_0420=飛彈耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_missiles_low_0410=飛彈儲量低。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_target_destroyed_0340=目標已摧毀 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_confirmed_enemy_target_0110=敵機已識別 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_scanners_being_scanned_0210=飛船已被掃描。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_scanners_scanning_0200=掃描已啟動 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_sensor_incoming_ramming_0120=規避機動,敵機來襲。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_sensor_nearby_acquisition_0100=接戰 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_back_0_0580=船尾護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_back_25_0570=尾部護盾剩餘 25%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_back_50_0560=尾部護盾剩餘 50%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_back_75_0550=尾部護盾剩餘 75%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_bottom_0_0740=底部護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_bottom_25_0730=底部護盾剩餘 25%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_bottom_50_0720=底部護盾剩餘 50%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_bottom_75_0710=底部護盾剩餘 75%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_charging_0507=護盾充能中 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_collision_alert_0760=接近警告 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_front_0_0540=艦首護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_front_25_0530=艦首護盾剩餘 25%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_front_50_0520=艦首護盾剩餘 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_front_75_0510=艦首護盾剩餘 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_left_0_0620=左舷護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_left_25_0610=左舷護盾剩餘 25%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_left_50_0600=左舷護盾剩餘 50%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_left_75_0590=左舷護盾剩餘 75%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_right_0_0660=右舷護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_right_25_0650=右舷護盾剩餘 25%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_right_50_0640=右舷護盾剩餘 50%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_right_75_0630=右舷護盾剩餘 75%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_system_activated_0750=執行中。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_top_0_0700=頂部護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_top_25_0690=頂部護盾剩餘 25%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_top_50_0680=頂部護盾剩餘 50%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_top_75_0670=頂部護盾剩餘 75%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_autopilot_disengaged_0930=復原飛行員控制。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_autopilot_engaged_0920=飛行輔助啟動。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_bitchingbetty_0840=歡迎來到 ...起源… 我…將協助你… Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_bootup_0971=Origin Jumpworks竭誠為您服務。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_comms_jammed_0960=無法建立通訊 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_communications_0800=通訊 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_coolant_0890=冷卻系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_destruction_imminent_0900=即將發生災難性故障。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_engines_0820=推進器 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_flightcontrol_0850=航電系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_is_offline_0505=...受到致命損傷。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_lifesupport_0810=維生系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_objective_received_0910=標記已放置 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_offline_0780=...失效。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_radar_0870=雷達 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_sensors_0860=感測器 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_shieldgen_0830=護盾系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_systems_online_0970=核心系統執行中 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_systems_overheating_0950=冷卻裝置故障。核心系統達到危險溫度 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_weapons_0880=武器系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_ammunition_depleted_0320=實彈需要填裝 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_ammunition_low_0310=實彈消耗迅速 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_chaff_depleted_0400=噪聲場已衰退 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_chaff_launched_0350=噪聲場已運作 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_chaff_low_0380=重載噪聲場 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_charging_0330=能量武器復原 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_fired_at_friendly_0405=友軍傷害。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_flare_depleted_0390=熱誘彈耗盡 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_flare_launched_0360=誘餌已發射 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_flare_low_0370=重載誘餌 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_missile_lock_succeeds_0300=飛彈鎖定成功 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_missiles_depleted_0420=飛彈耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_missiles_low_0410=飛彈填裝。 Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_target_destroyed_0340=敵機已摧毀 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_confirmed_enemy_target_0110=敵軍目標 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_critical_hit_0500=致命一擊: Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_scanners_being_scanned_0210=我們正在被掃描 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_scanners_scanning_0200=停下來,正在掃描 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_sensor_incoming_ramming_0120=敵人正在碰撞航線上 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_sensor_nearby_acquisition_0100=雷達發現目標 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_back_0_0580=船尾護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_back_25_0570=警告:船尾護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_back_50_0560=船尾護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_back_75_0550=船尾護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_bottom_0_0740=底部護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_bottom_25_0730=警告:底部護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_bottom_50_0720=底部護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_bottom_75_0710=底部護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_charging_0507=備用護盾 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_collision_alert_0760=撞擊 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_front_0_0540=艦首護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_front_25_0530=警告:艦首護盾 25%。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_front_50_0520=艦首護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_front_75_0510=艦首護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_left_0_0620=左舷護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_left_25_0610=警告:左舷護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_left_50_0600=左舷護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_left_75_0590=左舷護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_right_0_0660=右舷護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_right_25_0650=警告:右舷護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_right_50_0640=右舷護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_right_75_0630=右舷護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_system_activated_0750=線上。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_top_0_0700=頂部護盾耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_top_25_0690=警告:頂部護盾 25% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_top_50_0680=頂部護盾 50% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_top_75_0670=頂部護盾 75% Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_autopilot_disengaged_0930=脫離自動駕駛 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_autopilot_engaged_0920=啟動自動駕駛 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_bitchingbetty_0840=<<>> Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_bootup_0971=歡迎使用羅伯茨太空工業的產品。祝您飛行愉快。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_comms_jammed_0960=通訊失敗 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_communications_0800=通訊 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_coolant_0890=冷卻系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_destruction_imminent_0900=請撤離飛船。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_engines_0820=引擎 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_flightcontrol_0850=航電裝置 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_is_offline_0505=...損壞。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_lifesupport_0810=維生系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_objective_received_0910=目標已標記 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_offline_0780=...下線 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_radar_0870=雷達 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_sensors_0860=感測器 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_shieldgen_0830=護盾 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_systems_online_0970=系統通過自檢。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_systems_overheating_0950=系統危急。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_weapons_0880=武器系統 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_ammunition_depleted_0320=實彈彈藥耗盡 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_ammunition_low_0310=實彈彈藥儲量低 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_chaff_depleted_0400=噪聲場耗盡 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_chaff_launched_0350=噪聲場拋出 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_chaff_low_0380=噪聲場儲量低 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_charging_0330=能量武器準備就緒 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_fired_at_friendly_0405=友軍傷害。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_flare_depleted_0390=熱誘彈耗盡 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_flare_launched_0360=熱誘彈拋出 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_flare_low_0370=熱誘彈儲量低 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_missile_lock_succeeds_0300=目標已鎖定 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_missiles_depleted_0420=飛彈耗盡。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_missiles_low_0410=飛彈儲量低。 Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_target_destroyed_0340=目標已擊毀 Dlg_SC_mc_collisionCollision_01=這些飛行員可沒有退縮。 Dlg_SC_mc_collisionCollision_02=雖然撞擊其他飛行員會阻止他們獲勝,但這也通常會導致你完全輸掉。 Dlg_SC_mc_collisionCollision_03=他們太快了!希望他們能保持控制。 Dlg_SC_mc_collisionCollision_04=我雖然數學不好,但我可以肯定的是,兩個物體以這樣的速度撞上大約等於一千噸的...嗷嗚。 Dlg_SC_mc_collisionCollision_05=他們就像在泰拉的普萊姆的一家俱樂部裡一樣互相碰撞。 Dlg_SC_mc_collisionCollision_06=我不知道,像這樣的撞擊他們還能承受多少次。 Dlg_SC_mc_collisionCollision_07=哎喲!這場比賽結束後可能有人需要治療了。 Dlg_SC_mc_collisionCollision_08=這就是為什麼在比賽中我們有這樣的說法:“飛船可不能贏得漂亮。” Dlg_SC_mc_collisionCollision_09=這就是我說的臨時工作。 Dlg_SC_mc_collisionCollision_10=經過那樣的一次空難,這些飛行員一定會問自己,“我是不是忘了上個公民日給我的焊工們送禮了?” Dlg_SC_mc_collision_1101=這些飛行員可沒有退縮。 Dlg_SC_mc_collision_1102=雖然撞擊其他飛行員會阻止他們獲勝,但這也通常會導致你完全輸掉。 Dlg_SC_mc_collision_1103=他們太快了!希望他們能保持控制。 Dlg_SC_mc_collision_1104=我雖然數學不好,但我可以肯定的是,兩個物體以這樣的速度撞上大約等於一千噸的...嗷嗚。 Dlg_SC_mc_collision_1105=他們就像在泰拉的普萊姆的一家俱樂部裡一樣互相碰撞。 Dlg_SC_mc_collision_1106=我不知道,像這樣的撞擊他們還能承受多少次。 Dlg_SC_mc_collision_1107=哎喲!這場比賽結束後可能有人需要治療了。 Dlg_SC_mc_collision_1108=這就是為什麼在比賽中我們有這樣的說法:“飛船可不能贏得漂亮。” Dlg_SC_mc_collision_1109=這就是我說的臨時工作。 Dlg_SC_mc_collision_1110=經過那樣的一次空難,這些飛行員一定會問自己,“我是不是忘了上個公民日給我的焊工們送禮了?” Dlg_SC_mc_entering_weaponsfree_zoneEntering_WeaponsFree_Zone=準備好,事情將會變得致命。 Dlg_SC_mc_entering_weaponsfree_zone_2501=準備好,事情將會變得致命。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_01=最後一圈。是時候讓事情變得有趣了。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_02=一切懸念都會在這最後一圈揭曉。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_03=比賽選手進入了最後一圈的比拼。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_04=最後一圈了,他們將會不擇手段爭取更多時間。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_05=最後的結局馬上就要來了!最後一圈!最後的機會!最極限的一圈!最後的大...好吧我詞窮了,你們懂我什麼意思。比賽接近尾聲了。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_06=還剩最後一圈,讓這些飛行員們證明自己吧。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_07=進入最後的階段,勝負任然未定,比賽非常激烈。當然這跟某些飛行員無關,他們表現得太差了。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_08=最後一圈了,讓我們看看這些飛行員們都有什麼能耐,這些飛船簡直都是在刀尖上跳舞。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_09=預選賽馬上就要結束了,現在已經進行到了最後一圈。 Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_10=最後一圈了,比賽即將結束。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1501=最後一圈。是時候讓事情變得有趣了。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1502=一切懸念都會在這最後一圈揭曉。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1503=比賽選手進入了最後一圈的比拼。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1504=最後一圈了,他們將會不擇手段爭取更多時間。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1505=最後的結局馬上就要來了!最後一圈!最後的機會!最極限的一圈!最後的大...好吧我詞窮了,你們懂我什麼意思。比賽接近尾聲了。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1506=還剩最後一圈,讓這些飛行員們證明自己吧。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1507=進入最後的階段,勝負任然未定,比賽非常激烈。當然這跟某些飛行員無關,他們表現得太差了。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1508=最後一圈了,讓我們看看這些飛行員們都有什麼能耐,這些飛船簡直都是在刀尖上跳舞。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1509=預選賽馬上就要結束了,現在已經進行到了最後一圈。束。 Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1510=最後一圈了,比賽即將結束。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_01=新地平線賽道真的證明了是一個有需要用腦比賽的賽場。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_02=我的理解是,聯合邊境的所有者塞拉斯·克爾納今天正在他的豪華包廂中享受比賽。我只想對他說,塞拉斯,如果您正在尋找一個新的好朋友,我隨時可以。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_03=全面展示了最近實施的MCRs增強安全協議。當然,這會使比賽變得不那麼令人興奮,但我想有些人會認為,生命比比賽更為重要。這不是我的一言堂,很多人都這麼說。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_04=隨著賽季的臨近,很有趣的是看看誰能真正使自己成為一個值得關注的比賽選手。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_05=上週隨著卡萊·索諾拉在伊西貢的預選賽中拿到勝利。所有人都在問今天的比賽是否有人能把她從第一的位置拿下來。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_06=我想沒有比這更好的比賽條件了。可以說我是老古董,但我只是遵循偉倫·維克的口頭禪:“天時地利,天助我也。” Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2301=新地平線賽道真的證明了是一個有需要用腦比賽的賽場。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2302=我的理解是,聯合邊境的所有者塞拉斯·克爾納今天正在他的豪華包廂中享受比賽。我只想對他說,塞拉斯,如果您正在尋找一個新的好朋友,我隨時可以。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2303=全面展示了最近實施的MCRs增強安全協議。當然,這會使比賽變得不那麼令人興奮,但我想有些人會認為,生命比比賽更為重要。這不是我的一言堂,很多人都這麼說。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2304=隨著賽季的臨近,很有趣的是看看誰能真正使自己成為一個值得關注的比賽選手。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2305=周隨著卡萊·索諾拉在伊西貢的預選賽中拿到勝利。所有人都在問今天的比賽是否有人能把她從第一的位置拿下來。 Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2306=我想沒有比這更好的比賽條件了。可以說我是老古董,但我只是遵循偉倫·維克的口頭禪:“天時地利,天助我也。” Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_01=不! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_02=哎呦! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_03=快點! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_04=什麼鬼?! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_05=我簡直不敢相信我的眼睛! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2007=不! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2008=哎呦! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2009=快點! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2012=什麼鬼?! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2015=我簡直不相信我的眼睛! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_01=我們會超厲害。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_02=好! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_03=走走走! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_04=現在就是一場比賽了! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_05=厲害! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_06=酷斃了。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_07=簡直不可思議。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_08=完美。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_09=快看看。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_10=多麼美的景色。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2001=我們會超厲害。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2002=好! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2003=走走走! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2004=現在就是一場比賽了! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2005=完美! Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2006=酷斃了。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2010=簡直不可思議。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2011=幹得漂亮。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2013=快看看。 Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2014=多麼美的景色。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_01=關於穆雷比賽有趣的一點是,關於速度和敏捷,火力和防守的爭論至今仍未停止。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_02=令人震驚的是,似乎沒有一種方法可以贏得這場比賽。擁有最快的船也無濟於事。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_03=我想起了2938年的一次比賽,當時所有飛船的航行速度都非常快。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_04=很難相信,曾經有一段時間穆雷杯真的只是一個名叫穆雷的傢伙所擁有的一個杯子。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_05=新地平線是杯賽的最新賽道,它需要飛行員努力掌握賽道所有細微的特點,但它卻又具有不穩定性。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_06=很難想像那些最初的穆雷杯賽中的選手是使用行星來標記航向的。他們應該也很難想到當今賽道的創新。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_07=對於那些對參與穆雷杯賽感興趣的人來說,實際需要準備的可以歸結為兩點,那就是練習,然後準備一噸的信用點來買艘船。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_08=在穆雷杯預選賽中,應對新地平線賽道的艱鉅挑戰是一個共同的煩惱。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_09=在這樣的比賽中,應付壓力和疲勞幾乎和你駕駛的飛船一樣重要。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_10=這不是你來學打架的地方。最好的選擇是閉上眼睛,然後好好駕駛。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_11=鮮為人知的是,該賽道最開始的設計理念,就是讓這些飛行員在飛行時嚇哭。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2101=關於穆雷比賽有趣的一點是,關於速度和敏捷,火力和防守的爭論至今仍未停止。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2102=令人震驚的是,似乎沒有一種方法可以贏得這場比賽。擁有最快的船也無濟於事。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2103=我想起了2938年的一次比賽,當時所有飛船的航行速度都非常快。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2104=很難相信,曾經有一段時間穆雷杯真的只是一個名叫穆雷的傢伙所擁有的一個杯子。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2105=新地平線是杯賽的最新賽道,它需要飛行員努力掌握賽道所有細微的特點,但它卻又具有不穩定性。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2106=很難想像那些最初的穆雷杯賽中的選手是使用行星來標記航向的。他們應該也很難想到當今賽道的創新。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2107=對於那些對參與穆雷杯賽感興趣的人來說,實際需要準備的可以歸結為兩點,那就是練習,然後準備一噸的信用點來買艘船。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2108=在穆雷杯預選賽中,應對新地平線賽道的艱鉅挑戰是一個共同的煩惱。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2109=在這樣的比賽中,應付壓力和疲勞幾乎和你駕駛的飛船一樣重要。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2110=這不是你來學打架的地方。最好的選擇是閉上眼睛,然後好好駕駛。 Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2111=鮮為人知的是,該賽道最開始的設計理念,就是讓這些飛行員在飛行時嚇哭。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_01=新的一圈開始了。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_02=我問這場比賽的飛行員,你能飛得更快些嗎?如果答案是可以,那麼請再快一點。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_03=新地平線賽道以其棘手的轉彎以及它的新地平線而聞名於整個競速圈。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_04=作為解說員,保持公正是很重要的,但是作為競速迷,我希望有人能快速衝線。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_05=由於賽道如此之大,有時飛行員可能很難完全掌握自己的節奏。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_06=當您知道飛船確實運轉良好時,才能做出一些極限操作並設法保持優勢。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_07=今天的比賽變得真的具有突破性了。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_08=您經常會聽到人們為引擎的最大輸出功率而苦惱,但是我每天都在除錯更精確的推進器機動性能。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_09=許多飛行員在比賽中已經把飲用水換成保濕凝膠,只是為了從船上減少那珍貴的幾克重量。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_10=而這就是一個極大的冒險。我們必須看看他們是否太過極端。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_11=這些儀表環只能擠在彈丸之地,對以如此高的速度航行的飛船構成了重大風險。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1901=另一圈開始了。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1902=我問這場比賽的飛行員,你能飛得更快些嗎?如果答案是可以,那麼請再快一點。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1903=新地平線賽道以其棘手的轉彎以及它的新地平線而聞名於整個競速圈。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1904=作為解說員,保持公正是很重要的,但是作為競速迷,我希望有人能快速衝線。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1905=由於賽道如此之大,有時飛行員可能很難完全掌握自己的節奏。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1906=當您知道飛船確實運轉良好時,才能做出一些極限操作並設法保持優勢。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1907=今天的比賽變得真的具有突破性了。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1908=您經常會聽到人們為引擎的最大輸出功率而苦惱,但是我每天都在除錯更精確的推進器機動性能。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1909=許多飛行員在比賽中已經把飲用水換成保濕凝膠,只是為了從船上減少那珍貴的幾克重量。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1910=而這就是一個極大的冒險。我們必須看看他們是否太過極端。 Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1911=這些儀表環只能擠在彈丸之地,對以如此高的速度航行的飛船構成了重大風險。 Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_01=現在...有一個飛行員正在向錯誤的方向飛行。 Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_02=我們有一名飛行員在賽道上走錯路,因此值得指出的是,您越過終點線的方向實際上很重要。 Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_03=注意,飛行員航向錯誤,你走錯路了。 Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_04=您必須問,看著這艘船以錯誤的方式飛行,他們是否對這些飛行員進行了預檢查? Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_05=你走錯路了! Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_06=當飛行員朝錯誤的方向前進時,我們再次提到對嗑藥的管理尚待完善。 Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_07=競速迷們,我們可能離墜機時刻不遠了,因為一名飛行員不顧自己或他人的生命,朝錯誤的方向飛行。 Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_08=似乎我們的比賽中有人逆行。 Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_09=這是如此的危險,但我絕不會掉頭。 Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_10=某人的頭盔估計太小了,因為他正朝後飛。 Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_11=你在搞什麼鬼! Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0601=現在...有一個飛行員正在向錯誤的方向飛行。 Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0602=我們有一名飛行員在賽道上走錯路,因此值得指出的是,您越過終點線的方向實際上很重要。 Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0603=注意,飛行員航向錯誤,你走錯路了。 Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0604=您必須問,看著這艘船以錯誤的方式飛行,他們是否對這些飛行員進行了預檢查? Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0605=你走錯路了! Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0606=當飛行員朝錯誤的方向前進時,我們再次提到對嗑藥的管理尚待完善。 Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0607=競速迷們,我們可能離墜機時刻不遠了,因為一名飛行員不顧自己或他人的生命,朝錯誤的方向飛行。 Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0608=似乎我們的比賽中有人逆行。 Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0609=這是如此的危險,但我絕不會掉頭。 Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0610=某人的頭盔估計太小了,因為他正朝後飛。 Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0611=你在搞什麼鬼? Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_01=比賽選手已經排好隊,準備出發了。 Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_02=飛行員就位,飛船就位。 Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_03=在我們開始之前,機械師正在進行最後的調整。 Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_04=轟鳴的引擎和推進器在等待倒數計時結束時噴射。 Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_05=飛船已經排好隊,大家開始亢奮起來吧。 Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_06=飛船已前往開始位置。 Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_07=飛行員已經準備就緒。 Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_08=飛行員已經準備好起飛了。不得不說一個好的起步對選手有多重要。 Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_09=大賽即將開始,現在是最後一次調整的最後機會。 Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_10=等待馬上就要結束,飛船已全部準備就緒。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0201=比賽選手已經排好隊,準備出發了。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0202=飛行員就位,飛船就位。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0203=在我們開始之前,機械師正在進行最後的調整。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0204=轟鳴的引擎和推進器在等待倒數計時結束時噴射。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0205=飛船已經排好隊,大家開始亢奮起來吧。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0206=飛船已前往開始位置。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0207=飛行員已經準備就緒。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0208=飛行員已經準備好起飛了。不得不說一個好的起步對選手有多重要。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0209=大賽即將開始,現在是最後一次調整的最後機會。 Dlg_SC_mc_introduction_starting_0210=等待馬上就要結束,飛船已全部準備就緒。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_01=歡迎來到穆雷杯預選賽,我叫 特雷弗·巴斯克。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_02=大家好,我是特雷弗·巴斯克,又一位萬眾矚目的競速選手將要登場。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_03=您好競速家和機械迷們,這裡是新地平線賽道,由特雷弗·巴斯克為您帶來現場直播。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_04=歡迎回到穆雷杯競速比賽。大家好,我是特雷弗·巴斯克,我將和大家一起觀看今天的預選賽。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_05=如果您得了不看穆雷杯會死的病,那麼您來對地方了。我將會成為您的醫生,治好您不看穆雷杯會死的病。好吧,事實上我不是真正的醫生。繼續來看比賽! Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_06=這裡是穆雷杯競速比賽的特雷弗·巴斯克。現在讓我們進入今天的預選賽。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_07=讓我們回到新地平線賽道。我是肖恩·沃克為您帶來GSN穆雷杯的全程跟蹤報導。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_08=更快,更高,更強!無論您是更青睞於本賽季的穆雷杯比賽還是我,特雷弗·巴斯克,您都做出了正確的選擇。歡迎來到新地平線預選賽。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_09=當我們為這場穆雷杯比賽加油吶喊時,您會對新地平線感到興奮。我是肖恩·沃克,歡迎來到新地平線預選賽。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_10=您能感受到嗎?那種巨大G力讓血液都衝向腦子的感覺。好吧,別瞎想了。新的賽季又回來了。 Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_11=女士們先生們大家好,歡迎來到位於埃利斯星系的新地平線賽車場,咱們一起來進入本次穆雷杯預選賽。 Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0101=歡迎來到穆雷杯預選賽,我叫特雷弗·巴斯克。 Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0102=大家好,我是特雷弗·巴斯克,又一位萬眾矚目的競速選手將要登場。 Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0103=您好競速家和機械迷們,這裡是新地平線賽道,由特雷弗·巴斯克為您帶來現場直播。 Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0104=歡迎回到穆雷杯競速比賽。大家好,我是特雷弗·巴斯克,我將和大家一起觀看今天的預選賽。 Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0105=如果您得了不看穆雷杯會死的病,那麼您來對地方了。我將會成為您的醫生,治好您不看穆雷杯會死的病。好吧,事實上我不是真正的醫生。繼續來看比賽! Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0106= Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0107=讓我們回到新地平線賽道。我是肖恩·沃克為您帶來GSN穆雷杯的全程跟蹤報導。 Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0108=更快,更高,更強!無論您是更青睞於本賽季的穆雷杯比賽還是我,特雷弗·巴斯克,您都做出了正確的選擇。歡迎來到新地平線預選賽。 Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0109=當我們為這場穆雷杯比賽加油吶喊時,您會對新地平線感到興奮。我是肖恩·沃克,歡迎來到新地平線預選賽。 Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0110=您能感受到嗎?那種巨大G力讓血液都衝向腦子的感覺。好吧,別瞎想了。新的賽季又回來了。 Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0111=女士們先生們大家好,歡迎來到位於埃利斯星系的新地平線賽車場,咱們一起來進入本次穆雷杯預選賽。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_01=完成一圈。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_02=又跑完一圈。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_03=又完成了一圈。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_04=完成這一圈後,將會是戰略部署開始起作用的時候。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_05=又過了一圈,這是否是選手們開始採取行動的節點呢。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_06=這一圈也完成了。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_07=讓我們看看飛行員在進入下一圈時是否會進行調整。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_08=然後我們又完成了一圈。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_09=飛船又飛了一圈。 Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_10=和無法完成的合成星球不一樣,這一圈已經完事了。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0801=完成一圈。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0802=又跑完一圈。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0803=又完成了一圈。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0804=完成這一圈後,將會是戰略部署開始起作用的時候。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0805=又過了一圈,這是否是選手們開始採取行動的節點呢。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0806=這一圈也完成了。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0807=讓我們看看飛行員在進入下一圈時是否會進行調整。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0808=然後我們又完成了一圈。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0809=飛船又飛了一圈。 Dlg_SC_mc_lap_complete_0810=和無法完成的合成星球不一樣,這一圈已經完事了。 Dlg_SC_mc_launchLaunch_01=他們出發了! Dlg_SC_mc_launchLaunch_02=另一場比賽正在進行中。 Dlg_SC_mc_launchLaunch_03=乾淨俐落的起步。 Dlg_SC_mc_launchLaunch_04=大門打開,油門踩到底。 Dlg_SC_mc_launchLaunch_05=現在開始了。 Dlg_SC_mc_launchLaunch_06=開始了。 Dlg_SC_mc_launchLaunch_07=他們來了。 Dlg_SC_mc_launchLaunch_08=預選賽拉開帷幕。 Dlg_SC_mc_launchLaunch_09=這是一個很棒的起步。 Dlg_SC_mc_launchLaunch_10=現在,讓我們開始吧。 Dlg_SC_mc_launch_0301=他們出發了! Dlg_SC_mc_launch_0302=另一場比賽正在進行中。 Dlg_SC_mc_launch_0303=乾淨俐落的起步。 Dlg_SC_mc_launch_0304=大門打開,油門踩到底。 Dlg_SC_mc_launch_0305=現在開始了。 Dlg_SC_mc_launch_0306=開始了。 Dlg_SC_mc_launch_0307=他們來了。 Dlg_SC_mc_launch_0308=預選賽拉開帷幕。 Dlg_SC_mc_launch_0309=這是一個很棒的起步。 Dlg_SC_mc_launch_0310=現在,讓我們開始吧。 Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_01=有人可以確保飛行員知道比賽是怎麼進行的嗎? Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_02=你知道那些比賽指導員在那裡是有原因的。 Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_03=比賽結束後,他們像憨憨一樣到處亂飛。無法排成一條直線。 Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_04=有人想讓他們回到賽道嗎? Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_05=由於這些飛行員在保持航向上遇到很多麻煩,您可能會懷疑他們實際上並不想參加比賽。 Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_06=以如此高的速度控制這些飛船並非易事,另一名飛行員就衝出了賽道。 Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_07=小心。小心! Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_08=發生什麼事了?他們衝出了賽道! Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_09=那個選手手跑得很偏……真的很偏……偏到了賽道外。 Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_10=看起來我們有了個違規的,這名選手並沒有按著賽道表示標識線走。 Dlg_SC_mc_leaving_track_0701=有人可以確保飛行員知道比賽是怎麼進行的嗎? Dlg_SC_mc_leaving_track_0702=你知道那些比賽指導員在那裡是有原因的。 Dlg_SC_mc_leaving_track_0703=比賽結束後,他們像憨憨一樣到處亂飛。無法排成一條直線。 Dlg_SC_mc_leaving_track_0704=有人想讓他們回到賽道嗎? Dlg_SC_mc_leaving_track_0705=由於這些飛行員在保持航向上遇到很多麻煩,您可能會懷疑他們實際上並不想參加比賽。 Dlg_SC_mc_leaving_track_0706=以如此高的速度控制這些飛船並非易事,另一名飛行員就衝出了賽道。 Dlg_SC_mc_leaving_track_0707=小心。小心! Dlg_SC_mc_leaving_track_0708=發生什麼事了?他們衝出了賽道! Dlg_SC_mc_leaving_track_0709=那個選手手跑得很偏……真的很偏……偏到了賽道外。 Dlg_SC_mc_leaving_track_0710=看起來我們有了個違規的,這名選手並沒有按著賽道表示標識線走。 Dlg_SC_mc_leaving_weaponsfree_zoneLeaving_Weaponsfree_Zone_01=已啟用安全協議。 Dlg_SC_mc_leaving_weaponsfree_zoneLeaving_Weaponsfree_Zone_02=離開危險區域後,似乎仍然有少數競賽者。 Dlg_SC_mc_leaving_weaponsfree_zone_2401=已啟用安全協議。 Dlg_SC_mc_leaving_weaponsfree_zone_2402=離開危險區域後,似乎仍然有少數競賽者。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_01=那位飛行員要做兒什麼來彌補遺失的位次。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_02=得與失,這位飛行員選擇了失。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_03=快看看,畫面只遺失的一秒鐘,另一名飛行員就輕鬆把他給超了。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_04=您必須得問,一名飛行員是如何才能放棄這樣的好位置。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_05=那將是一個代價極高的教訓。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_06=稍有落後,您不會想在比賽中落後。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_07=這不是壞運氣就是好運氣,當然這取決於你在為誰加油吶喊。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_08=當飛行員們相互競爭的時候你就能看出來誰真有兩把刷子,誰得回家好好寫簡歷了。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_09=成敗在此一舉了,而其中一些飛行員顯然已經崩潰了。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_10=資格賽與這場比賽同等重要,顯然在比賽中保持自己頭腦清醒至關重要。 Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_11=可能就是這樣,這可能就是這場比賽的決定性轉折點了。 Dlg_SC_mc_lose_position_1401=那位飛行員要做兒什麼來彌補遺失的位次。 Dlg_SC_mc_lose_position_1402=得與失,這位飛行員選擇了失。 Dlg_SC_mc_lose_position_1403=快看看,畫面只遺失的一秒鐘,另一名飛行員就輕鬆把他給超了。 Dlg_SC_mc_lose_position_1404=你不得不問問,一個飛行員怎麼才能放棄這麼好的位置。 Dlg_SC_mc_lose_position_1405=那將是一個代價慘痛的教訓。 Dlg_SC_mc_lose_position_1406=稍有落後,您不會想在比賽中落後。 Dlg_SC_mc_lose_position_1407=這不是壞運氣就是好運氣,當然這取決於你在為誰加油吶。 Dlg_SC_mc_lose_position_1408=當飛行員們相互競爭的時候,你就能看出來誰真有兩把刷子,誰得回家好好寫簡歷了。 Dlg_SC_mc_lose_position_1409=成敗在此一舉了,而其中一些飛行員顯然已經崩潰了。 Dlg_SC_mc_lose_position_1410=資格賽與這場比賽同等重要,顯然在比賽中保持自己頭腦清醒至關重要。 Dlg_SC_mc_lose_position_1411=可能就是這樣,這可能就是這場比賽的決定性轉折點了。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_01=當一名飛行員在比賽中超車,各處的賭徒們怕是要大汗淋漓了。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_02=排位有了新的變化,這說明不到越過終點線的最後一刻,誰勝誰負,猶未可知。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_03=一名飛行員正在採取行動。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_04=在今天的新地平線賽道上充分展示了一場咄咄逼人的飛行表演。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_05=一些專業的處理讓這個選手取得了領先地位。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_06=當梯隊中的賽車手衝到前面,我們也跟著激動起來。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_07=這是一個該為自己感到滿意的賽車手。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_08=一旦賽車手們進入狀態,他們就會有明顯的提升。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_09=而那些賽車迷們就是為什麼直到越過終點線前,八字還沒一撇的原因。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_10=插隊,甚至粗魯的碰撞,在賽道上都被完美的詮釋了。 Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_11=這是一個外科手術式的舉動,來跨過他們之間的競爭。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1201=當一名飛行員在比賽中超車,各處的賭徒們怕是要大汗淋漓了。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1202=排位有了新的變化,這說明不到越過終點線的最後一刻,誰勝誰負,猶未可知。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1203=一名飛行員正在採取行動。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1204=在今天的新地平線賽道上充分展示了一場咄咄逼人的飛行表演。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1205=一些專業的處理讓這個賽車手取得了領先地位。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1206=當梯隊中的賽車手衝到前面,我們也跟著激動起來。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1207=這是一個該為自己感到滿意的賽車手。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1208=一旦賽車手們進入狀態,他們就會有明顯的提升。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1209=而那些賽車迷們就是為什麼直到越過終點線前,八字還沒一撇的原因。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1210=插隊,甚至粗魯的碰撞,在賽道上都被完美的詮釋了。 Dlg_SC_mc_moving_up_position_1211=這是一個外科手術式的舉動,來跨過他們之間的競爭。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_01=它是一場持久戰。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_02=這令人難以置信。這兩個競爭對手誰都不會放棄領先優勢。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_03=他們真的在努力爭奪排位。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_04=這些賽車手似乎決心不給對方任何喘息的機會。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_05=看起來勢均力敵。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_06=這些賽車手似乎都沒有準備好放棄領先地位。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_07=因為這些賽車手拚命地嘗試追尋更快的速度,因此他們勢如水火。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_08=這是一場激烈的比賽。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_09=在如此激烈的比賽中,我打賭這些賽車手會後悔沒把那些搖頭娃娃從自己飛船上的儀表顯示器上拿走。 Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_10=會是誰?會是誰呢?!? Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1301=這是場持久戰。 Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1302=這令人難以置信。這兩個競爭對手誰都不會放棄領先優勢。 Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1303=他們真的在努力爭奪排位。 Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1304=這些賽車手似乎決心不給對方任何喘息的機會。 Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1305=看起來勢均力敵。 Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1306=這些飛行員​​似乎都沒有準備好放棄領先地位。 Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1307=因為這些飛行員​​拚命地嘗試追尋更快的速度,因此他們勢如水火。 Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1308=這是一場激烈的比賽。 Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1309=在如此激烈的比賽中,我打賭這些賽車手會後悔沒把那些搖頭娃娃從自己飛船上的儀表顯示器上拿走。 Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1310=會是誰?會是誰呢?!? Dlg_SC_mc_new_personal_race_recordRace_New_Race_Record_01=新的個人比賽記錄 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_01=我最近有沒有說過我是多麼感激他們為這項運動增加了槍械? Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_02=警告的槍聲划過了船頭,或者更確切地說,直接射進了船頭。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_03=在這裡真正的訣竅在於維持目標鎖定,而不是鬆開油門。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_04=控制住你的射擊。每個人都討厭胡亂的掃射。太不體面了。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_05=我們看的是真正的有進攻性的飛行。您的喜愛在這裡不會被辜負。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_06=棒極了!太棒了!那真是一個精彩絕倫的射擊。如果比賽像這樣激烈的進行下去,真不知道我的嗓子還能堅持多久。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_07=在穆雷杯競賽中,飛船速度是很快,但是射擊速度往往更快。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_08=槍聲四起,競爭更激烈了。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_09=又一個競爭對手倒下了。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_10=這是一場持久戰,總會有人在槍口綻放的的火焰中倒下。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0901=我最近有沒有說過我是多麼感激他們為這項運動增加了槍械? Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0902=警告的槍聲划過了船頭,或者更確切地說,直接射進了船頭。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0903=在這裡真正的訣竅在於維持目標鎖定,而不是鬆開油門。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0904=控制住你的射擊。每個人都討厭胡亂的掃射。太不體面了。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0905=我們看的是真正的有進攻性的飛行。您的喜愛在這裡不會被辜負。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0906=棒極了!太棒了!那真是一個精彩絕倫的射擊。如果比賽像這樣激烈的進行下去,真不知道我的嗓子還能堅持多久。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0907=在穆雷杯競賽中,飛船速度是很快,但是射擊速度往往更快。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0908=槍聲四起,競爭更激烈了。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0909=又一個競爭對手倒下了。 Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0910=這是一場持久戰,總會有人在槍口綻放的的火焰中倒下。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_01=這個…這可真是可怕的飛行。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_02=有些飛行員試圖以純粹的速度取勝,另一些則以精準取勝,從表面上看,我們還有一些飛行員正試著用一種新策略取勝,我給它命名,“糟糕透了”。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_03=隊伍開始甩開了。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_04=在後面梯隊中的許多駕駛員,他們只是還沒有機會展示自己的實力。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_05=看起來有些飛行員選擇尾隨在後,避免和那些“努力取勝”的人在一起。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_06=我們今天看到許多飛船都在努力堅持這一路線。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_07=一些賽車手可能真的要停止競賽了。他們今天可能要重新考慮購買彩券的計劃了。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_08=隨著比賽的進行,飛行員的駕駛技術開始退化了。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_09=在這個級別的競賽中,能看到這樣粗劣的飛行幾乎是一種罕見的享受。 Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_10=對於那些以後想成為飛行員的人來說,這場比賽應被視為這是如何輸掉比賽的最好例子。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0501=這...這簡直是可怕的飛行。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0502=有些飛行員試圖以純粹的速度取勝,另一些則以精準取勝,從表面上看,我們還有一些飛行員正試著用一種新策略取勝,我給它命名,“糟糕透了”。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0503=隊伍開始甩開了。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0504=在後面梯隊中的許多駕駛員,他們只是還沒有機會展示自己的實力。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0505=看起來有些飛行員選擇尾隨在後,避免和那些“努力取勝”的人攪在一起。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0506=我們今天看到許多飛船都在努力堅持這一路線。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0507=一些賽車手可能真的要停止競賽了。他們今天可能要重新考慮購買彩券的計劃了。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0508=隨著比賽的激烈進行,飛行員的駕駛技術開始出現不穩定的發揮了。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0509=在這個級別的競賽中,能看到這樣粗劣的飛行幾乎是一種罕見的享受。 Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0510=對於那些以後想成為飛行員的人來說,這場比賽應被視為這是如何輸掉比賽的最好例子。 Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_01=現在競爭完全趨於白熱化。 Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_02=我從未見過這樣的事情。就像醫生手術一樣,必須精準,滿是技巧。 Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_03=領頭人就是簡簡單單的超過了每一個人。就好像他們彷彿跟他完全不在同一個級別上一樣。 Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_04=這事我曾經說過,而且是說過很多次了。主導技術會讓競賽越來越完美。 Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_05=穆雷杯從未保證過什麼,但是比賽印證了這一說法。 Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_06=令人震驚的是,這些飛行員竟然能夠保持這樣的速度。 Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_07=在這場競賽中,領先的飛行員們一定會考慮,現在是該謹慎行事,還是該全力以赴呢? Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_08=今天這裡進行了一些模範性的飛行表演。真是種享受啊。 Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_09=由於這些飛行員​​總是想展示為什麼他們是是帝國中最優秀的,所以一切看起來都是你們的乾淨俐落。 Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_10=看看那精確地機動動作。 Dlg_SC_mc_player_doing_well_0401=現在競爭完全趨於白熱化。 Dlg_SC_mc_player_doing_well_0402=我從未見過這樣的比賽。就像醫生手術一樣,必須精準,滿是技巧。 Dlg_SC_mc_player_doing_well_0403=領頭人就是簡簡單單的超過了每一個人。就好像他們彷彿跟他完全不在同一個級別上一樣。 Dlg_SC_mc_player_doing_well_0404=這事我曾經說過,而且是說過很多次了。主導技術會讓競賽越來越完美。 Dlg_SC_mc_player_doing_well_0405=穆雷杯從未保證過什麼,但是比賽印證了這一說法。 Dlg_SC_mc_player_doing_well_0406=令人震驚的是,這些飛行員竟然能夠保持這樣的速度。 Dlg_SC_mc_player_doing_well_0407=在這場競賽中,領先的飛行員們一定會考慮,現在是該謹慎行事,還是該全力以赴呢? Dlg_SC_mc_player_doing_well_0408=今天這裡進行了一些模範性的飛行表演。真是種享受啊。 Dlg_SC_mc_player_doing_well_0409=由於這些飛行員​​總是想展示為什麼他們是是帝國中最優秀的,所以一切看起來都是你們的乾淨俐落。 Dlg_SC_mc_player_doing_well_0410=看看那精確地機動動作。 Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_01=以穆雷杯已經500多年的歷史來說,我可以肯定地告訴你,這場比賽絕對是普普通通的那一種。 Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_02=讓我們向獲勝者致以喝彩。向死者表示哀悼。對於剩下的那部分人...我不想說什麼。 Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_03=你看看,又是一個平庸的比賽得出了一個乏味的結論,但我的內心還是有一些東西隨著比賽消逝了。 Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_04="“多麼精彩的結局!”這才是我想說出的評論。相反,我不得不被迫接受,“這場比賽真真切切的發生過。“" Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_05=(Yawns)。嗯?嗯?結束了嗎?有人應該在這場無聊的比賽結束之前叫醒我的。 Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_06=這樣的結果...我想年年總是會有的。 Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_07=我鼓勵這些飛行員​​把今天的結果作為一個機會認真的反省反省自己。賽車真的是你的本意嗎? Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_08=好的,至少關於比賽的這件事是結束了。 Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_09=咒罵和憤怒是結束,剩下的就是這些沮喪的賽車手。 Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_10=我的老教練曾說過,“還有提示的空間”,可能這是對這場比賽最好地評價吧。 Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1801=以穆雷杯已經500多年的歷史來說,我可以肯定地告訴你,這場比賽絕對是不合常理的那一種。 Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1802=讓我們向獲勝者致以喝彩。向死者表示哀悼。對於剩下的那部分人...我不想說什麼。 Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1803=你看看,又是一個平庸的比賽得出了一個乏味的結論,但我的內心還是有一些東西隨著比賽消逝了。 Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1804="“多麼精彩的結局!“這才是我想說出的評論。相反,我不得不被迫接受,“這場比賽真真切切的發生過。“" Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1805=(Yawns)。嗯?嗯?結束了嗎?有人應該在這場無聊的比賽結束之前叫醒我的。 Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1806=這樣的結果...我想年年總是會有的。 Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1807=我鼓勵這些飛行員​​把今天的結果作為一個機會認真的反省反省自己。賽車真的是你的本意嗎? Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1808=好的,至少關於比賽的這件事是結束了。 Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1809=咒罵和憤怒是結束,剩下的就是這些沮喪的賽車手。 Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1810=我的老教練曾說過,“還有提示的空間”,可能這是對這場比賽最好地評價吧。 Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_01=女士們先生們,我想這場比賽將成為我和我老婆做愛時,腦海中浮現的新畫面。 Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_02=多麼優異的成績!我想我們可能剛剛見證了傳奇的誕生。 Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_03=賽車迷們,記住你們今天在哪裡。你們的孫子孫女會問你的。 Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_04=人們要是問我如何才能與Vanduul和平相處,我會說建議他們來看看像今天這樣的比賽吧。如果連這麼好的飛行還有人不想去讚美擁抱它,那我就要罵街了。 Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_05=完成!我說的是它!結束了!不僅僅是指這場比賽!還有所有的比賽!多麼出色的成績。他們不僅贏得了比賽,而且贏了比賽本身。 Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_06=每個人都看到了嗎?!?人們想知道為什麼我要不斷尖叫,“我熱愛競速!” Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_07=如果讓我選個時間死去的話,那就現在吧,因為再也不會有比這精彩的競速比賽了,我的朋友。 Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_08=從開始到結束,真是一場出色的比賽啊。 Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_09=到達終點!他一定是一名對自己感到極其滿意的賽車手。 Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_10=看了這樣一場表演後,我可以肯定地說所有人都會期待我們的下一屆穆雷杯冠軍。 Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1601=女士們先生們,我想這場比賽將成為我和我老婆做愛時,腦海中浮現的新畫面。 Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1602=多麼優異的成績!我想我們可能剛剛見證了傳奇的誕生。 Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1603=賽車迷們,記住你們今天所在的地方。你們的孫子孫女會問你的。 Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1604=人們要是問我如何才能與Vanduul和平相處,我會說建議他們來看看像今天這樣的比賽吧。如果連這麼好的飛行還有人不想去讚美擁抱它,那我就要罵街了。 Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1605=完成!我說的是它!結束了!不僅僅是指這場比賽!還有所有的比賽!多麼出色的成績。他們不僅贏得了比賽,而且贏了比賽本身。 Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1606=每個人都看到了嗎?!?人們想知道為什麼我要不斷尖叫,“我熱愛競速!” Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1607=如果讓我選個時間死去的話,那就現在吧,因為再也不會有比這精彩的競速比賽了,我的朋友。 Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1608=從開始到最後,真是一場出色的比賽啊。 Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1609=到達終點!他一定是一名對自己感到極其滿意的賽車手。 Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1610=看了這樣一場表演後,我可以肯定地說所有人都會期待我們的下一屆穆雷杯冠軍。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_01=我猜我們不可能每一個人都成為賽車手。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_02=自從我第一次與拉希達·柯林斯約會起到現在,我還從沒見證過如此令人失望的結果。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_03=也許在儲存之前還是來一個硬重設吧。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_04=一個噁心的比賽向著噁心的結局發展,徹底毀滅了我們所有人的生活。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_05=這場比賽被稱為資格預選賽,但是在看到如此令人失望的表現後,似乎所有這些賽車手裡沒有一個合格的。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_06=當您看到一場糟糕了的比賽後仍然願意再次觀看其他比賽時時,你就知道自己是多麼喜愛這項運動。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_07=結束了嗎? Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_08=已經結束了。如果您需要哭泣的話,請便吧。這本不該是一個合理的反應,但是恐怕這是一場觀看過類似這樣比賽之後的自然反應。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_09=衷心祝賀獲勝者,並對失敗者輕蔑地搖了搖頭。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_10=那場比賽終於結束了,撫慰心靈的過程終於可以開始了。 Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_11=除了那些擁護犯罪的場所,很少能看到這樣嚴重的鬥毆事件。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1701=我猜我們不可能每一個人都成為賽車手。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1702=自從我第一次與拉希達·柯林斯約會起到現在,我還從沒見證過如此令人失望的結果。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1703=也許在儲存之前還是來一個硬重設吧。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1704=一個噁心的比賽向著噁心的結局發展,徹底毀滅了我們所有人的生活。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1705=這場比賽被稱為資格預選賽,但是在看到如此令人失望的表現後,似乎所有這些賽車手沒有一個合格的。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1706=當您看到一場糟糕了的比賽後仍然願意再次觀看其他比賽時時,你就知道自己是多麼喜愛這項運動。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1707=結束了嗎? Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1708=已經結束了。如果您需要哭泣的話,請便吧。這本不該是一個合理的反應,但是恐怕這是一場觀看過類似這樣比賽之後的自然反應。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1709=衷心祝賀獲勝者,並對失敗者輕蔑地搖了搖頭。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1710=那場比賽終於結束了,撫慰心靈的過程終於可以開始了。 Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1711=除了那些擁護犯罪的場所,很少能看到這樣嚴重的鬥毆事件。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_01=對我來說足夠了,特雷弗·巴斯克。下次再見。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_02=至此,我們在人與機器的不朽之旅中又邁出了一步。又是一次技術與本能的展示。也是一次觀看爆炸的機會。晚安。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_03=感謝您在新地平線賽道這裡和我一起。我是特雷弗·巴斯克。繼續翱翔吧。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_04=致此,今天的預選賽進入尾聲。我叫特雷弗·巴斯克。下次再見。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_05=又一場比賽結束了,又得到了一筆薪水,我是您的播音員特雷弗·巴斯克。繼續翱翔吧,晚安。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_06=賽車迷們一直以來的樂趣。再見,繼續飛翔吧。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_07=隨著另一個比賽日落下帷幕,我希望大家都和我一樣開心。待會見,賽車迷們。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_08=這就是今天節目的全部內容了。特雷弗·巴斯克,來自新地平線賽道跑道,完畢。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_09=開個玩笑,謝謝觀看。這裡是特雷弗·巴斯克。保重,選手們。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_10=然後,女士們,先生們,但主要是女士們,這裡是特雷弗·巴斯克。再見不負遇見。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2201=對我來說足夠了,特雷弗·巴斯克。下次再見。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2202=至此,我們在人與機器的不朽之旅中又邁出了一步。又是一次技術與本能的展示。也是一次觀看爆炸的機會。晚安。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2203=感謝您在新地平線賽道這裡和我一起。我是特雷弗·巴斯克。繼續翱翔吧。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2204=致此,今天的預選賽進入尾聲。我叫特雷弗 · 巴斯克。下次再見。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2205=又一場比賽結束了,又得到了一筆薪水,我是您的播音員特雷弗 · 巴斯克。繼續翱翔吧,晚安。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2206=賽車迷們一直以來的樂趣。再見,繼續飛翔吧。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2207=隨著另一個比賽日落下帷幕,我希望大家都和我一樣開心。待會見,賽車迷們。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2208=這就是今天節目的全部內容了。特雷弗 · 巴斯克,來自新地平線賽道跑道,完畢。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2209=開個玩笑,謝謝觀看。這裡是特雷弗 · 巴斯克。保重,選手們。 Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2210=然後,女士們,先生們,但主要是女士們,這裡是特雷弗 · 巴斯克。再見不負遇見。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_01=小心。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_02=給那些正在被擊中的飛行員的建議,不要再被逮到了,要是在被逮到了,保證沒有你好果汁吃。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_03=他們真的被撕開裂成碎片了。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_04=可能要開始避開來襲的攻擊了?僅僅是一個想法。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_05=很多人在被擊中的時候會關注船體的完整性,但是他們不應該忘記每一次撞擊就像點了一下小小的剎車。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_06=沒有什麼比被射擊更能催動飛行員飛得更快的了。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_07=當飛船被造成一些嚴重的傷害時,護盾亮起來了。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_08=同時,飛行員完全擺脫了這場戰鬥。他們可能沒有應對它的實力。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_09=這樣的損傷任何飛行員都承受不起。 Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_10=根據我的經驗,當你像這樣被擊中時,你腦子裡的主要想法是,“千萬不要擊中我的推進器。” Dlg_SC_mc_taking_fire_1001=小心。 Dlg_SC_mc_taking_fire_1002=給那些被擊中的飛行員一些建議,趕緊別再被擊中了。 Dlg_SC_mc_taking_fire_1003=他們真的被撕開裂成碎片了。 Dlg_SC_mc_taking_fire_1004=可能要開始避開來襲的攻擊了?僅僅是一個想法。 Dlg_SC_mc_taking_fire_1005=很多人在被擊中的時候會關注船體的完整性,但是他們不應該忘記每一次撞擊就像點了一下小小的剎車。 Dlg_SC_mc_taking_fire_1006=沒有什麼比被射擊更能催動飛行員飛得更快的了。 Dlg_SC_mc_taking_fire_1007=當飛船被造成一些嚴重的傷害時,護盾亮起來了。 Dlg_SC_mc_taking_fire_1008=同時,飛行員完全擺脫了這場戰鬥。時,飛行員完全擺脫了這場戰鬥。他們可能沒有應對它的實力。 Dlg_SC_mc_taking_fire_1009=這樣的損傷任何飛行員都承受不起。 Dlg_SC_mc_taking_fire_1010=根據我的經驗,當你像這樣被擊中時,你腦子裡的主要想法是,“千萬不要擊中我的推進器。” DownloadConnectivity_HTTP=HTTP DownloadConnectivity_None=無連接 DownloadConnectivity_P2P=P2P DownloadConnectivity_P2P_HTTP=HTTP + P2P DownloadError_AlreadyDownloading=正在下載 DownloadError_DownloadFailed=下載失敗 DownloadError_InvalidMetafile=無法載入像素文件 DownloadError_InvalidSource=無效來源 DownloadError_None=未檢測到下載錯誤 DownloadError_NotEnoughSpace=磁碟空間不足 DownloadError_UnacceptableSource=不可接受來源 DownloadError_Unknown=未知下載錯誤 DownloadError_UserAbort=使用者中止 DownloadStalled_ContentWrite=內容寫入失敗 DownloadStalled_None=下載停滯 DownloadStalled_PeerListEmpty=對等節點列表為空 DownloadStalled_PeerNoGoodOnes=無有效節點 DownloadStalled_ReliableSourceBadIntegrity=可靠來源提供的資料損壞 DownloadStalled_ReliableSourceContact=無法連接上可靠來源 DownloadStalled_ReliableSourceNotSpecified=未指定可靠來源 DownloadStalled_TrackerContact=無法連接到Tracker DownloadStalled_TrackerListEmpty=Tracker列表為空 DownloadStalled_TrackerNotSpecified=未指定Tracker DownloadStalled_TransportHttp=HTTP請求失敗 DownloadStalled_TransportHttpClient=下載停滯……請稍等! DownloadStalled_TransportSocket=Socket傳輸失敗 DownloadState_Checking=下載檢查中 DownloadState_Complete=下載完成 DownloadState_Creating=建立下載任務中 DownloadState_Downloading=下載中 DownloadState_DownloadingChecking=下載中/檢查中 DownloadState_DownloadingStalled=下載停滯 DownloadState_Failure=下載失敗 DownloadState_Idle=下載空閒 DownloadState_Initializing=下載初始化 DownloadState_Paused=下載暫停 DownloadState_Resuming=繼續下載 DownloadState_Seeding=下載種子 DownloadState_Starting=下載開始 DownloadState_Stopping=下載停止 DownloadState_Unknown=下載狀況未知 Download_BrowseForFolder=選擇資料夾 DumpersDepot_Salesperson_Conv_001_1,P=Line 1: blah blah blah Dusters_RepUI_Area=史丹頓星系 Dusters_RepUI_Description=一個位於史丹頓星系的犯罪集團,專門從事有關採礦的犯罪,如搶劫礦工或是在他人產權上非法經營。 Dusters_RepUI_Focus=海盜、採礦 Dusters_RepUI_Founded=2936 Dusters_RepUI_Headquarters=N/A Dusters_RepUI_Leadership=Flynn "Dusty" Mathis,創辦人 Dusters_RepUI_Name=拂塵者 DynamicEvent_FleetWeek2022_Admin_RegainAntiAir_long=透過停用或奪回行政中心的防空武器來消除防空火力。 DynamicEvent_FleetWeek2022_Admin_RegainAntiAir_short=消除行政中心的防空火力 DynamicEvent_FleetWeek2022_BargeCode_Long=用此密碼:~mission(bargeCode) 調查駁船上上鎖的貨櫃 DynamicEvent_FleetWeek2022_BargeCode_Short=檢查駁船上的貨櫃:~mission(bargeCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_Barge_codeHUD=駁船貨櫃密碼:~mission(bargeCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_BoardIntroShuttle_Long=登上從十字軍展廳樓頂出發的穿梭艇。 DynamicEvent_FleetWeek2022_BoardIntroShuttle_Marker=十字軍展廳穿梭艇 DynamicEvent_FleetWeek2022_BoardIntroShuttle_Short=登上十字軍展廳屋頂穿梭艇 DynamicEvent_FleetWeek2022_Brushwood_RegainAntiAir_long=透過停用或奪回布拉什伍德平台的防空武器來消除防空火力。 DynamicEvent_FleetWeek2022_Brushwood_RegainAntiAir_short=消除布拉什伍德的防空火力 DynamicEvent_FleetWeek2022_Description=*向全星系範圍發送的緊急公告*\n\n請注意,九尾已經奪取了奧里森附近數個商業平台的控制權。他們使用一種敵我識別轉換器(IFFI)控制了幾個平台附近的空域,只有九尾相關船只能進出該區域。該系統大大挫敗了十字軍維安特勤隊數次嘗試奪回平台的行動。因此,十字軍已經申請民事防禦部隊的幫助,目標是關掉轉換器並消滅所有敵對勢力。我們歡迎任何可前往提供協助的民事防禦部隊志願者。\n\n額外情報:\n* 雖然轉換器正啟用中,附近的空域無法通行,民事防禦部隊設法控制了當地的穿梭艇系統,在九尾不知情的情況下為其獲得了索蘭奇平台的通行權。志願者需要前往商業平台的十字軍工業展廳,登上樓頂方能找到通往敵占平台的穿梭艇。\n* 我們相信敵我識別反轉器在一個上鎖的貨櫃中,它位於停靠在中央行政中心的一艘貨物駁船上。\n* 敵我識別轉換器貨櫃的存取密碼在九尾部隊的指揮官門多·雷恩手中。\n* 以我們過去對付門多·雷恩的經驗來看,他很可能不會冒著被活捉的風險在前線露面。不過,我們相信如果他手下的副官全數陣亡的話,他就別無選擇只能親自出來指揮隊伍了;這樣我們就有機會從他手中搶回存取密碼。\n* 十字軍維安特勤隊還通知我們,除了穿梭艇系統之外,平台上還為民事防禦部隊準備了可供前往行政中心的載具。這些載具將是前往行行政中心的唯一途徑。注 意 —— 如果轉換器關閉前限制空域附近的所有載具都被摧毀,那麼我們將無從前往貨物駁船,民事防禦部隊將被迫撤退。\n* 這些平台處於九尾控制的防空武器保護之下。\n\n請注意,緊急情況特別代理人羅維娜·杜麗是官方指派的查緝局專員,她將負責指揮這次行動。 DynamicEvent_FleetWeek2022_EasyCode_Long=用此密碼:~mission(EasyCode) 調查索蘭奇平台的上鎖貨櫃。 DynamicEvent_FleetWeek2022_EasyCode_Short=調查索蘭奇平台貨櫃:~mission(EasyCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_Easy_codeHUD=索蘭奇貨櫃密碼:~mission(EasyCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminatCommander_long=找到並消滅所有九尾副官,引出九尾首領門多·雷恩。 DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminatCommander_short=消滅其他平台剩餘的九尾副官 DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Easy_long=消滅位於索蘭奇平台的九尾副官。 DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Easy_short=消滅位於索蘭奇平台的九尾副官 DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Hard_long=消滅位於哈特莫爾平台的九尾副官。 DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Hard_short=消滅位於哈特莫爾平台的九尾副官 DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Medium_long=消滅位於布拉什伍德平台的九尾副官。 DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Medium_short=消滅位於布拉什伍德平台的九尾副官。 DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_VeryHard_long=消滅位於行政中心的九尾副官。 DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_VeryHard_short=消滅位於行政中心的九尾副官。 DynamicEvent_FleetWeek2022_FailReason_DetrimentalAction=採取了不利於合約完成的行動。 DynamicEvent_FleetWeek2022_FailReason_DidntLeaveArea=未能離開區域。 DynamicEvent_FleetWeek2022_FailReason_LastChanceFailed=行政中心的所有民事防禦部隊都已損失。 DynamicEvent_FleetWeek2022_FailReason_MissionCriticalShipsLost=所有重要飛船都已被摧毀。 DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_ClearIsland_long=消滅平台上所有殘餘九尾部隊。 DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_ClearIsland_short=清空平台上的敵軍 DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_IslandBossMarker=消滅 DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_MopUpHUD=消滅平台敵人: DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_RegainAntiAir_long=透過停用或奪回平台上的防空武器來消除防空火力。 DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_RegainAntiAir_short=消除平台上的防空火力。 DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_SearchCargo_Barge_long=在駁船中用此密碼:~mission(BargeCode) 調查普雷斯利小隊補給中的貨物貨櫃,尋找敵我識別轉換器。 DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_SearchCargo_Barge_short=在貨櫃內尋找IFFI DynamicEvent_FleetWeek2022_HardCode_Long=用此密碼:~mission(HardCode) 調查哈特莫爾平台的上鎖貨櫃。 DynamicEvent_FleetWeek2022_HardCode_Short=調查哈特莫爾平台貨櫃:~mission(HardCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_Hard_codeHUD=哈特摩爾貨櫃密碼:~mission(HardCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_Hartmoore_RegainAntiAir_long=透過停用或奪回哈特莫爾平台的防空武器來消除防空火力。 DynamicEvent_FleetWeek2022_Hartmoore_RegainAntiAir_short=消除哈特莫爾的防空火力 DynamicEvent_FleetWeek2022_IFFIMarker=可能的IFFI位置 DynamicEvent_FleetWeek2022_IslandMarker_EasyIsland=索蘭奇平台 DynamicEvent_FleetWeek2022_IslandMarker_HardIsland=哈特莫爾平台 DynamicEvent_FleetWeek2022_IslandMarker_MediumIsland=布拉什伍德平台 DynamicEvent_FleetWeek2022_IslandMarker_VeryHardIsland=行政中心 DynamicEvent_FleetWeek2022_KillSympathiser_Long=消滅九尾支援者:~mission(CurrentNTSimpsKilled) DynamicEvent_FleetWeek2022_KillSympathiser_Marker=九尾支援者 DynamicEvent_FleetWeek2022_KillSympathiser_Short=消滅支援者 DynamicEvent_FleetWeek2022_LeaveAreaHUD=離開這個區域 DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateAllIslands_HUD=解放所有平台 DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateEasyIsland_long=從九尾手中解放索蘭奇平台。 DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateEasyIsland_short=解放索蘭奇平台 DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateHardIsland_long=從九尾手中解放哈特莫爾平台。 DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateHardIsland_short=解放哈特莫爾平台 DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateMediumIsland_long=從九尾手中解放布拉什伍德平台。 DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateMediumIsland_short=解放布拉什伍德平台 DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateVeryHardIsland_long=從九尾手中解放行政中心與停泊的貨物駁船。 DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateVeryHardIsland_short=解放行政中心與駁船 DynamicEvent_FleetWeek2022_LocateCommander_long=消滅門多·雷恩並獲取其存取密碼。 DynamicEvent_FleetWeek2022_LocateCommander_short=消滅門多·雷恩 DynamicEvent_FleetWeek2022_MediumCode_Long=用此密碼:~mission(MediumCode) 調查布拉什伍德平台的上鎖貨櫃。 DynamicEvent_FleetWeek2022_MediumCode_Short=調查布拉什伍德平台貨櫃:~mission(MediumCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_Medium_codeHUD=布希伍德貨櫃密碼:~mission(MediumCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_PreIFFIFound_Marker=潛在防空控制區 DynamicEvent_FleetWeek2022_PreventTransfer_long=在上傳完成前阻止九尾竊取資料。 DynamicEvent_FleetWeek2022_PreventTransfer_short=阻止資料竊取 DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachAndWait=在十字軍展廳大廳等待指示:%ls DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachEasyIslandShuttle_long=乘坐穿梭艇前往索蘭奇平台。 DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachEasyIslandShuttle_short=搭乘穿梭艇前往索蘭奇平台 DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachEasyIsland_marker=前往索蘭奇平台的穿梭艇 DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachIntroIsland_marker=奧里森雲景中心 DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachIntro_long=前往奧里森雲景中心。 DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachIntro_short=前往奧里森雲景中心 DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreControl_long=關閉敵我識別轉換器(IFFI)來為十字軍及其盟友奪回限制空域的控制權。 DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreControl_marker=停用 DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreControl_short=停用IFFI DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreRestrictedArea_long=關閉敵我識別轉換器(IFFI)來向盟友開放限制空域,並防止九尾增援抵達。 DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreRestrictedArea_short=關閉IFFI DynamicEvent_FleetWeek2022_SearchCommander_long=搜尋門多·雷恩來尋找上鎖貨櫃的存取密碼。 DynamicEvent_FleetWeek2022_SearchCommander_marker=搜尋 DynamicEvent_FleetWeek2022_SearchCommander_short=搜尋門多·雷恩來獲取存取密碼 DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_Pisces_long="剩餘雙魚座= ~mission(CurrentPiscesCount)" DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_Pisces_short="剩餘雙魚座= ~mission(CurrentPiscesCount)" DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarFighter_long="剩餘阿瑞斯 星際戰鬥機= ~mission(CurrentStarFighterCount)" DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarFighter_short="剩餘阿瑞斯 星際戰鬥機= ~mission(CurrentStarFighterCount)" DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarLifters_long="剩餘海克力士 星際運輸船= ~mission(CurrentStarlifterCount)" DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarLifters_short="剩餘海克力士 星際運輸船= ~mission(CurrentStarlifterCount)" DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarRunner_long="剩餘墨丘利 星際速運船= ~mission(CurrentStarRunnerCount)" DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarRunner_short="剩餘墨丘利 星際速運船= ~mission(CurrentStarRunnerCount)" DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_header_long=保留友軍勢力的空中力量,確保還有飛船可供前往行政中心。 DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_header_short=保留空中力量 DynamicEvent_FleetWeek2022_ShuttleToBrushwood=前往布希伍德的穿梭艇 DynamicEvent_FleetWeek2022_ShuttleToHartmoore=前往哈特莫爾的穿梭艇 DynamicEvent_FleetWeek2022_ShuttleToOrison=前往奧里森的穿梭艇 DynamicEvent_FleetWeek2022_ShuttleToSolanki=前往索蘭奇的穿梭艇 DynamicEvent_FleetWeek2022_Solanki_RegainAntiAir_long=透過停用或奪回索蘭奇平台的防空武器來消除防空火力。 DynamicEvent_FleetWeek2022_Solanki_RegainAntiAir_short=消除索蘭奇的防空火力 DynamicEvent_FleetWeek2022_Title=終結九尾對奧里森的佔領 DynamicEvent_FleetWeek2022_TransferTerminal_keypadtitle=停用上傳 DynamicEvent_FleetWeek2022_TransitCallButton_EasyToHard_Description=錯 誤——連 接 丟 失\n\n如需重新連接穿梭艇網路,\n請諮詢哈特莫爾終端。 DynamicEvent_FleetWeek2022_TransitCallButton_Offline=斷線 DynamicEvent_FleetWeek2022_TransitCallButton_Reboot=重啟穿梭艇網路 DynamicEvent_FleetWeek2022_TransitCallButton_Rebooting=重新連接穿梭艇網路中... DynamicEvent_FleetWeek2022_VeryHardCode_Long=用此密碼:~mission(VeryHardCode) 調查行政中心的上鎖貨櫃。 DynamicEvent_FleetWeek2022_VeryHardCode_Short=調查行政中心貨櫃:~mission(VeryHardCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_VeryHard_codeHUD=行政中心密碼:~mission(VeryHardCode) DynamicEvent_FleetWeek2022_test,P=測試 測試 EA_FriendToAll_RepUI_Area,P=[PH] 地區 EA_FriendToAll_RepUI_Description,P=[PH] EA_所有好友 說明 EA_FriendToAll_RepUI_Focus,P=[PH] EA_FriendToAll 主業 EA_FriendToAll_RepUI_Founded,P=[PH] N/A EA_FriendToAll_RepUI_Headquarters,P=[PH] EA_FriendToAll Headquarters EA_FriendToAll_RepUI_Leadership,P=[PH] EA_FriendToAll Leadership EA_FriendToAll_RepUI_Name,P=[PH] EA_FriendToAll EH_ClaimYourReward,P=領取你的獎勵 EH_InitiateRetrieval,P=開始檢索 EH_RetrievalInProgressFor,P=正在檢索 EH_VehicleDelivered,P=載具已完成取貨 EH_VehicleRetrievalTerminal,P=載具保險終端 EckhartSecurity_RepUI_Area=UEE EckhartSecurity_RepUI_Description=埃克哈特安全顧問由退伍軍人邁爾斯·埃克哈特創立,提供跨星系的各種傭兵服務——從護航到前哨站防禦性部署,再到盜竊預防和追回。憑藉二十多年的經驗,埃克哈特安全顧問贏得了承擔其他保全公司不願承擔的任務的聲譽。 EckhartSecurity_RepUI_Focus=私人保全公司 EckhartSecurity_RepUI_Founded=2929 EckhartSecurity_RepUI_Headquarters=史丹頓星系,赫斯頓,羅威爾 EckhartSecurity_RepUI_Leadership=Miles Eckhart,CEO EckhartSecurity_RepUI_Name=埃克哈特安全顧問 Eckhart_Allies=埃克哈特安全顧問 Eckhart_AskForMoreWork_Neg=You got any other jobs? Eckhart_AskForMoreWork_Pos=Got anything else for me? Eckhart_Assassin_Sync_E_Desc_001=~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) 的頭上有個賞金。 \n\n儘管有倆目標要你處理並不奇怪,但我們的客戶要明確一些事情,所以他們需要兩個目標能同時被摧毀,會有額外的報酬來彌補下麻煩的。\n\n不幸的是,這兩人不在一起,無需我多說,若想圓滿完成可能會需要點幫助。 確保你信得過的朋友是能處理超過一艘船的,因為目標已知並非孤身一人。\n\n Eckhart_Assassin_Sync_E_Title_001=雙擊 Eckhart_Assassin_Sync_H_Desc_001=一份需要兩個目標在同時被擊毀的合約。\n\n估計客戶是擔心如果目標不被一起殲滅,其中之一可能就會躲藏起來等待覆仇的機會。\n\n他們叫 ~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2)。\n\n自己組個小隊,分而治之。\n\n確保不論你倆其中哪個,都得有點實力,因為、他們可是素來以幹架聞名,且絕不會獨自一人。做好可能會給你帶來點麻煩的準備。 Eckhart_Assassin_Sync_H_Title_001=喋血二人 Eckhart_Assassin_Sync_Intro_Desc_001=我這有個挺有意思的合約。需要幹掉兩個目標:~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) \n\n問題是,當其中一個目標知道另一個被幹掉了,他就會躲起來。而我們又不能冒險放過他們倆中的任何一個。\n\n這需要很強的協作能力,因為我需要你把他們同時幹掉。\n\n由於你不可能同時出現在兩個不同的地方,你將會需要一個可靠的搭檔。\n\n幸運的是,我的情報告訴我這兩個目標應該都是單獨行動的,這應該能讓事情簡單些。 Eckhart_Assassin_Sync_Intro_Title_001=合作搞定 Eckhart_Assassin_Sync_M_Desc_001=有個合約,需要你除掉兩個搞事的後起之秀。要乾淨俐落,兩者同時完成,否則他們可能會惹出更大的麻煩。長話短說,你會需要別人來幫你一把。\n\n~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) 知道怎麼處理自己,而且和他們一起飛的也不是什麼好惹的貨,能預料到應該會有幾艘船護著他們。 Eckhart_Assassin_Sync_M_Title_001=雙殺 Eckhart_Assassin_Sync_S_Desc_001=一般來說,~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) 這兩人是很難一起拿下的。他們的狗鬥技術可說是無懈可擊, 跟著他們一起飛的人也是如此。\n\n但最近他們分開了 —不確定為何— 並暫時是獨自飛行的。有人認為這會是幹掉他們的最好時機。\n\n找些你能信得過的人,計劃同時突襲兩個目標,放棄其中任何一個,令其有機會活下去的風險太大。 Eckhart_Assassin_Sync_S_Title_001=分而治之 Eckhart_Assassin_Sync_VE_Desc_001=有另一對人頭需要你處理:\n~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2)\n\n他們最近可是甚囂塵上,但也才傳開不久。如果現在不拿下他倆,我不覺得以後還有這般機會。你需要徵集個伙伴跟你一起,同時擊毀這兩個目標。\n\n而他們也不會就這樣招了,已知 ~mission(TargetName) 帶上了個朋友幫忙掩護,我想 ~mission(TargetName2) 也會如此。 Eckhart_Assassin_Sync_VE_Title_001=組合連擊 Eckhart_Assassin_Sync_VH_Desc_001=~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2)。\n\n決定對自己的頭兒下手,而且他們不是鬧著玩的。兩人各自帶著一隻規模不大,卻訓練有素的艦隊,深入不屬於他們的領地內。\n\n而你,和你找來幫忙的人,要去拿下他們,而且必須是兩人同時出手,讓他們無法重組。 Eckhart_Assassin_Sync_VH_Title_001=致命組合 Eckhart_Assassination_description_E=~mission(Contractor|BountyDescriptionEasy) Eckhart_Assassination_description_H=~mission(Contractor|BountyDescriptionHard) Eckhart_Assassination_description_M=~mission(Contractor|BountyDescriptionMedium) Eckhart_Assassination_description_S=~mission(Contractor|BountyDescriptionSuper) Eckhart_Assassination_description_VE=~mission(Contractor|BountyDescriptionVeryEasy) Eckhart_Assassination_description_VH=~mission(Contractor|BountyDescriptionVeryHard) Eckhart_DoIKnowYou,P=我認識你嗎? Eckhart_GotMoreWork_Timid,P=好吧,讓我看看你的本事。 Eckhart_HasNewMission_Bad=你說... Eckhart_HasNewMission_Good=我感興趣... Eckhart_HasNewMission_GoodForBad=工作就是工作,對吧? Eckhart_IDontLikeYou,P=我認識你,但不喜歡你。 Eckhart_ILikeYou,P=我了解你,也喜歡你。 Eckhart_InitialVisit,P=是否初次存取 Eckhart_MissionCompleted=工作完成了。 Eckhart_MissionFailed=我對這份工作有問題。 Eckhart_NotInterested,P=我現在沒興趣。 Eckhart_ReturnVisit_Greeting=嗨,我回來了。有什麼需要處理的? Eckhart_Revisit,P=後續存取 Eckhart_Rivals=黑傑克安全顧問,北境之岩服務團隊 Eckhart_Test_AfterInitialComms=嘿,是你叫我來碰面的嗎? Eckhart_Test_FailedLastMission,P=對不起,我上次任務失敗了,但我還在找工作,如果你有的話... Eckhart_Test_LookingForMoreWork=還有其他活嗎? Eckhart_Test_MidMissionResponse,P=我知道我已經為你做了一些工作,但是... 還有別的事嗎? Eckhart_Test_MissionAccepted=聽起來不錯。 Eckhart_Test_MissionDeclined=還是算了吧。 Eckhart_Test_NeverMind=現在不行。 EliminateB_Boss_Long,P=消滅 地下設施(UGF) 的老闆 EliminateB_Boss_Prepare,P=為老闆做好準備 EliminateB_Boss_Short,P=消滅老闆 EliminateB_Grunt,P=重新定位雜兵 %ls EliminateB_Grunt_Long,P=消滅所有雜兵,引出老闆 EliminateB_Grunt_Short,P=消滅所有雜兵 EliminateB_Marker,P=消滅老闆 ElliotWIP_EmailMainMenu=電子郵件 ElliotWIP_EmailSettings=設定 ElliotWIP_Email_Contents=嘿!伺服器又當機了,這種情況一直發生,有辦法知道重啟的大概時間嗎? ElliotWIP_Email_From=法蘭克·斯賓塞 ElliotWIP_Email_Title=伺服器已當機 ElliotWIP_Email_To=約翰 ElliotWIP_SecondMenu= ElliotWIP_doorhack_001=比率 ElliotWIP_doorhack_002=頻率 ElliotWip_bigbennys_001=原味 ElliotWip_bigbennys_002=辣味 ElliotWip_bigbennys_003=燒烤醬 ElliotWip_bigbennys_004=甜辣醬 Ellis=埃利斯星系 Ellis1=埃利斯 I Ellis10=“湍流星” Ellis10_Desc=埃利斯星系中的第二顆氣態巨行星,埃利斯 X的特徵是有一個持續湍流的大氣層。正是這種混亂的性質使它獲得了綽號“暗礁”。 Ellis11=埃利斯 XI最近與它的一顆衛星發生了災難性的碰撞。天體物理學家推測,這顆行星將繼續分裂,最終形成一個新的小行星帶。 Ellis11_Desc= Ellis12=朱迪加 Ellis12_Desc=埃利斯 XII(以朱迪加為人所熟知)偶爾被用於冰礦探險。 Ellis13=松果\n Ellis13_Desc=雖然嚴格意義上說埃利斯 XIII不是一顆行星,但它被視為當地的吉祥物。這顆原行星獨特的形狀使它獲得了一個綽號 — 松果。 Ellis1_Desc=這顆原行星由於離恆星非常近,是一個由岩石和冒泡的岩漿組成的被燒焦的貧瘠球體。雖然星球上有存在大量礦藏的可能性,但開採的風險實在太大。 Ellis2=埃利斯 II Ellis2_Desc=埃利斯 II有巨大的體積,它接近它的太陽,同時有驚人的大氣層厚度。這些條件使得它的整個表面就是一個巨大的沙漠,還有那些由於在行星表面頻繁的大風暴而形成的奇怪漩渦和山脊。 Ellis3=格林 Ellis3_Desc=對於那些喜歡格林的高級大型度假村的賽馬愛好者來說,廣闊的海洋世界是最著名的度假勝地。為了保護縱橫交錯的水下珊瑚礁,登入星球的飛船會被引導駛向特定的著陸區域。 Ellis4=坎波斯 Ellis4_Desc=坎波斯以一種曾經在深海出沒的大型海洋生物的名字命名,它是這個星系中第一個有人定居的星球,也一直是該星系的人口中心。 Ellis5=貴族星 Ellis5_Desc=作為星系中的翡翠寶石,貴族星以其廣闊的林地而聞名,這讓人聯想到曾經還未開發的地球。當地政府委員會已將維持星球的自然美景作為首要任務。 Ellis5a=埃利斯 5a Ellis5a_Desc=這顆衛星的風化層略帶粉紅色,這使得它成為了衛星攝影的熱門主題。 Ellis5b=埃利斯 5b Ellis5b_Desc=一個被潮汐鎖定的衛星,面對行星的那一面是原始的形態,而面對恆星的那一面則布滿了坑洞。 Ellis6_Desc=位於該星系宜居環帶之外的類地行星。雖然從理論上講,這個星球上沒有人居住,但埃利斯 VI已經被用來研究人類宜居環境的相關問題。 Ellis7_Desc=腐蝕性和有毒的大氣層覆蓋著這個星球,使它成為不可能被改造的星球,甚至都不能在上面著陸。 Ellis8_Desc=星系中最小的行星,埃利斯 VIII具有微弱的大氣,除此之外幾乎沒有任何其他東西。\n Ellis9=大白眼 Ellis9_Desc=埃利斯 IX被長途貨船駕駛員們命名為大白眼,因為它有一個可以從太空中直接觀測到的巨大氣旋,地表經常遭到巨大風暴的襲擊。 Ellis_AsteroidBelt1=埃利斯 Alpha小行星帶 Ellis_AsteroidBelt1_Desc=這也許是UEE中最出名的小行星帶了,這裡因為穆雷杯的賽道而出名。多年來,穆雷杯一直力求對該小行星帶的控制權,因此採礦行為在此處被禁止。\n Ellis_Desc=得益於這裡的F型主序星,這個有著十三顆行星的星系擁有一個寬廣的宜居帶。埃利斯是UEE最出名的穆雷杯舉辦地。最初,漫長的地球化改造過程成為了一個大生意,這推動了三顆行星 -- 格林(埃利斯 III)、坎波斯(埃利斯 IV)和貴族星(埃利斯 V)的經濟發展。埃利斯的第十一個行星最近與他的衛星相撞,在原軌道上留下了一條小行星帶。 ; fueling the economy for the three terraformed planets -- Green (Ellis III), Kampos (Ellis IV), and Noble (Ellis V). Ellis' eleventh planet recently collided with its moon, leaving an asteroid belt in the former orbital path. Ellis_JumpPoint_Kilian=埃利斯 - 基利恩 折躍點 Ellis_JumpPoint_Kilian_Desc=該折躍點連接埃利斯星系和基利恩星系。 Ellis_JumpPoint_Magnus=埃利斯 - 馬格努斯 折躍點 Ellis_JumpPoint_Magnus_Desc=該折躍點連接埃利斯星系和馬格努斯星系。 Ellis_JumpPoint_Min=埃利斯 - 凕 折躍點 Ellis_JumpPoint_Min_Desc=該折躍點連接埃利斯星系和凕星系。 Ellis_JumpPoint_Nexus=埃利斯 - 奈克瑟斯 折躍點 Ellis_JumpPoint_Nexus_Desc=該折躍點連接埃利斯星系和奈克瑟斯星系。 Ellis_JumpPoint_Taranis=埃利斯 - 塔拉尼斯的折躍點 Ellis_JumpPoint_Taranis_Desc=該折躍點連接埃利斯和塔拉尼斯星系。 Ellis_Star=埃利斯 Ellis_Star_Desc=埃利斯 Enroll_Screen_001=勞動減刑 Enroll_Screen_002=試試我們的勞動減刑計劃\n讓刑期更短一些! Enroll_Screen_003=僅參與勞動減刑計劃的囚犯才能被獲准離開牢房。 Enroll_Screen_EnrollButton=登記 Enroll_Screen_Info_001=克萊舍爾勞動減刑計劃詳細資訊 Enroll_Screen_Info_002=克萊舍爾矯正設施很高興能夠邀請你參與我們行業領先的勞動減刑計劃。這個計劃簡單又有趣,而且還能學習到實用的技能。\n\n你已經獲得了可以幫助你開始勞動的多功能工具。如果你需要更換配件,可以前往雜貨售賣終端選購更多配件。裝備好你的工具並準備就緒後就能進入一個已授權的採礦坑道。\n\n找到任何可能有價值的礦物,並使用多功能工具對其進行挖掘。將他們放入礦物存放料斗中,你就能夠根據礦物的總價值獲得服刑時間減免或"功績點數"*。\n\n挖的越多,你就能越快地彌補對社會犯下的罪行。正如我們克萊舍爾矯正設施說的那樣,"勞動的人民最光榮!" Enroll_Screen_Info_003=今天就立刻開始採礦吧! Enroll_Screen_Info_SmallText=* 礦物為固定價格,並由克萊舍爾矯正設施所制定,不受外部價格波動所影響。 Event_ShipName_100i=100i Event_ShipName_125a=125a Event_ShipName_135c=135c Event_ShipName_300i=300i Event_ShipName_315p=315p Event_ShipName_325a=325a Event_ShipName_350r=350r Event_ShipName_400i=400i Event_ShipName_85x=400i Event_ShipName_A1SPIRIT=A1 魂靈 Event_ShipName_A2HERCULES=A2 海克力士 Event_ShipName_ALPHA=ALPHA Event_ShipName_ANDROMEDA=仙女座 Event_ShipName_ANTARES=心宿二 Event_ShipName_AQUILA=天鷹座 Event_ShipName_ARCHIMEDES=阿基米德 Event_ShipName_ARESION=阿瑞斯「離子」 Event_ShipName_ARROW=箭矢 Event_ShipName_ATLS=ATLS Event_ShipName_AURORACL=極光 CL Event_ShipName_AURORAES=極光ES Event_ShipName_AURORALN=極光 LN Event_ShipName_AURORALX=極光 LX Event_ShipName_AURORAMR=極光 MR Event_ShipName_BALLISTA=弩炮 Event_ShipName_BETA=BETA Event_ShipName_BLACK=黑彎刀 Event_ShipName_BLADE=刀鋒 Event_ShipName_BLUE=藍彎刀 Event_ShipName_BUCCANEER=掠奪者 Event_ShipName_C1SPIRIT=C1 魂靈 Event_ShipName_C2HERCULES=C2 海克力士 Event_ShipName_C8RPISCES=C8R 雙魚座 Event_ShipName_C8XPISCES=C8X 雙魚座 Event_ShipName_CARGO=貨運 Event_ShipName_CARRACK=卡拉克 Event_ShipName_CATERPILLAR=毛蟲 Event_ShipName_CENTURION=百夫長 Event_ShipName_CORSAIR=海盜船 Event_ShipName_CSVSM=CSV-SM Event_ShipName_CUTTER=切割者 Event_ShipName_CYCLONE=旋風 Event_ShipName_CYCLONEAA=旋風 AA Event_ShipName_CYCLONEMT=旋風 MT Event_ShipName_CYCLONERC=旋風 RC Event_ShipName_CYCLONERN=旋風 RN Event_ShipName_CYCLONETR=旋風 TR Event_ShipName_DEFENDER=保衛者 Event_ShipName_DELTA=DELTA Event_ShipName_DUR=DUR Event_ShipName_ECLIPSE=日蝕 Event_ShipName_EXPLORER=探索者 Event_ShipName_FIREBIRD=焚鶯 Event_ShipName_FREELANCER=自由槍騎兵 Event_ShipName_FURY=狂怒 Event_ShipName_FURYLX=狂怒 LX Event_ShipName_FURYMX=狂怒 MX Event_ShipName_GAMMA=GAMMA Event_ShipName_GEMINI=雙子座 Event_ShipName_GHOST=幽靈 Event_ShipName_GLADIATOR=角鬥士 Event_ShipName_GLADIUS=短劍 Event_ShipName_GLAIVE=戰刃 Event_ShipName_HAMMERHEAD=錘頭鯊 Event_ShipName_HARBINGER=預示者 Event_ShipName_HAWK=獵鷹 Event_ShipName_HERALD=信使 Event_ShipName_HOPLITE=重裝兵 Event_ShipName_HORNET=大黃蜂 Event_ShipName_HORNETMkII=大黃蜂 Mk II Event_ShipName_HOVERQUAD=懸浮摩托 Event_ShipName_HULLA=貨輪A型 Event_ShipName_HULLC=貨輪C型 Event_ShipName_HURRICANE=颶風 Event_ShipName_INFERNO=煉獄 Event_ShipName_INTREPID=堅勇 Event_ShipName_IRONCLAD=鐵甲艦 Event_ShipName_JUMP=JUMP Event_ShipName_KHARTUAL=KHARTU-AL Event_ShipName_LIGHTNING=疾電 Event_ShipName_LYNX=天貓座 Event_ShipName_M2HERCULES=M2 海克力士 Event_ShipName_M50=M50 Event_ShipName_MANTIS=螳螂 Event_ShipName_MAX=MAX Event_ShipName_MAX_0=MAX Event_ShipName_MEDIC=救護型 Event_ShipName_MEDIVAC=醫療型 Event_ShipName_MERCURY=墨丘利 Event_ShipName_MERLIN=梅林 Event_ShipName_MIS=MIS Event_ShipName_MOLE=MOLE Event_ShipName_MULE=貨騾 Event_ShipName_NOMAD=遊牧者 Event_ShipName_NOVA=新星 Event_ShipName_NOX=NOX Event_ShipName_PALADIN=聖騎士 Event_ShipName_PEREGRINE=游隼 Event_ShipName_PERSONNEL=運載型 Event_ShipName_PHOENIX=鳳凰座 Event_ShipName_POLARIS=北極星 Event_ShipName_PROSPECTOR=探礦者 Event_ShipName_PROWLER=徘徊者 Event_ShipName_PTV=PTV Event_ShipName_PULSE=脈衝 Event_ShipName_PULSELX=脈衝 LX Event_ShipName_RAFT=RAFT Event_ShipName_RAMBLER=漫步者 Event_ShipName_RAZOR=剃刀 Event_ShipName_RAZOREX=剃刀 EX Event_ShipName_RAZORLX=剃刀 LX Event_ShipName_RECLAIMER=回收者 Event_ShipName_RED=紅彎刀 Event_ShipName_REDEEMER=救贖者 Event_ShipName_RELIANTKORE=信賴者 KORE Event_ShipName_RELIANTMAKO=信賴者 MAKO Event_ShipName_RELIANTSEN=信賴者 SEN Event_ShipName_RELIANTTANA=信賴者 TANA Event_ShipName_RENEGADE=泰坦·變節者 Event_ShipName_RETALIATOR=報復者 Event_ShipName_ROC=ROC Event_ShipName_ROCDS=ROC-DS Event_ShipName_SABRE=軍刀 Event_ShipName_SABRECOMET=軍刀「彗星」 Event_ShipName_SCORPIUS=天蠍座 Event_ShipName_SCOUT=偵察型 Event_ShipName_SENTINEL=哨兵 Event_ShipName_SPARTAN=斯巴達 Event_ShipName_SRV=SRV Event_ShipName_STALKER=追獵者 Event_ShipName_STARFARER=星際遠航者 Event_ShipName_STEEL=鋼彎刀 Event_ShipName_STORM=風暴 Event_ShipName_STORMAA=風暴 AA Event_ShipName_STV=STV Event_ShipName_SYULEN=SYULEN Event_ShipName_TALON=利爪 Event_ShipName_TALONSHRIKE=利爪「伯勞鳥」 Event_ShipName_TAURUS=金牛座 Event_ShipName_TERRAPIN=水龜 Event_ShipName_TITAN=泰坦 Event_ShipName_TOKYAI=San'tok.yāi Event_ShipName_TOURING=休旅型 Event_ShipName_TRACKER=追蹤者 Event_ShipName_TRACTOR=牽引型 Event_ShipName_URSA=大熊座 Event_ShipName_VALIANT=勇士 Event_ShipName_VALKYRIE=女武神 Event_ShipName_VULTURE=禿鷲 Event_ShipName_WARDEN=典獄長 Event_ShipName_WARLOCK=術士 Event_ShipName_X1=X1 Event_ShipName_X1FORCE=X1 競速型 Event_ShipName_X1VELOCITY=X1 武裝型 Event_ShipName_ZEUSCL=宙斯 CL Event_ShipName_ZEUSES=宙斯 ES Event_ShipTItle_TheGladius=短劍系列 Event_ShipTitle_The= Event_ShipTitle_The600i=600i 系列 Event_ShipTitle_The890=890 系列 Event_ShipTitle_TheAres=阿瑞斯系列 Event_ShipTitle_TheAvenger=復仇者系列 Event_ShipTitle_TheAvengerTitan=復仇者系列 Event_ShipTitle_TheConstellation=星座系列 Event_ShipTitle_TheCutlass=彎刀系列 Event_ShipTitle_TheCutter=切割者系列 Event_ShipTitle_TheDragonfly=蜻蜓系列 Event_ShipTitle_TheF7AMkII=F7A - Mk II 系列 Event_ShipTitle_TheF7C=F7C 系列 Event_ShipTitle_TheF7CRHornetMkII=F7C-R 大黃蜂 Mk II Event_ShipTitle_TheF7CSHornetMkII=F7C-S 大黃蜂 Mk II Event_ShipTitle_TheF8C=F8C 系列 Event_ShipTitle_TheFreelancer=自由槍騎兵系列 Event_ShipTitle_TheMPUV=MPUV 系列 Event_ShipTitle_TheMustang=野馬系列 Event_ShipTitle_TheP52=P-52 系列 Event_ShipTitle_TheP72=P-72 系列 Event_ShipTitle_TheSabre=軍刀系列 Event_ShipTitle_TheScorpius=天蠍座系列 Event_ShipTitle_TheStarfarer=星際遠航者系列 Event_ShipTitle_TheStarlancer=星際槍騎兵系列 Event_ShipTitle_TheTerrapin=水龜系列 Event_ShipTitle_TheURSA=大熊座系列 Event_ShipTitle_TheVanguard=先鋒系列 ExecutiveHangar_P0_L1=焰火聯合-行政機庫-0-1 ExecutiveHangar_P0_L1_desc=注意:此焰火聯合行政機庫已不再提供服務。 ExecutiveHangar_P0_L1_desc_0,P=注意:此焰火聯合行政機庫已不再提供服務。 Exit_Screen_AttractTitle_001=釋放中 Exit_Screen_Click_001=觸碰以開始 Exit_Screen_Report_001=結束刑期 Exit_Screen_Report_002=進行釋放 Exit_Screen_merit_001=功績點數: FF_CH2_JournalAllCompleted_Phase1=Purge Pyro Phase 1\n\nYou’ve done your part! Launch requirements met. FF_CH2_JournalAllCompleted_Phase2=Purge Pyro Phase 2\n\nYou’ve done your part! Launch requirements met. FF_CH2_JournalBody_Phase1=To protect Stanton, the Frontier Fighters have pushed into Pyro intent on wiping out the Slicers and any gangs that get in their way. Successfully help them bomb fuel reserves and/or clear outlaw outposts six times (and continue to assist in future missions) to be eligible to receive a special reward. Those who also met the requirements of 'Save Stanton' will be eligible to receive an additional reward. FF_CH2_JournalBody_Phase2=Frontier Fighters got word that outlaws compiled a hit list of their family members. There will be big trouble if that list is spread and makes it into Stanton. Help the Frontier Fighters destroy six servers and/or server ships, and meet requirements from the launch phase, to receive a special reward. Those who also met the requirements of 'Save Stanton' will receive an additional reward. FF_CH2_JournalCompleted_Phase1=淨化派羅 第一階段 FF_CH2_JournalCompleted_Phase2=淨化派羅 第二階段 FF_CH2_JournalTitleShort_Phase1=《前線戰士:淨化派羅》行動 - 第一階段 FF_CH2_JournalTitleShort_Phase2=《前線戰士:淨化派羅》行動 - 第二階段 FF_CH2_JournalTitle_Phase1=《前線戰士:淨化派羅》行動 - 第一階段概要 FF_CH2_JournalTitle_Phase2=《前線戰士:淨化派羅》行動 - 第二階段概要 FF_CH2_Journal_Intro_Desc=時候到了。我們向所有厭倦了像駭行者這類法外狂徒不斷攻擊史丹頓的人發出呼籲。我們都知道地球聯合帝國和史丹頓的頑固份子不敢出戰,但是前線戰士不會。 \n\n現在就折躍到派羅星系並加入前線戰士的行列。史丹頓的安全取決於我們的作為。你願意盡你的一份力量來保衛它嗎?\n\n\nCorbin Cassady\n通訊中斷\n前線戰士 FF_CH2_Journal_Intro_From=前線戰士 FF_CH2_Journal_Intro_Title=讓我們凈化派羅 FF_CH2_Journal_Reveal_Desc=Let me cut through all the bullshit. The Frontier Fighters are in Pyro to rip out its rotten, outlaw-ridden core. The gangs of this system are a cancer that will continue to metastasize across Stanton and consume everything it can. The system will never be safe until this threat is dead and gone, and the Frontier Fighters are the only ones willing to do what’s necessary to make that happen. \n\nIf you haven’t heard already, this includes having some of our most dedicated members stage the Slicers attack on Stanton. We saw that the people of Stanton had grown complacent with the status quo. They needed to be woken up. We don’t like what we had to do, but we won’t apologize for doing it because it worked. \n\nToday the Frontier Fighters are stronger and more committed to our goal of cleaning up Pyro. If anything, the release of this information has proven just how dedicated we are to the cause. Sure, some of you may turn against us, but we don’t want those who are weak of mind and disposition. We need warriors willing to do anything and everything to clear Pyro of these pests. Because if we don’t do it, no one will.\n\nOur plans may have changed but our goals haven’t. More details on our next step soon. \n\nOstin Bouchard\nGeneral \nFrontier Fighters FF_CH2_Journal_Reveal_From=前線戰士 FF_CH2_Journal_Reveal_Title=前進!前線戰士! FF_Phase1_A_Desc=The Frontier Fighters have taken the fight to Pyro to wipe out the Slicers and anyone else who stands in our way. We’ve identified a vast network of gang hideouts and discovered that one at ~mission(Location) is currently prepping for another attack. We need someone to stomp them out before they terrorize Stanton again. \n\nIf you take this, you'll probably piss off Citizens for Prosperity and the Headhunters, but CFP haven't got the stones to do what needs to be done and the Headhunters are part of the problem. You in?\n\nBy the way, you won’t be able to share this contract. We need to know that you can be trusted to take care of business.\n\nCorbin Cassady\nComms\nFrontier Fighters FF_Phase1_A_FailReason=清理前哨站失敗 FF_Phase1_A_From=前線戰士 FF_Phase1_A_Title=淨化派羅:懲戒不法狂徒 FF_Phase1_B_Desc=The Frontier Fighters have taken the fight to Pyro to wipe out the Slicers and other lawless skags who get in our way.\n \nFirst on the list is ~mission(Location). They got stocks of fuel cells that they probably use to fuel their attack ships into Stanton, so you’re gonna bomb them into oblivion.\n \nYou do this for us and yeah, you'll probably piss off Citizens for Prosperity and the Headhunters, but CFP haven't got the stones to do what needs to be done and the Headhunters are part of the problem.\n\nBy the way, you won’t be able to share this contract. We need to know that you can be trusted to take care of business.\n \nCorbin Cassady\nComms\nFrontier Fighters FF_Phase1_B_FailReason=燃料電池在攻擊中留存 FF_Phase1_B_From=前線戰士 FF_Phase1_B_Title=淨化派羅:摧毀燃料供應 FF_Phase2_A_Desc=One of our people decrypted comms between gangs revealing a sickening plot to kill our families. Guess we’ve been hitting them where it hurts. So far all they’ve done is compile a kill list with the names and locations of our loved ones, but haven’t distributed it yet, so we still have time.\n\nA copy of this list is currently being stored on a server at ~mission(Location). We need someone to hit that outpost and destroy the server before it’s too late. By the way, we set it up so this contract can’t be shared. This shit’s too important. We need to know exactly who’s doing the work for us. \n \nCorbin Cassady\nComms\nFrontier Fighters FF_Phase2_A_FailReason=伺服器仍在運作 FF_Phase2_A_From=前線戰士 FF_Phase2_A_Title=淨化派羅 - 第二階段:摧毀伺服器 FF_Phase2_B_Desc=One of our people decrypted comms between gangs revealing a sickening plot to kill our families. Guess they’re getting desperate because they’ve compiled a kill list with the names and locations of our loved ones. Thankfully, it hasn’t been distributed yet, so there’s still a chance to stop it getting out.\n\nWe’ve learned that a server with this list was recently loaded onto a ~mission(Ship) that’s currently at ~mission(Location). What’s even crazier is that they got their hands on a ship with a Citizens for Prosperity livery to throw us off their trail. \n\nWe need to take out that ship before it can put our families in danger. By the way, we set it up so this contract can’t be shared. This shit’s too important. We need to know exactly who’s doing the work for us.\n\nCorbin Cassady\nComms\nFrontier Fighters FF_Phase2_B_FailReason=伺服器飛船已逃脫 FF_Phase2_B_From=前線戰士 FF_Phase2_B_Title=淨化派羅 - 第二階段:摧毀伺服器飛船 FF_ProgressTracker_BodyText=為了維護史丹頓的安全,我們必須剷除出沒於派羅的法外狂徒。與前線戰士聯手打擊派羅的海盜禍害。 FF_ProgressTracker_LongTitle=《前線戰士:淨化派羅》行動 - 任務狀態 FF_ProgressTracker_ShortTitle=《前線戰士:淨化派羅》行動 - 任務 FLOOR_Flair_Items=------------------- 地板裝飾物品 - 僅限開發人員使用 ------------------- FOB_Abandoned_Stanton1_FOB1=實信鎭 (Lowdown) FOB_Abandoned_Stanton1_FOB1_desc=你怎麼知道這個地方的? FOB_Abandoned_Stanton1_FOB2=三曲鎮 (Trilo) FOB_Abandoned_Stanton1_FOB2_desc=有人說 3 是不吉利的數字。 FOB_Abandoned_Stanton1_FOB3=里科遺跡 (Rico's Remains) FOB_Abandoned_Stanton1_FOB3_desc=逝去了,但沒有被遺忘。 FOB_Abandoned_Stanton1_FOB4=破碎之地 (Broken Patch) FOB_Abandoned_Stanton1_FOB4_desc=也許這次你該袖手旁觀。 FOB_Abandoned_Stanton1a_FOB1=殘邑 (The Dregs) FOB_Abandoned_Stanton1a_FOB1_desc=不值得在這裡掙扎。 FOB_Abandoned_Stanton1a_FOB2=煙囪站 FOB_Abandoned_Stanton1a_FOB2_desc=有煙就抽吧。 FOB_Abandoned_Stanton1a_FOB3=女巫結社 FOB_Abandoned_Stanton1a_FOB3_desc=麻煩正在醞釀。 FOB_Abandoned_Stanton1b_FOB1=爛尾樓 FOB_Abandoned_Stanton1b_FOB1_desc=有人會為此付出代價。 FOB_Abandoned_Stanton1b_FOB2=僻園 FOB_Abandoned_Stanton1b_FOB2_desc=避開人群。 FOB_Abandoned_Stanton1c_FOB1=無謂鎮 (Nevermind) FOB_Abandoned_Stanton1c_FOB1_desc=別太在意。 FOB_Abandoned_Stanton1c_FOB2=狂亂營地 FOB_Abandoned_Stanton1c_FOB2_desc=成為行動的一部分。 FOB_Abandoned_Stanton1d_FOB1=欺瞞庄 FOB_Abandoned_Stanton1d_FOB1_desc=人人都是贏家。 FOB_Abandoned_Stanton1d_FOB2=蔭庇處 FOB_Abandoned_Stanton1d_FOB2_desc=盲目的野心被封閉了。 FOB_Abandoned_Stanton2a_FOB1=狹地鎮 (Stone's Throw) FOB_Abandoned_Stanton2a_FOB1_desc=如果你夠聰明就無視這裡。 FOB_Abandoned_Stanton2a_FOB2=密謀地 FOB_Abandoned_Stanton2a_FOB2_desc=不要再試圖讓它發生。 FOB_Abandoned_Stanton2a_FOB3=空谷 FOB_Abandoned_Stanton2a_FOB3_desc=爛到骨子裡。 FOB_Abandoned_Stanton2a_FOB4=結核地 FOB_Abandoned_Stanton2a_FOB4_desc=可能被證明是致命的。 FOB_Abandoned_Stanton2b_FOB1=明洛塔 (Minlo Spire) FOB_Abandoned_Stanton2b_FOB1_desc=爬的越高,摔的越重。 FOB_Abandoned_Stanton2b_FOB2,P=哀泣之岩 FOB_Abandoned_Stanton2b_FOB2_desc,P=不值得為此哭泣。 FOB_Abandoned_Stanton2b_FOB3,P=善終之所 FOB_Abandoned_Stanton2b_FOB3_desc,P=輕鬆上路的方式。 FOB_Abandoned_Stanton2c_FOB1=半丘 (Half Stack) FOB_Abandoned_Stanton2c_FOB1_desc=當生命變得短暫。 FOB_Abandoned_Stanton2c_FOB2=羅洛隕石坑 FOB_Abandoned_Stanton2c_FOB2_desc=下山容易上山容易。 FOB_Abandoned_Stanton2c_FOB3=主線 FOB_Abandoned_Stanton2c_FOB3_desc=源頭直出。 FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB1=石頭灘 (Rock Bottom) FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB1_desc=你必須在某個時候擊中它。 FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB2=天涯 (World's End) FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB2_desc=整個銀河系最不文明的地方。 FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB3=秘事所 FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB3_desc=別告訴別人。 FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB4=彌留之地 FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB4_desc=讓它變得有意義。 FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB5=燃燼之地 FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB5_desc=嘗試有什麼意義呢? FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB6=巴爾托盲點 FOB_Abandoned_Stanton3a_FOB6_desc=這不是你要找的地方。 FOB_Abandoned_Stanton3b_FOB1=阿克彎 (Ako's Return) FOB_Abandoned_Stanton3b_FOB1_desc=我開始覺得他們再也不會回來了... FOB_Abandoned_Stanton3b_FOB2=沉舟處 FOB_Abandoned_Stanton3b_FOB2_desc=不要相信關於這個地方的傳言。 FOB_Abandoned_Stanton3b_FOB3=一敗塗地 FOB_Abandoned_Stanton3b_FOB3_desc=失敗也是一種選擇。 FOB_Abandoned_Stanton3b_FOB4=威利平野 FOB_Abandoned_Stanton3b_FOB4_desc=改革勢不可擋。 FOB_Abandoned_Stanton4_FOB1=凱洛谷底 FOB_Abandoned_Stanton4_FOB1_desc=在這你只能往上走。 FOB_Abandoned_Stanton4_FOB2=漂泊者營地 FOB_Abandoned_Stanton4_FOB2_desc=你不會想待太久的。 FOB_Abandoned_Stanton4_FOB3=海拉之悔 FOB_Abandoned_Stanton4_FOB3_desc=這裡還有未完成的工作。 FOB_Abandoned_Stanton4_FOB4=貧瘠之地 FOB_Abandoned_Stanton4_FOB4_desc=沒有什麼值得為其犧牲。 FOB_Abandoned_Stanton4a_FOB1=鄙坡 (Blighter's Run) FOB_Abandoned_Stanton4a_FOB1_desc=最好繼續跑。 FOB_Abandoned_Stanton4a_FOB2=哈斯賓廳 (Hasbin Hall) FOB_Abandoned_Stanton4a_FOB2_desc=這地方都完了。 FOB_Abandoned_Stanton4a_FOB3=軍團丘陵 FOB_Abandoned_Stanton4a_FOB3_desc=有時候光靠努力是不夠的。 FOB_Abandoned_Stanton4a_FOB4=鐵拳擂台 FOB_Abandoned_Stanton4a_FOB4_desc=不耍花招,真槍實彈。 FOB_Abandoned_Stanton4b_FOB1=康德峰 (Kant's Peak) FOB_Abandoned_Stanton4b_FOB1_desc=這裡沒什麼好說的。 FOB_Abandoned_Stanton4b_FOB2=特雷蒙特 FOB_Abandoned_Stanton4b_FOB2_desc=痛苦全都來自你的腦子。 FOB_Abandoned_Stanton4c_FOB1=奇襲地 FOB_Abandoned_Stanton4c_FOB1_desc=小心你的背後。 FOB_Abandoned_Stanton4c_FOB2=阿黛爾幽居 FOB_Abandoned_Stanton4c_FOB2_desc=撤退。 FPSPVEVS_EasyScenario_Objective01=消滅海盜。 FPSPVEVS_EasyScenario_Objective01_Desc=消滅該小行星基地中的所有海盜。 FPSPVEVS_Mission_Desc,P=地球聯合帝國部隊真的很想佔領這個可愛的小行星基地。 FPSPVEVS_Mission_Title=襲擊小行星基地 FPSSalvage_obj_long_01=Salvage scrap at ~mission(Location|Address). FPSSalvage_obj_marker_01=Salvage FPSSalvage_obj_short_01=Salvage Scrap at ~mission(Location) FPS_AI_Description=*WIP* Pirates have been reported to have taken an outpost,we need somebody to secure it again FPS_AI_From=*WIP* Edward Fuller FPS_AI_Obj_Long_01=*WIP* Go to the outpost FPS_AI_Obj_Long_02=*WIP* Eliminate the Pirates FPS_AI_Obj_Marker_01=*WIP* Outpost FPS_AI_Obj_Marker_02=*WIP* Eliminate the Pirates FPS_AI_Obj_Short_01=*WIP* Go to the outpost FPS_AI_Obj_Short_02=*WIP* Eliminate the Pirates FPS_AI_Title=*WIP* Outpost Lost to Pirates FTL_Courier=[ 快遞 ] FTL的任務 FTL_Danger_001=因本次任務會經過潛在風險較高的航線,請你確保任何威脅不會耽誤本次任務的完成。 FTL_Danger_002=因為本條路線可能會引領你經過危險區域,請做好相應準備。 FTL_Danger_003=FTL快遞服務的其他派送人員曾在此路線上遭遇過敵對勢力的襲擊。我們相信你一定會做好適當的準備。 FTL_Danger_004=由於本條路線有著高於平均值的風險評估,因此我們推薦你選擇具有一定防備能力的艦船。 FTL_Danger_005=請注意本次任務中你將穿越一條高風險路線。我們相信你可以預料到本次任務將會因為一些原因而受到耽擱,包括敵對威脅。 FTL_Data=[ 資料 ] FTL快遞服務 任務 FTL_Haulage=[ 運輸 ] FTL快遞服務 任務 FTL_LightGoods=[ 輕型貨物 ] FTL快遞服務 任務 FTL_SignOff_001=祝你又快又好運,快遞員! FTL_SignOff_002=同時請記住,FTL快遞服務的工作人員永遠會盡我們所能提供最優質的快遞服務! FTL_SignOff_003=你的貢獻幫助FTL快遞服務保持住了帝國最好派送服務的名號!非常感謝! FTL_SignOff_004=同時請不要忘了,你就是FTL快遞服務的代表!微笑和禮貌用語是快遞員的最佳伙伴。 FTL_SignOff_005=祝願你有一個快捷又安全的旅程! FTL_Timed_001=本次配送務必要按時送達,切勿超時。 FTL_Timed_002=請注意本次配送不要超時。快捷迅速地完成合約是FTL快遞服務的一條重要準則。 FTL_Timed_003=這是一份緊急合約,請確保在截止日期前完成。沒有任何例外。 FTL_Timed_004=守時是FTL快遞服務聲名遠揚的客戶服務中一個重要的組成部分。請確保在截止日期之內完成。 FTL_Timed_005=這是一個FTL快遞服務的加急訂單,時間緊迫。請時刻注意時間,確保按時完成本次派送。 FTL_delivery_desc_0001=所有FTL快遞服務的快遞員們請注意\n一項新的派送任務已經開放領取\n\n**合約細節** \n\n領取地址 - 需要派送的快件可在 ~mission(Location|Address) 領取。\n\n派送地址 - 快件需要派送至 ~mission(Destination|Address)。\n\n派送時間 - ~mission(Contractor|Timed)\n\n旅程 - 所有派送過程中的交通計劃都將由快遞員自行制定。~mission(Contractor|Danger)\n\n~mission(Contractor|SignOff) FTL_delivery_desc_intro=FTL快遞服務正在招人!\n\n你是一位樂於奉獻、勤奮守時、享受旅途並願意獨立工作的人嗎?\n如果你的回答是肯定的,那麼FTL快遞服務將為你提供一個理想的工作機會!\n\nFTL每年處理並執行超過10億次派送服務,並透過提供消費者和企業使用者隨時隨地安全可靠的收發服務,我們已連續多年被評選為帝國內最受信任的快遞公司。\n\nFTL快遞服務與帝國境內各個星系中數千名自由快遞員合作共同完成了此項壯舉。我們目前正在尋找新人加入我們的行列。\n\nFTL快遞服務將提供:\n* 極具競爭力的計件工資。\n* 可自由選擇的派送路徑,在本地派送或是探索未知的遠方,這一切都是你自己選擇。\n* 可自由的承接多個訂單,甚至是其它派送公司的訂單。簽署了我們的非排他性僱傭協議,你將擁有最大的自由度去利用你的行程安排。\n \n招聘條件:\n* 已自行為自己上了旅行保險。\n* 擁有合法在帝國境內工作的身份且沒有犯罪等級。\n* 良好的時間管理以及合理規劃路線的能力。\n* 成功完成下方的就職評估。\n\n就職評估\n為了確保你能夠完美契合FTL快遞服務,我們希望在實際行動中見識你的能力!這份試用合約將需要你在 ~mission(Location|Address) 領取一個快件並將其配送至 ~mission(Destination|Address)。~mission(Contractor|Timed) 本次試用合約將支付酬勞。參與本次派送並不能保證未來與FTL快遞服務及其下屬員工進行合作。\n\n機不可失!今天就來完成你的就職評估並開啟你的FTL快遞之旅吧。 FTL_delivery_title_001=FTL快遞任務 FTL_delivery_title_intro=僱用評估:FTL快遞 FW2022_DatapadScreen_Convo_1,P=查理森,這是最後一次警告。不要再用電影名言作為密碼。這不安全我不想再告訴你了 FW2022_DatapadScreen_Convo_2,P=你在跟我說話嗎? FW2022_DatapadScreen_Convo_3,P=是的,理查森。你就是我說的理查森。 FW2022_DatapadScreen_Convo_4,P=不,那是電影裡的一句話,老闆,你又把他惹毛了。 FW2022_DatapadScreen_Convo_5,P=查理森如何知道 20 世紀的電影名言? FW2022_DatapadScreen_Convo_6,P=他有 "小鴨子 "的頭腦 FW2022_DatapadScreen_Convo_7,P=教訓,你這白痴。 FW2022_DatapadScreen_Convo_8,P=隨便 FW2022_DatapadScreen_Date,P=日期 FW2022_DatapadScreen_GroupMembersTitle,P=編隊成員: FW2022_DatapadScreen_GroupName,P=九尾貨車 FW2022_DatapadScreen_GroupNameTitle,P=編隊名稱: FW2022_DatapadScreen_Name_1,P=陶德 W. FW2022_DatapadScreen_Name_2,P=哈羅德 R. FW2022_DatapadScreen_Name_3,P=班傑明 D. FW2022_DatapadScreen_Name_4,P=喬恩 H. FW2022_DatapadScreen_Time_1,P=13:57 FW2022_DatapadScreen_Time_2,P=14:01 FW2022_DatapadScreen_Time_3,P=14:02 FW2022_DatapadScreen_Time_4,P=14:07 FW2022_DatapadScreen_Time_5,P=14:08 FW2022_DatapadScreen_Time_6,P=14:09 FW2022_DatapadScreen_Time_7,P=14:11 FW2022_DatapadScreen_Time_8,P=14:12 FW2022_IFFIscreen_CEASEFIRE=中斷 FW2022_IFFIscreen_FirebaseBravo=敵我識別轉換器 FW2022_IFFIscreen_Fluff_1=01 FW2022_IFFIscreen_Fluff_10=10 FW2022_IFFIscreen_Fluff_2=02 FW2022_IFFIscreen_Fluff_3=03 FW2022_IFFIscreen_Fluff_4=04 FW2022_IFFIscreen_Fluff_5=05 FW2022_IFFIscreen_Fluff_6=06 FW2022_IFFIscreen_Fluff_7=07 FW2022_IFFIscreen_Fluff_8=08 FW2022_IFFIscreen_Fluff_9=09 FW2022_IFFIscreen_Fluff_Activity=活動 FW2022_IFFIscreen_Fluff_Decouple=分離 FW2022_IFFIscreen_Fluff_Diagnostics=診斷 FW2022_IFFIscreen_Fluff_Engaging=與敵對目標交戰中 FW2022_IFFIscreen_Fluff_GunBattery=防空炮 電池 FW2022_IFFIscreen_Fluff_JUDAS=ARC1234_IFFI_SYS_MK01.3 FW2022_IFFIscreen_Fluff_Online=已轉換 FW2022_IFFIscreen_Fluff_Power=電力 FW2022_IFFIscreen_Fluff_Status=狀態 FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_1=FOF: 182, -32, 0 // 23r FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_2=FOF: 13, 80, 0 // 27r FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_3=FOF: 121, 30, 1 // 82r FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_4=FOF: 71, -123, 0 // 82r FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_5=FOF: 6, 4, 0 // 82r FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_6=FOF: 90, 90, 0 // 150r FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretStatus=ID: FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretStatus_0=未確認 FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretStatus_100=已確認 FW2022_IFFIscreen_GunBatteriesTitle=活躍聯絡人 FW2022_IFFIscreen_ID_01=R3T6A3F FW2022_IFFIscreen_ID_02=VP9JH01 FW2022_IFFIscreen_ID_03=EXT16L4 FW2022_IFFIscreen_ID_04=M982MAS FW2022_IFFIscreen_ID_05=LRQ51PK FW2022_IFFIscreen_Zone=區域 FW2022_TransferScreen_AccountName=管理員 FW2022_TransferScreen_AppName=資料上傳管理器 FW2022_TransferScreen_Cancel=取消傳輸 FW2022_TransferScreen_Failure=資料上傳未完成 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_1=KLEP_5SCDJSN9 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_10=K卡普蘭備忘錄 510802 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_11=安全協議GSL FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_12=風暴鯨慶典 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_13=TISC_NGIHM7 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_14=TISC_OTUZTA FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_15=會議備忘錄CST FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_16=ORSN_1AYCLP15 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_17=九尾危機 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_18=達標後發放額外獎勵 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_19=K卡普蘭備忘錄 500401 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_2=KLEP_TS61S00N FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_20=ParRoute FLWK FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_21=跟蹤日誌 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_22=Link63wif FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_23=33號指令 HalfMeasure FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_24=DNLW_WVGOVL9F FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_25=DNLW_QZGCVLZO FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_26=DNLW_MH026KV5 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_27=卡里亞太空站 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_28=QUIP_NQ900EFP FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_29=QUIP_KB2U6Q13 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_3=ADJU_JD1Q5D FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_30=校準結果 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_31=BIN64 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_32=螢幕截圖 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_33=使用者 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_34=遊戲配置 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_35=DATA P4k FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_36=K卡普蘭備忘錄 490526 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_37=芬莉參數 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_38=海克力士 2953 重製計劃 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_39=ORSN_QN6LS33A FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_4=ADJU_D898E9 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_40=ORSN_RDHGR2F8 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_41=ORSN_YUFRMYHC FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_42=ORSN_PA9YINAN FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_43=ORSN_ILV33HPF FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_44=平台維護U1D FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_45=財政計劃2953 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_46=LIM_EEET FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_47=LIM_J5GU FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_48=LIM_ANPJ FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_49=犯罪組織更新 緊急 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_5=ADJU_UKSG0G FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_50=TLXCore_001 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_51=TLXCore_002 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_52=MSalte評估 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_53=備忘錄 LMN087 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_54=頓洛LWT FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_55=參議會2949-03-19 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_56=外禍威脅更新 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_57=街頭對戰操作模式 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_58=K卡普蘭備忘錄 500901 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_59=燃料狀態 GNS FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_6=ADJU_9K4CYP FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_60=雇員信用資料 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_61=客戶記錄 2948 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_62=層雲事件簡報 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_63=XR驅動原型機 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_64=BR_OV_FDTS FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_65=BR_CG_55MZ FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_66=K卡普蘭備忘錄 511220 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_67=慈善基金籌集晚會 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_68=船體MTR_09 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_69=加工MSTR FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_7=新飛船提案 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_70=2953 發布時間表第三版 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_71=第四季度展望 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_72=崩潰處理器 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_73=O2R_4Z_N73 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_74=刻印問題 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_75=8BS_QV_T5G FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_8=CAN_A00001 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_9=CAN_A00002 FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_1=TLP FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_10=LQI FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_2=VPD FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_3=DDF FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_4=XSC FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_5=XSR FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_6=CLK FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_7=DRV FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_8=BOB FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_9=NYN FW2022_TransferScreen_InProgress=正在傳輸中 FW2022_TransferScreen_LoggedInNotifier=登入為: FW2022_TransferScreen_Logout=登出 FW2022_TransferScreen_OwnerName=十字軍工業 FW2022_TransferScreen_ProgressIndicator=進度: FW2022_TransferScreen_ProgressPercentGlyph=% FW2022_TransferScreen_ProgressValue=XYZ FW2022_TransferScreen_Success=資料傳輸完成 FW2022_TransferScreen_TimeRemainingIndicator=剩餘時間: FW2022_TransferScreen_TimeRemainingValur=NN:NN:NN FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_01=這是你的密碼,斯塔克斯。 FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_02=~mission(VeryHardCode) FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_03=謝了,門多!你感覺怎麼樣? FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_04=我覺得我們勝算很大,這個計劃本身就很可靠,敵我識別反轉技術也很厲害。唯一的問題是我們有沒有找到對的人來完成它。 FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_05=是在說我為了參加風暴鯨遊覽的而放你鴿子的事? FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_06=得了吧,伙伴。你知道我不是指你。我只是擔心那個下載。 FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_07=這不會出什麼問題的。他們即使能發現發生了什麼事,也為時已晚,無能為力了。 FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_08=是啊,尤其從我用從你所有程式碼的第一個數字生成的密碼鎖定了這個系統之後。 FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_09=好了,完成了。估計他們能阻止我們的唯一方式就只有拿個水晶球出來猜這該死的密碼了。 FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_10=只是出於好奇,遊覽怎麼樣? FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_11=太瘋狂了,我最後看見了兩隻! FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_12=那可是真瘋狂呢。 FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_13=哼,我就知道你不關心。 FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_14=幹完這一票,或許我就會開始關心了呢。 FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_15=行吧。 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_01=12:53 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_02=12:53 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_03=12:54 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_04=12:56 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_05=12:57 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_06=12:58 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_07=13:01 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_08=13:03 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_09=13:04 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_10=13:07 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_11=13:08 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_12=13:09 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_13=13:10 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_14=13:12 FW22_NT_Datapad_Admin_Time_15=13:12 FW22_NT_Datapad_Admin_Title=派對用品 - 行政中心 FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_01=~mission(MediumCode) FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_02=你的密碼。現在我希望你能專心防守布拉什伍德平台和上面的防空炮塔。 FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_03=好,行吧。 FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_04=我們沒什麼問題吧?我可不想像上次德拉一樣翻車。 FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_05=我記得德拉那活九尾最後還是收到錢了吧。 FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_06=上次那活跟現在這個比根本不值得一提。這就是為什麼我需要你集中精力,懂了嗎? FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_07=當然了門多,你說什麼我都照做。 FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_01=13:39 FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_02=13:41 FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_03=13:52 FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_04=13:53 FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_05=13:55 FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_06=13:57 FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_07=14:04 FW22_NT_Datapad_Brushwood_Title=派對用品 - 布拉什伍德 FW22_NT_Datapad_ChatMembers=群聊成員: FW22_NT_Datapad_ChatTitle=群聊名稱: FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_01=給你貨櫃的密碼。 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_02=~mission(HardCode) FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_03=多謝。 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_04=你準備好了嗎? FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_05=當然了,為什麼覺得我沒有? FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_06=只是確保一下我們有足夠的掩護來搞定這活。 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_07=不知道你有什麼好擔心的,制空權我們已經拿下來了,在我看來剩下的很好辦。 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_08=沒錯,我們按計劃行事,別出什麼花招。 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_09=又來?我告訴你啊,想嚇人的話也得拿出點嚇人的東西吧。 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_10=你的意思是把亨德一家排隊開膛破肚才算嚇人嗎? FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_11=聽著,我知道你什麼意思。你不想弄髒自己的手是吧,行。那你能不能做好自己的事,別來對我指手畫腳的。 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_12=我的工作就是確保你能完成任務。這就是為什麼上頭挑我管事,不是你,別忘了。 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_13=好好好...我不會忘的。 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_01=13:16 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_02=13:16 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_03=13:18 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_04=13:19 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_05=13:21 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_06=13:22 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_07=13:27 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_08=13:28 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_09=13:30 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_10=13:32 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_11=13:34 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_12=13:36 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_13=13:39 FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Title=派對用品 - 哈特莫爾 FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_01=給。 FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_02=~mission(bargeCode) FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_03=多謝密碼。 FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_04=那邊情況如何? FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_05=一切準備就緒,待會按計劃行事。 FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_06=祝你好運。 FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_07=我們還需要好運?這些敵我識別反轉器可太TM厲害了。謝謝你給我們弄來這個。 FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_08=很高興你喜歡我們的新玩具。說回正事,我給你準備的特殊包裹應該能無縫接入到他們的系統裡去。 FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_09=不用謝,傳輸完畢後我會告訴你的。 FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_01=12:24 FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_02=12:24 FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_03=12:26 FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_04=12:30 FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_05=12:34 FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_06=12:37 FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_07=12:39 FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_08=12:43 FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_09=12:46 FW22_NT_Datapad_Mendo_Title=普雷斯利派對用品 FW22_NT_Datapad_Name_01=雷恩 FW22_NT_Datapad_Name_02=不死鳥 FW22_NT_Datapad_Name_03=焦痕 FW22_NT_Datapad_Name_04=N_Acker FW22_NT_Datapad_Name_05=斯塔克斯 FW22_NT_Datapad_Name_06=ACR1234 FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_01=這是你平台上貨櫃的密碼。 FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_02=~mission(EasyCode) FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_03=乖乖!我們得手後十字軍的那幫人一定會巨吃一驚的! FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_04=巨吃? FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_05=就是超級大~~吃一驚。 FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_06=無所謂!做好你眼前的任務就好,其他事情應該會沒事的。 FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_07=放心吧,老大!搞定任務前我會牽制住他們,不管要復活我多少次。 FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_08=我們之前談過這個問題,你不重生肯定更好。 FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_09=知道啦,王牌。 FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_10=但假如我真的被幹掉後去重生了,你還記得你發誓過要奪回我的護甲吧? FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_11=對嗎? FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_12=你不送死我就沒必要去了。 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_01=14:07 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_02=14:07 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_03=14:08 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_04=14:14 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_05=14:15 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_06=14:21 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_07=14:22 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_08=14:25 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_09=14:28 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_10=14:33 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_11=14:39 FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_12=14:41 FW22_NT_Datapad_Solanki_Title=派對用品 - 索蘭奇 FW22_NT_Journal_Body_01=群組名稱:\n派對用品 - 索蘭奇\n\n聊天成員:\n雷恩\n菲尼克斯\n\n雷恩 [14:07]: \n這是你平台上的貨櫃密碼。\n雷恩 [14:07]: \n~mission(EasyCode)\n\n菲尼克斯 [14:08]: \n棒極了!我們得手後十字軍那幫人肯定會很勾八驚訝的。\n\n雷恩 [14:14]: \n勾八?\n\n菲尼克斯 [14:15]: \n呃,就是超級驚訝的意思。\n\n雷恩 [14:21]: \n算了,只要專心做好你的活,就會一切順利。\n\n不死鳥[14:22]: \n放心吧,老大。不論需要我重生多少次,任務完成之前我都會拖住他們的。\n\n雷恩14:25]: \n我們說過這個問題,如果你不需要重生會更好。\n\n不死鳥[14:28]: \n好的,好的,王牌。\n不死鳥[14:33]: \n但假如我還是需要重生, 你記得你發誓說會拿回我的護甲嗎?\n不死鳥[14:39]: \n記得嗎?\n\n雷恩[14:41]: \n只要你不死我就不需要去。\n FW22_NT_Journal_Body_02=群組名稱:\n派對用品 - 布拉什伍德\n\n聊天成員:\n雷恩\n焦痕\n\n雷恩[13:39]: \n~mission(MediumCode)\n雷恩[13:41]: \n你的密碼。現在我希望你能專心防守布拉什伍德平台和上面的防空炮塔。\n\n焦痕[13:52]: \n好,行吧。\n\n雷恩[13:53]: \n不會有什麼問題吧?我可不想像上次德拉一樣翻車。\n\n焦痕[13:55]: \n我記得德拉那活九尾最後還是收到錢了吧。\n\n雷恩[13:57]: \n上次那活跟現在這個比根本不值得一提。這就是為什麼我需要你集中精力,懂了嗎?\n\n焦痕[14:04}: \n當然了門多,你說什麼我都照做。\n FW22_NT_Journal_Body_03=群組名稱:\n派對用品 - 哈特莫爾\n\n聊天成員:\n雷恩\nN_Acker\n\n雷恩[13:16]: \n這是貨櫃的密碼。\n雷恩[13:16]: \n~mission(HardCode)\n\nN_Acker [13:18]: \n謝了。\n\n雷恩[13:19]: \n准好了嗎?\n\nN_Acker [13:21]: \n當然了,為什麼覺得我沒有?\n\n雷恩 [13:22]: \只是確保一下我們有足夠的掩護來搞定這活罷了。\n\nN_Acker [13:27]: \n不知道你有什麼好擔心的,制空權我們已經拿下來了,在我看來剩下的很好辦。\n\n雷恩[13:28]: \n沒錯,我們按計劃行事,別出什麼花招。\n\nN_Acker [13:30]: \n又來?我告訴你啊,想嚇人的話也得拿出點嚇人的東西吧。\n\n雷恩[13:32]: \n你的意思是把亨德一家排隊開膛破肚才算嚇人嗎?\n\nN_Acker [13:34]: \n聽著,我知道你什麼意思。你不想弄髒自己的手是吧,行。那你能不能做好自己的事,別來對我指手畫腳的。\n\n雷恩[13:36]: \n我的工作就是確保你能完成任務。這就是為什麼上頭挑我管事,不是你,別忘了。\n\nN_Acker [13:39]: \n好好好...我不會忘的。\n FW22_NT_Journal_Body_04=群組名稱:\n派對用品 - 行政中心\n\n聊天成員:\n雷恩\n斯塔克斯\n\n雷恩[12:53]: \n斯塔克斯,這是你的密碼。\n雷恩[12:53]: \n~mission(VeryHardCode)\n\n斯塔克斯[12:54]: \n謝了,門多。感覺怎麼樣?\n\n雷恩[12:56]: \n我覺得我們勝算很大,這個計劃本身進展順利,敵我識別轉換技術也很厲害。唯一的問題是我們找的人靠不可靠。\n\n斯塔克斯[12:57]: \n你問這個是因為我上次離隊去參加了風暴鯨之旅?\n\n雷恩[12:58]: \n行了,兄弟,你知道我不是針對你。\n\n斯塔克斯[13:01]: \n我知道,當然。還有什麼我能做的嗎?\n\n雷恩[13:03]: \n沒了,我都準備好了。你管好行政中心就好。有你幫我看著我感覺順心不少。\n\n斯塔克斯[13:04]: \n害,我就是來幫你的。\n\n雷恩{13:07]: \n風暴鯨之旅怎麼樣?\n\n斯塔克斯[13:08]: \n媽的真刺激,最後一秒看見兩隻風暴鯨在那。\n\n雷恩[13:09]: \n挺刺激。\n\n斯塔克斯[13:10]: \n哼,我知道你他媽一點都不關心。\n\n雷恩[13:12]: \n我們先解決眼前的問題,也許我以後會感興趣的。\n\n斯塔克斯[13:12]: \n一言為定。\n FW22_NT_Journal_Body_05=群組名稱:\n普雷斯利派對用品\n\n聊天成員:\n雷恩\nACR1234\n\nACR1234 [12:24]: \n給。\nACR1234 [12:24]: \n~mission(bargeCode)\n\n雷恩[12:26]: \n多謝發我密碼。\n\nACR1234 [12:30]: \n那邊情況如何?\n\n雷恩[12:34]: \n都準備好了。希望事情能按計劃發展。\n\nACR1234 [12:37]: \n祝你好運。\n\n雷恩[12:39]: \n我們還需要好運?這些敵我識別轉換器可太TM厲害了。謝謝你給我們弄來這個。\n\nACR1234 [12:43]: \n很高興你喜歡我們的新玩具。說回正事,我給你準備的特殊包裹應該能無縫接入到他們的系統裡去。\n\n雷恩[12:46]: \n必須的,傳輸完畢後我馬上通知你。\n FW22_NT_Journal_Title_01=派對用品 - 索蘭奇 FW22_NT_Journal_Title_02=派對用品 - 布拉什伍德 FW22_NT_Journal_Title_03=派對用品 - 哈特莫爾 FW22_NT_Journal_Title_04=派對用品 - 行政中心 FW22_NT_Journal_Title_05=普雷斯利派對用品 FW_QuantumMarker_Desc=在艦隊週期間,當軍艦停靠在弧光星,赫斯頓和微科星上空時,普通百姓可以和英勇無畏、鼓舞人心的戰艦近距離接觸。 FW_QuantumMarker_Name=不屈艦隊啟航 F_Ind_FullyCharged,P=能量已滿 F_Ind_HackingFluff,P="namespace Hacking\n{\n //////////////////////////////////////////////////////////////////////////\n bool CHackingAbilityLineShift::CanActivate()\n {\n const CHackingGameboard& gameboard = m_hackingSession.GetGameboard()" ;\n if (m_owner.GetSpareNodeId() == INVALID_NODE_ID || gameboard.IsNodeRotating(m_owner.GetSpareNodeId()) || !gameboard.CanShiftLine(m_targetLine, m_shiftDir, m_params.chargeUpTime))\n {\n return false;\n }\n \n return CHackingAbilityBase::CanActivate();\n }\n \n //////////////////////////////////////////////////////////////////////////\n bool CHackingAbilityLineShift::TryActivate()\n {\n const float shiftRate = m_params.duration > 0.0f ? (1.0f / m_params.duration) : 0.0f;\n if (CanActivate() && m_hackingSession.GetGameboard().StartLineShift(m_owner.GetId(), m_shiftDir, m_targetLine, m_owner.GetSpareNodeId(), m_params.chargeUpTime, shiftRate))\n {\n Activate();\n return true;\n }\n \n return false;\n }\n \n //////////////////////////////////////////////////////////////////////////\n void CHackingAbilityLineShift::HandleEvent(const SHackingEvtBase& evt)\n {\n switch (evt.type)\n {\n case EHackingEvtType::PC_InsertedNodeRotationRequested:\n {\n CHackingGameboard& gameboard = m_hackingSession.GetGameboard();\n const SHackingEvt_PlayerControlInsertedNodeRotationRequested controlEvt = static_cast(evt);\n if (m_owner.GetSpareNodeId() != INVALID_NODE_ID && controlEvt.agentId == m_owner.GetId() && !gameboard.IsNodeRotating(m_owner.GetSpareNodeId()) && \n m_currentState != EHackingAbilityState::Active && m_currentState != EHackingAbilityState::ChargeUp)\n {\n gameboard.StartNodeRotation(m_owner.GetSpareNodeId(), controlEvt.bRotateClockwise, NODE_ROTATION_RATE);\n }\n \n break;\n }\n \n case EHackingEvtType::LineShiftStatusChanged:\n {\n CHackingGameboard& gameboard = m_hackingSession.GetGameboard();\n const SHackingEvt_LineShiftStatusChanged lineShiftEvt = static_cast(evt);\n if (m_owner.GetSpareNodeId() != INVALID_NODE_ID && m_owner.GetSpareNodeId() == lineShiftEvt.insertedNodeId)\n {\n if (lineShiftEvt.IsShiftStarting() && GetAbilityState() != EHackingAbilityState::Active)\n {\n SwitchToState(EHackingAbilityState::Active);\n }\n else if (!lineShiftEvt.IsShiftStarting())\n {\n m_owner.SetSpareNodeId(lineShiftEvt.removedNodeId);\n if (GetAbilityState() != EHackingAbilityState::Cooldown)\n {\n SwitchToState(EHackingAbilityState::Cooldown);\n }\n }\n }\n break;\n }\n }\n }\n \n //////////////////////////////////////////////////////////////////////////\n void CHackingAbilityLineShift::SetTarget(const uint16 targetLine, const EPathPatternType shiftDir)\n {\n m_targetLine = targetLine;\n m_shiftDir = shiftDir;\n }\n} F_Ind_Nominal,P=正常 Factions_Advocacy_DisplayName=查緝局 Factions_BlacJac_DisplayName=黑傑克安全顧問 Factions_CrusaderSecurity_DisplayName=十字軍維安特勤隊 Factions_FireRats_DisplayName=焰鼠教 Factions_Horizon_DisplayName=地平線 Factions_HurstonSecurity_DisplayName=赫斯頓警衛 Factions_MTProt_DisplayName=微科保衛服務 Factions_Navy_DisplayName=UEE海軍 Factions_NineTail_DisplayName=九尾 Factions_NorthRock_DisplayName=北境之岩 Factions_RoughReady_DisplayName=狂勇幫 Factions_Slicers_DisplayName=駭行者 Factions_XenoThreat_DisplayName=外禍威脅 Fines_Early=過早 Fines_Escalated=升級 Fines_Neglected=忽略 FireMode_Burst=[三連發] FireMode_Charge=[蓄能] FireMode_Rapid=[自動] FireMode_Shotgun=[霰彈] FireMode_Single=[半自動] FleetWeek2950_Dioramas_999_Desc=我們開拓邊疆。\n去測試我們的極限。\n去說明未知無法阻止我們。\n讓我們超越自己的想像。\n爭先創優。 \n最快。 \n最好。 \n\n這確實不容易。\n運氣與技能同等重要。\n失敗與成功同等重要。\n但我們會變得更好。\n然後我們吸取教訓。\n我們會重新站起來,再試一次。\n當別人做不到的時候,我們堅持下去。\n只有我們堅持下去,別人才能做到。\n FleetWeek2950_Dioramas_999_SubTitle=前999中隊飛行員Ralph Kinoi中尉的詩 FleetWeek2950_Dioramas_999_Title=傳統 FleetWeek2950_Family_Body_01=您的親友已正式邁出了走向海軍服役之光榮生涯的第一步。您或許對於您的親友在未來的基礎訓練中會有的經歷、他們的安全保障,以及在他們接受訓練及後續任務部署期間的聯絡方式等方面存在疑問。\n\n我們深知對於部分人士來說,此時可能存在所憂慮。故此,我們希望本資訊能為您解疑釋惑,明確此決策所能帶來的積極機遇。 FleetWeek2950_Family_Body_02=當新兵透過海軍運輸船乘坐麥克阿瑟號到達時,標準訓練就開始了。他們會立即得到一個被稱為盧比孔的選擇,這是重新考慮是否入伍的最後機會。之後,新兵們將被分成幾組,分配到他們的訓練營,即鍛工營。他們還將會見師長,他將是訓練他們在海軍服役的第一位導師。\n\n經過長時間的高強度訓練,體能訓練和軍事理論與技術教育後,新兵將進入訓練的候選階段。在此期間,他們將接受一系列身體,心理和智力測試,以確定他們最適合在海軍的哪個位置。一些人可能會去飛行學院,一些人去做研究,一些人甚至可能會被詳細地安排到海軍陸戰隊訓練中。\n\n從這一刻起,新兵將接受專門的訓練,進入他們被選中從事的任何學科。這將包括他們剩餘的訓練,並將在他們的第一次艦艇任務結束,該任務將與下一個不屈艦隊週重合,除非需要更專業的訓練。\n在此之後,他們將部署\n FleetWeek2950_Family_Body_03=我們知道,對家人和朋友來說,新兵入伍後的最初幾週是最困難的,但我們要求你不要試圖聯絡他們。\n\n為了提供幫助,所有新兵都將發送一個通訊,讓他們的家人知道他們已經安全抵達麥克阿瑟號,但作為一種慣例,我們希望新兵專注於他們訓練的最初階段,因為這在他們的發展中至關重要。因此,我們將限制任何入站通訊,直至此停電期結束。在那之後,你就可以更定期地與他們聯繫,因為通訊是每週的特權。\n FleetWeek2950_Family_Body_04=一位二等兵的部署經驗將根據他們的艦艇任務和專長而變化。其中許多可能發生在遠離作戰區域的地方,或在危險的作戰區域,但其中一些確實會使他們處於危險的境地。你必須明白,我們所有的軍人都將接受訓練,以適應這種高強度的情況。\n\n海軍提供幾個項目為那些有困難的朋友和家人在應對所愛的人,所以外聯部門隨時聯繫你當地的海軍基地與輔導員誰能介紹最好的選擇為你解憂。\n FleetWeek2950_Family_Body_05=雖然我們的許多人員認為,海軍可以提供一個完整的職業生涯,但有些人很樂意把他們的經驗和培訓作為公民回到私營部門。你會很高興地知道,光榮的海軍服役打開了各式各樣的機會,這可能是以前沒有的,比如繼續在帝國的眾多機構之一的教育,或將他們的新技能轉化為一個在民用世界的高收入職業。\n\n無論他們選擇哪條道路,你所愛的人都將準備好應對生活給他們的所有挑戰,他們知道他們有像你們一樣的愛的朋友和家人,以及在海軍中永遠的家人。\n FleetWeek2950_Family_Title_01=新成員的朋友和家人 FleetWeek2950_Family_Title_02=新成員的期望有什麼? FleetWeek2950_Family_Title_03=與新成員保持聯繫 FleetWeek2950_Family_Title_04=第一次部署 FleetWeek2950_Family_Title_05=服役後的機會 FleetWeek2950_History_Body_01=UEE利用艦隊週的機會,不僅祝賀最新畢業的二等兵和飛行員,而且慶祝這群最新的新兵聚集起來開始訓練。在整個帝國的兒子,女兒,伙伴,兄弟和姐妹和他們的親人說再見之後,麥克阿瑟號將開始他們下一個冒險旅程:\n\n在軍隊服役。\n\n在此期間,海軍艦艇停靠在帝國周圍,讓民眾近距離看到這些勇敢的防禦者和令人敬畏的艦艇。艦隊週也是社群與地方政府,企業和執法部門一起討論地球安全和外延的一個絕佳機會。\n FleetWeek2950_History_Body_02=這可能會讓人感到驚訝,但艦隊週實際上可以追溯到幾個世紀前UEE被稱為地球行星聯合(UPE)的時候。在第一次 Tevarin 戰爭於 2541 年爆發後不久,人類突然發現自己得有一支曾經不需要的有規模有組織的軍事力量。在這一點上,除了 2530 年 Xi'an 的人質事件,只有地方十字軍維安特勤隊在中央人民政府的控制下。\n\n人類面臨著迫在眉睫的巨大威脅,需要迅速培養和訓練一支艦隊。法庭立即召集新兵組建這支軍隊。\n\n每個已定居的行星上的運輸船將裝載這些志願者,然後前往火星上一個名為“不可征服人”的訓練設施。 \n\n在2542年10月12日的早晨,家庭和社群聚集在 UPE 領土周圍的發射台,慶祝那些將要抵禦外來入侵者的人們。隨著衝突的繼續,更多的新兵將在那天聚集到“成事在人”組織開始訓練。\n\n幾個世紀以來,隨著帝國的擴張,太空旅行變得更加容易,大多數新兵都能自我報告,對不屈艦隊啟航週的需求已經減少。然而,這種精神比以往任何時候都更加強烈。\n\n艦隊週是互相慶祝的時刻。讚美勇敢,責任和對定義人性最佳狀態的目標的承諾。\n\n歡迎來到艦隊週。\n FleetWeek2950_History_Title_01=什麼是艦隊週? FleetWeek2950_History_Title_02=何時開始艦隊週? FleetWeek2950_Testimonial_Body_01="對我來說,這從來都不僅是一個選擇。我知道很多人都在糾結這個決定,但說實話,我從來沒有想過。我的意思是,我的父母都是透過軍事服務獲得了公民身份,所以這可能是一個因素。但有那麼一刻,當我降落在停機坪上時,我突然有了一種恐懼,我擔心我不能成功降落。對我來說這是最可怕的事情,害怕我會讓父母和所有在我之前自豪地穿上軍裝的前輩失望。謝天謝地,海軍並不是只有我一人。兄弟姐妹們助我成長,讓我成為今天的星光戰士。" FleetWeek2950_Testimonial_Body_02="從小到大,我從沒想過自己會成為一名軍人。說得客氣點,我是個調皮搗蛋的孩子。我從小就不服權威,老實說,我的人生道路很糟糕,大家都說我可能會繼續走下去,直到一名辯護法官判我服役,而不是把我送進牢裡。參軍之後,我找到了自己一生都在逃避的東西:一個家庭。" FleetWeek2950_Testimonial_Body_03=“我相信你認識很多參軍入伍只為了成為阿麗亞·萊利或Cal Mason之類的人,除了我?我渴望學習。對我來說,宇宙的奇妙之處就在於螺母和螺栓,在於將燃料效率降低了3%。這就是讓我激動的東西。如果你想要掌握最新的前沿技術,並與一些最偉大的頭腦一起工作,UEE海軍是你要去的地方。” FleetWeek2950_Testimonial_Body_04=“我就這麼直說吧,我報名參軍的第二秒,就感覺被一條船撞了一樣,因為我現在真的入伍了。我是不是必須和Vanduul白刃戰啊?靠,我能不能通過新兵訓練都是個問題。我是說,我小時候座引體向上都費勁。我到底在想什麼?我也許可以試著逃跑。從我艦隊週參軍的那一刻起,所有這些想法就在我的腦海中不停浮現。有個監管著所有新兵的中尉肯定見過我有多害怕。在我玩弄安全帶時,這名中尉突然出現在我的前面。他只說了句“冷靜點。”我也不知道。這其中帶點安慰,但大部分還是一道指令。不管他用了什麼魔法,它奏效了。我在加入海軍這個大熔爐時心裡可忐忑了,不過我發現每個人都嚇壞了,也算是大家友誼的起點吧。” FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_01=二等兵,UEES 達爾戈號 FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_02=迪納·歐金中尉,UEES 拳套號 FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_03=一等兵,UEES 克羅肖號 FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_04=迪納·歐金中尉,128中隊 FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_General=對使用者服務的真實評價 FleetWeek2950_Testimonial_Title_01=瑪莎·溫特爾 FleetWeek2950_Testimonial_Title_02=迪納·歐金 FleetWeek2950_Testimonial_Title_03=尼克勞斯·博恩 FleetWeek2950_Testimonial_Title_04=特倫斯·馬利 FleetWeek2950_Testimonial_Title_General=海軍的經驗 ForceDepletionUnlawful_Desc,P=削弱該系統的安全性。每人750 UEC,完成後可獲得 1500 UEC 獎金。\n\n以下組織的任何成員都將計入此次任務:\n\n黑傑克安全顧問\n十字軍維安特勤隊\n赫斯頓警衛\n查緝局 ForceDepletionUnlawful_Title,P=消滅維安特勤隊 ForceDepletion_Desc,P=消滅九尾組織成員。\n\n每消滅一名成員,您將獲得 500UEC,完成任務後還將獲得 1000UEC的獎勵。 ForceDepletion_HUD,P=力量消耗 ForceDepletion_LongDesc,P=消滅九尾組織成員 ForceDepletion_Obj,P=剩餘兵力 %ls ForceDepletion_ShortDesc,P=消滅九尾組織成員 ForceDepletion_Title,P=消滅九尾組織成員 ForceDepletion_Unlawful_LongDesc,P=清除任何私人保全人員 ForceDepletion_Unlawful_ShortDesc,P=清除任何私人保全人員 FormationFlying_Available=可用 FormationFlying_Disabled=未啟用 FormationFlying_Enabled=已啟用 FormationFlying_Leaving=離開 FormationFlying_Notification_JoinFormation=按 ~action(spaceship_movement|v_enter_formation_flying_mode) 來加入編隊飛行 FormationFlying_Notification_MoveToFormation=與編隊的位置和速度同步來加入到編隊飛行中 FreightElevator_16SCU=16 SCU FreightElevator_1SCU=1 SCU FreightElevator_24SCU=24 SCU FreightElevator_32SCU=32 SCU FreightElevator_4SCU=4 SCU FreightElevator_8SCU=8 SCU FreightElevator_Alert=警告! FreightElevator_AutoArrange=自動整理 FreightElevator_BackToParentContainer,P=回到父容器 FreightElevator_Capacity=容量: FreightElevator_CapacityAbbreviation,P=容量: FreightElevator_CapacityWarning,P=容量警告 FreightElevator_CapacityWarningDescription,P=本次裝載將會超過你的倉庫容量 FreightElevator_ClearAll=清除篩選條件 FreightElevator_CloseAllContainers,P=關閉所有容器 FreightElevator_CollapseView,P=退出全螢幕 FreightElevator_Complete,P=完成 FreightElevator_Comply=Ok FreightElevator_Confirm,P=確認 FreightElevator_Continue,P=繼續 FreightElevator_ContractOrderDescription=該合約將等待你將貨物運送至倉庫後完成。 FreightElevator_ContractOrderPayout=任務獎勵: FreightElevator_ContractOrderTimeLeft=剩餘時間: FreightElevator_ContractRewardLabel,P=合約報酬: FreightElevator_ContractedGoodsTitle,P=合約訂單 FreightElevator_DeliverToWarehouse=發送至倉庫 FreightElevator_DeliveringTo,P=送貨至: FreightElevator_DepositItems=存入物品 FreightElevator_Drawer=抽屜 FreightElevator_Elevator,P=- 貨運電梯 - FreightElevator_ElevatorInTransit,P=電梯正在移動 FreightElevator_ElevatorLowered,P=電梯已位於倉庫內 FreightElevator_ElevatorObstructed,P=電梯受到阻擋 FreightElevator_ElevatorObstructedDescription,P=下列物品正在阻擋電梯: FreightElevator_ElevatorOverloaded,P=電梯超載 FreightElevator_ElevatorOverloadedDescription,P=你目前選擇的物品已超出電梯可運載容量。 FreightElevator_ElevatorRaised,P=電梯待命中 FreightElevator_EmptyAllContainers=清空所有容器 FreightElevator_Error=錯誤! FreightElevator_ExitKiosk,P=退出終端 FreightElevator_ExitKioskDescription,P=退出貨運管理器以移除物品並重試。 FreightElevator_ExtendItemBankView=進入全螢幕 FreightElevator_ExtendPlatformView,P=進入全螢幕 FreightElevator_ExtendWarehouseView,P=進入全螢幕 FreightElevator_FetchingData,P=加載內容中 FreightElevator_FromPlatform,P=來自電梯 FreightElevator_FromStorage=來自裝備庫存 FreightElevator_GatheringInfo,P=收集您的資訊。 FreightElevator_HangarService=機庫服務 FreightElevator_InWarehouse=在倉庫: FreightElevator_Incomplete,P=未完成 FreightElevator_InternalErrorLabel,P=請稍候,我們正在處理該問題。 FreightElevator_InternalErrorTitle,P=內部錯誤 FreightElevator_InvalidContract=無效物品 FreightElevator_InvalidContract_Description,P=某些您放在電梯上的物品無法送達。請移除有問題的物品,然後重試。 FreightElevator_InvalidRequestLabel,P=下列物品無法使用: FreightElevator_InvalidRequestTitle,P=無效請求 FreightElevator_ItemBankTitle=便利儲物終端 FreightElevator_ItemsOnPlatformTooLarge,P=電梯運載量超出倉庫容量 FreightElevator_KioskInUse,P=終端使用中 FreightElevator_Location,P=所在位置: FreightElevator_LowerElevator,P=降下電梯 FreightElevator_LowerElevatorToAccessWarehouse,P=降下電梯以進入倉庫。 FreightElevator_LowerThePlatform,P=降下電梯 FreightElevator_MainTitle=貨物管理終端 FreightElevator_OfflineForMaintenance=離線維護中 FreightElevator_OnPlatform,P=在電梯上: FreightElevator_Payment,P=付款: FreightElevator_Platform,P=電梯 FreightElevator_Platform3DView,P=3D視角 FreightElevator_PlatformDoorObstructed=警告!貨運電梯受阻! FreightElevator_PlatformFull,P=電梯已滿 FreightElevator_PlatformFullLabel,P=電梯已超載。 FreightElevator_PlatformInventory,P=電梯庫存檢視 FreightElevator_PlatformIsEmptyCaption,P=降下電梯以進入倉庫並存放您的物品。 FreightElevator_PlatformIsEmptyLabel,P=將物品裝載到電梯上。 FreightElevator_PlatformIsEmptyTitle,P=電梯已空 FreightElevator_PlatformListView,P=列表顯示 FreightElevator_PlatformMoving,P=電梯移動中 FreightElevator_PlatformRequestFailed,P=電梯請求失敗 FreightElevator_PlatformRequestFailed_Description,P=請移除有問題物品,然後重新嘗試。 FreightElevator_PleaseRemove_Part1,P=請丟棄 FreightElevator_PleaseRemove_Part2,P=或將物品一同存放在容器中來繼續。 FreightElevator_PressToStart=按下以開始 FreightElevator_Quit=退出 FreightElevator_RaiseElevator,P=升起電梯 FreightElevator_RemainingSpace,P=轉移後剩餘容量 FreightElevator_RequestItems=打開抽屜 FreightElevator_SelectAll=選取所有物品 FreightElevator_Selected=已選擇: FreightElevator_SellOrderPrice,P=售價: FreightElevator_SellOrdersTitle=銷售訂單: FreightElevator_SendToItemBank,P=移動到儲存空間 FreightElevator_SendToPlatform,P=移動到貨運電梯 FreightElevator_SendToWarehouse,P=移動到倉庫 FreightElevator_SendtoDrawer,P=移動到抽屜 FreightElevator_Sort_A-Z=A - Z FreightElevator_Sort_Added=已獲得 FreightElevator_Sort_First-Last=最舊 - 最新 FreightElevator_Sort_Largest-Smallest=最大 - 最小 FreightElevator_Sort_Last-First=最新 - 最舊 FreightElevator_Sort_Name=名稱 FreightElevator_Sort_Size=尺寸 (SCU) FreightElevator_Sort_Smallest-Largest=最小 - 最大 FreightElevator_Sort_Z-A=Z - A FreightElevator_StandbyWhileProcessing,P=請稍候,我們正在處理您的訂單。 FreightElevator_Storage=儲物空間 FreightElevator_ToWarehouse,P=至倉庫 FreightElevator_TogglePlatformView,P=切換顯示 FreightElevator_TouchToStart=輕觸開始 FreightElevator_TransactionConfirmation,P=交易確認 FreightElevator_TransferComplete=轉移完成 FreightElevator_TransferingToGearStorage,P=正在轉移至抽屜... FreightElevator_TransferingToHangar=正在轉移... FreightElevator_TransferingToWarehouse,P=正在轉移至倉庫... FreightElevator_UnableToDeliver=無法交付貨物,倉庫容量已滿 FreightElevator_UnselectAll=取消全選 FreightElevator_UseElevator,P=請求電梯 FreightElevator_UserName,P=玩家名稱 FreightElevator_ViewControl_Pan=盤 FreightElevator_ViewControl_ResetView=重設縮放 FreightElevator_Warehouse=- 倉庫 - FreightElevator_WarehouseFull,P=倉庫已滿 FreightElevator_WarehouseFull_Description=此操作將超出倉庫容量。請從平台上移除物品、在倉庫中騰出空間或將物品一併存放於一個容器中以繼續。 FreightElevator_WarehouseStorage=倉庫容量: FreightElevator_WelcomeMessage=請選擇一個選項以繼續 FreightElevator_WelcomeTitle=歡迎 FreightElevator_WelcomeToThe,P=歡迎來到 FreightElevator_WithdrawItems=取出物品 FreightElevator_Zoom=縮放 Frontend_Add=新增好友 Frontend_Cancel_Friend_Invite=取消邀請 Frontend_CheckboxEquip=裝備租借物品 Frontend_CheckboxRenew=自動續租 Frontend_CompareItem=比較物品 Frontend_CompareShip=比較飛船 Frontend_ConfirmRental=確認租借 Frontend_Contacts=好友 Frontend_Context_AbleJoinContact=加入遊戲 Frontend_Context_AbleJoinParty=加入小隊 Frontend_Context_JoinUnavailable=加入 (無法使用) Frontend_Context_NotAbleJoinContact=無法加入 (人數已滿) Frontend_Context_NotAbleJoinParty=無法加入 (人數已滿) Frontend_Continue=繼續上次存檔 Frontend_DeleteAll=清除歷史紀錄 Frontend_Equip=裝備物品 Frontend_Equipped=已裝備 Frontend_Error=錯誤 Frontend_ExtendRental=延長租借期限 Frontend_FirstSpawn_Cancel=選擇其他地點 Frontend_FirstSpawn_Confirm=確定 Frontend_FirstSpawn_Warning=此地點將會做為您的主要居住地。\n您確定要選擇此地點嗎? Frontend_IsLeader=(隊長) Frontend_ItemRented=已租借此物品 Frontend_ItemSelectionText=從左側選擇一個物品來查看其詳細資訊。 Frontend_Join_Party_Session=加入隊長遊戲 Frontend_LabelCost=費用/週: Frontend_LabelCurrentBalance=目前餘額: Frontend_LabelCurrentQuantity=數量 Frontend_LabelFinalBalance=結算餘額: Frontend_LabelQuantity=數量: Frontend_LabelRentalPeriod=租用期限: Frontend_LevelSelect=級別選擇 Frontend_LoadSave=載入存檔 Frontend_Login_CharactersUpdate=取得角色數據和準備狀態 Frontend_Login_Concat=%ls\n%ls Frontend_Login_EntitlementUpdate=正在處理帳號權限... Frontend_Login_Error_During=這是在的 %ls 階段遇到的錯誤 Frontend_Login_Phase_Character_Retrieval=正在取得角色數據... Frontend_Login_Phase_Entitlement=權限獲取 Frontend_Login_Phase_Initiation=啟動 Frontend_Login_Phase_Legacy=正在進行帳號驗證... Frontend_Login_Phase_Queue=佇列 Frontend_Login_QueueUpdate=你在登入佇列 %S 中。\n你位於第 %u 位\n預計時間:少於一分鐘。 Frontend_Login_QueueUpdate_Hours=你在登入佇列 %S 中。\n你位於第 %u 位\n預計時間:%u 小時 %u 分鐘。 Frontend_Login_QueueUpdate_Long=你在登入佇列 %S 中。\n你位於 %u 位\n預計時間:大於五小時。 Frontend_Login_QueueUpdate_Minutes=你在登入佇列 %S 中。\n你位於第 %u 位\n預計時間:%u 分鐘。 Frontend_Login_Started=開始登入 Frontend_Login_Waiting_Repair_Reset=您的角色正在修復或重置中。我們很快就會恢復登入。 Frontend_MissingFriendList_Message=你需要先在恆久宇宙中選擇一個主要居住地才能夠使用好友列表。 Frontend_NewGame=新的遊戲 Frontend_Notifications=通知 Frontend_OEM=OEM Frontend_Options=遊戲設定 Frontend_PU_CurrentHomeBase=主要居住地 Frontend_PU_FindingLocations=尋找位置中... Frontend_PU_FindingSystems=尋找星系中... Frontend_PU_HomeBaseExplained1=請選擇角色的起始地點。首次進入遊戲時您將會重生在此地點,並且此處將做為您的主要居住地,您的所有載具與物品都將存放於此處的倉庫/儲物空間。 Frontend_PU_HomeBaseExplained2=透過 Roberts Space Industries 官方網站購買 (或訂閱制贈送) 的物品/裝備與載具都將會被寄送至此地點的倉庫/儲物空間。 Frontend_PU_LoadingHomeBase=正在取得居住地資訊... Frontend_PU_LocationSelection=選擇主要居住地 Frontend_PU_PlayerCurrentLocation=角色目前位置 Frontend_PU_ReenterPU=進入星際公民宇宙 Frontend_PU_SelectHome=開始遊戲 Frontend_PU_SelectLocation=選擇地點 Frontend_PU_SelectRegion=選擇區域 Frontend_PU_SelectSystem=選擇星系 Frontend_PU_ServerLocation=伺服器位置 Frontend_PU_SubHeader=遊戲模式 Frontend_PU_SubHeader_Desc=選擇一個遊戲模式來開始你的星際公民體驗 Frontend_PU_Version=Alpha 4.0:向派羅進發 / 社群翻譯由 Startech. TCTP 翻譯計劃提供 Frontend_PartyInviteMessage=%S 邀請您加入小隊。按 ~action(ui_notification|ui_notification_accept) 加入,或按 ~action(ui_notification|ui_notification_decline) 拒絕。 Frontend_Popup_PermanentSuspension_CodeOfConduct=行為守則: Frontend_Popup_PermanentSuspension_CodeOfConductURL=https://support.robertsspaceindustries.com/hc/en-us/articles/4409491235351-Rules-of-Conduct Frontend_Popup_PermanentSuspension_EA_Message=因您有被Cloud Imperium Games確認的遊戲違規行為,您已被永久禁止存取競技場指揮官(AC)線上模式。 Frontend_Popup_PermanentSuspension_PU_Message=因為您有被 Cloud Imperium Games 確認的遊戲違規行為,您已被永久禁止使用恆久宇宙(PU)模式。 Frontend_Popup_PermanentSuspension_Title=永久停職 Frontend_Popup_TemporarySuspension_AccessWillBeRestoredAt=您的存取權限將在 Frontend_Popup_TemporarySuspension_CodeOfConduct=行為守則: Frontend_Popup_TemporarySuspension_CodeOfConductURL=https://support.robertsspaceindustries.com/hc/en-us/articles/4409491235351-Rules-of-Conduct Frontend_Popup_TemporarySuspension_EA_Message=因您有被 Cloud Imperium Games 確認的遊戲違規行為,您已被暫時禁止存取競技場指揮官(AC)離線模式。 Frontend_Popup_TemporarySuspension_PU_Message=因為您有被 Cloud Imperium Games 確認的遊戲違規行為,您已被暫時禁止使用恆久宇宙(PU)模式。 Frontend_Popup_TemporarySuspension_Title=臨時暫停 Frontend_Presence_AC=正在遊玩《競技場指揮官》 Frontend_Presence_Away=暫時離開 Frontend_Presence_Busy=請勿打擾 Frontend_Presence_InMenu=等待加入遊戲 Frontend_Presence_Offline=離線 Frontend_Presence_OnSpectrum=正在使用 Spectrum Frontend_Presence_PU=正在遊玩《恆久宇宙》 Frontend_Presence_SM=正在遊玩《星際陸戰隊》 Frontend_Rent=可租借 Frontend_RentItem=租借物品 Frontend_RentShip=租借載具 Frontend_Rental=租借的 Frontend_RentalHeader=租借物品 Frontend_RentalPricePeriod=/星期 Frontend_Rented=租借狀態 Frontend_Search_NoResults=找不到搜尋結果 Frontend_Search_ServiceUnavailable=服務無法使用 Frontend_SelectItem=選取一個動作 Frontend_SelectRentShip=選擇/租借飛船 Frontend_SelectShip=選擇載具 Frontend_Selected=已選擇 Frontend_ShipCustomization=自訂載具 Frontend_ShipRentalHeader=可租借載具列表 Frontend_ShipRented=已租借此載具 Frontend_ShipSelect=飛船租借/選擇 Frontend_ShipSelectionText=從左側選單選擇一艘飛船以查看更多資訊。 Frontend_SoloPlay_Warning=小隊隊長還未以組隊狀態一同進入宇宙,您是否要獨自加入遊戲? Frontend_StarCitizen=星際公民 Frontend_Unequip=卸下物品 Frontend_VisitHangar=拜訪機庫 Frontend_VisitLocation=拜訪地點 Frontend_Warning=警告 Frontend_login_queue_position="你已連接至登入伺服器 #%i。\n\n你目前的佇列位置為 %i。" Frontend_shard_queue_position=目前伺服器人數已滿,正在排隊連線至「%S」伺服器。\n\n佇列順序:%i 位 GA_All,P=全部!! GA_Death,P=死! GA_PrizeGlory,P=獎品、榮譽、 GA_PrizesLater,P=稍後頒獎 GA_ShootFirst,P=先射擊... GA_SmileForTheCamera,P=對鏡頭笑一下 :) GA_WinnerTakes,P=贏家獲得 GA_fight,P=開戰! GA_ruleboards1,P=任何人都可以進入,但你必須\n為你的出路而戰 ((o_0)) GA_ruleboards2,P=當計時器歸零\n***保險庫開啟**** GA_ruleboards3,P=你的獎勵已寄送到貨運電梯內,這是你的獎勵! GA_ruleboards4,P=如果需要的話,你可以找到額外的保險庫密鑰來獲得更好的獎勵 GLoc_Bartender_Conv_001_1,P=有什麼能幫您的嗎? GLoc_Bartender_Conv_001_2,P=沒問題我有好東西 GLoc_Bartender_Conv_001_3,P=最近事情比較少,抱歉。 GLoc_Bartender_Conv_001_4,P=如果還需要什麼,請告訴我。 GLoc_Bartender_Conv_001_5,P=口渴。。。 GLoc_Bartender_Conv_001_6,P=謠言。。。 GMCapture_Desc=為了測試我們的反應部隊的準備情況,我們希望我們希望志願者透過讓其失效或控制船只來模擬對CDF伊德里斯的攻擊\n\n要明確的是,演習的目的不是摧毀伊德里斯,而是讓你們嘗試登上飛船並盡可能長時間地控制它。志願者將會遇到伊德里斯訓練有素的船員的全力抵抗,我們建議提前設定好刻印。\n\n座標將在確認你的參與後提供。\n\n謝謝,祝你好運。 GMCapture_From=民事防禦部隊 GMCapture_HUD=奪取伊德里斯 GMCapture_Marker=奪取伊德里斯 GMCapture_Obj_Long=奪取伊德里斯。 GMCapture_Obj_Short=奪取伊德里斯 GMCapture_Title=伊德里斯戰爭遊戲 GRIN_UGF_desc_shared,P=灰貓工業在這個地下生產基地生產多種不同的產品。 GarethWIP_CaveMission=洞穴任務 GarethWIP_CaveMissionAssa_Stanton1=洞穴任務 ASSA STANTON1 GarethWIP_CaveMissionAssa_Stanton1b=洞穴任務 ASSA STANTON1B GarethWIP_CaveMissionAssa_Stanton2b=洞穴任務 ASSA STANTON2B GarethWIP_CaveMissionBounty_Stanton1=洞穴任務 BOUNTY STANTON1 GarethWIP_CaveMissionBounty_Stanton1b=洞穴任務 BOUNTY STANTON1b GarethWIP_CaveMissionBounty_Stanton2b=洞穴任務 BOUNTY STANTON2b GarethWIP_CaveMissionClearAll_Stanton1=洞穴任務 CLEAR ALL STANTON1 GarethWIP_CaveMissionClearAll_Stanton1b=洞穴任務 CLEAR ALL STANTON1B GarethWIP_CaveMissionClearAll_Stanton2b=洞穴任務 CLEAR ALL STANTON2B GarethWIP_CaveName=洞穴 GarlicCheesecake_JournalAllCompleted,P=駭行者伊德里斯入侵\n\n您已完成任務!第三階段要求已達成。 GarlicCheesecake_JournalBody=我們需要您協助我們從駭行者的魔掌中拯救星系。該犯罪組織部署了一艘伊德里斯和一支支援艦隊來恐嚇史丹頓的人民。協助擊退伊德里斯及其支援艦隊三次,並符合前幾個階段的要求,就有資格獲得特別獎勵。 GarlicCheesecake_JournalCompleted=駭行者伊德里斯入侵 GarlicCheesecake_JournalTitle,P=《拯救史丹頓》行動 - 第三階段概要 GarlicCheesecake_JournalTitleShort,P=《拯救史丹頓》行動 - 第三階段 Gathering_Desc=收集一些東西。可能是箱子,也可能是資料。天曉得?! [WIP] Gathering_MissionGiver=收集幫 [WIP] Gathering_Objective_01_Long=第一個目標長 [WIP] Gathering_Objective_01_Short=第一個目標短 [WIP] Gathering_Objective_02_Long=第二個目標長 [WIP] Gathering_Objective_02_Short=第二個目標短 [WIP] Gathering_Objective_02_Timer=剩餘下載:%ls [WIP] Gathering_Title=收集任務 [WIP] GenResponse_LookingForMoreWork=還想接更多的活嗎? GenResponse_LookingForWork=我正在找活干。 GenResponse_cant_right_now=現在還不行。 Gen_NPC_Conv_0001_1,P=第 1 行:阿巴阿巴阿巴 Gen_NPC_Conv_0001_2,P=第 2 行:阿巴阿巴阿巴 Gen_NPC_Conv_0002_1,P=第 1 行:阿巴阿巴阿巴 Gen_NPC_Conv_0002_2,P=第 2 行:阿巴阿巴阿巴 Gen_NPC_Conv_0003_1,P=第 1 行:阿巴阿巴阿巴 Gen_NPC_Conv_0003_2,P=第 2 行:阿巴阿巴阿巴 Gen_NPC_Conv_0004_1,P=第 1 行:阿巴阿巴阿巴 Gen_NPC_Conv_0004_2,P=第 2 行:阿巴阿巴阿巴 GenericLanding2_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_6,P=對不起,你沒有足夠的錢降落。 GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_1,P=對不起。您的註冊標籤已被標記為違反協議。您被禁止在這個設施著陸。 GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_2,P=請稍候,我們正在為您檢查可用的空閒機庫。 GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_3,P=停機坪已分配 GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_4,P=這個設施的所有者實行了強制停泊費制度。 GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_5,P=接受付款。 GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_6,P=對不起,你沒有足夠的錢降落。 GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_7,P=我們所有的停機坪都滿了,請等待停機坪分配。 GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_8,P=對不起,您的飛船超出了我們機庫的尺寸限制。 GenericLanding_Encouragement_1,P=請及時離開機庫,謝謝。 GenericLanding_Encouragement_2,P=你可以出航了。 GenericLanding_Encouragement_3,P=可前往主辦公室了解燃料、維修和補給服務的相關資訊。 GenericLanding_Encouragement_4,P=請求飛船請使用著陸終端。 GenericLanding_HangarIsMarkedOnThePlayersHud_1,P=請前往指定的停機坪。 GenericLanding_HangarIsMarkedOnThePlayersHud_2,P=請等待EDL牽引輔助系統。 GenericLanding_HangarIsMarkedOnThePlayersHud_3,P=著陸完成,祝您逗留愉快。 GenericLanding_IfHangarSpaceIsAvailable_1,P=您的飛船已被運送至以下停機坪。 GenericLanding_IfHangarSpaceIsNotAvailable_1,P=對不起,我們暫無可用的閒置停機坪。您的請求已被受理,飛船將會運送至下一個可用機庫。 GenericLanding_IfHangarSpaceIsNotAvailable_2,P=由於未支付停泊費,請求被拒絕。 GenericLanding_IfHangarSpaceIsNotAvailable_3,P=謝謝,歡迎再次光臨。 GenericLanding_IfPlayerKeepsGriefingLandingIsRevoked_1,P=由於多次違反機庫安全規程,您的著陸特權已被取消。 GenericLanding_IfThePlayerAndCrewAreLingeringInTheHangar_1,P=為了容納其他旅客,全體人員應盡快撤離機庫。 GenericLanding_OncePlayerHasSelectedAShip_1,P=稍等,檢索飛船資訊。 GenericLanding_OverComms_1,P=您好,感謝您聯繫EDL著陸輔助系統。 GenericLanding_PlayerIsBlockingTheFlightLane_1,P=警告。您正在阻擋飛行航線,請撤出。 GenericLanding_PlayerIsBlockingTheFlightLane_2,P=警告。您違反了機庫安全規程。 GhostArena=幽靈競技場 GoToLocation_obj_long=前往 ~mission(GoToLocation|Address)。 GoToLocation_obj_short=前往 ~mission(GoToLocation) Goss=格斯星系 Goss1=格斯 I Goss1_Desc=富饒的農田覆蓋了這個行星廣袤大陸的大部分地區,這些農田養活了鄰近行星卡塞爾的大量人口。\n Goss2=卡塞爾 Goss2_Desc=來自宇宙各地的數億遊客前來參觀這個生物多樣世界的美麗海岸線。\n Goss3=格斯 III Goss3_Desc=這個巨大的亞熱帶世界僅供那些從其地表的軍事基地獲得許可的人進入。\n Goss_Desc=格斯是一個雙星星系,通常被認為擁有帝國最具視覺衝擊力的景觀,它位於被稱為奧林巴斯星池的巨大恆星附近。因此,該星系的大部分經濟來自於旅遊業,但格斯星系居民們同樣為自己的自給自足而自豪,因為該星系在內部生產原材料,靠自己開採收穫資源。\n Goss_JumpPoint_Helios=格斯 - 赫里歐斯 折躍點 Goss_JumpPoint_Helios_Desc=該折躍點連接格斯星系和赫里歐斯星系。 Goss_JumpPoint_Osiris=格斯 - 奧西里斯 折躍點 Goss_JumpPoint_Osiris_Desc=該折躍點連接格斯星系和受到《公平機會法案》保護的奧西里斯星系。 Goss_JumpPoint_Tayac=格斯 - 塔亞克 折躍點 Goss_JumpPoint_Tayac_Desc=該折躍點連接格斯星系和塔亞剋星系。 Goss_JumpPoint_Terra=格斯 - 泰拉 折躍點 Goss_JumpPoint_Terra_Desc=該折躍點連接著格斯星系和泰拉星系。 Goss_JumpPoint_Tyrol=格斯 - 蒂羅爾 折躍點 Goss_JumpPoint_Tyrol_Desc=該折躍點連接著格斯星系和無主的蒂羅爾星系。 Goss_Star1=格斯 A Goss_Star1_Desc=一顆K型主序星,是格斯B的主星。 Goss_Star2=格斯 B Goss_Star2_Desc=一顆K型主序星,是格斯A的伴星。 GraceWarnings_IllegalVehicleTowing_001=正在非法牽引,請立刻斷開牽引光束 (%s) GraceWarnings_NoFly_001=進入管制區域,請變更飛行航線 GraceWarnings_NoFly_002=該區域不對公眾開放,請立即變更航線 GraceWarnings_Trespassing1stDegree_001=政府財產,不得擅自闖入 GraceWarnings_Trespassing1stDegree_002=警告:嚴重非法侵入,請立即離開 GraceWarnings_Trespassing_001=正在非法侵入私有領地,請立即離開 GraceWarnings_Trespassing_002=非法闖入者將面臨起訴,請盡快遠離 GraceWarnings_Velocity_001=請立即停下載具 / 目前速度:%i m/s Greeter_EndConversation=That's All Greeter_RequestInfo_City=Ask About the City Greeter_RequestInfo_Greeter=Ask About the Greeter Greeter_RequestInfo_Location=Ask About the Location Greeter_RequestInfo_Planet=Ask About the Planet Greeter_RequestJoke=Ask for Joke GrimhexLanding_Approaching,P=亻爾女子 好好好歡迎來到六角灣!你想降落嗎? GuideStarTaxi_Allies=銀葉會 GuideStarTaxi_RepUI_Area=地球聯合帝國 GuideStarTaxi_RepUI_Description=引路之星最早的業務是出租ASOP中的私人飛船,這樣也能減少飛船所有者的停靠費用。由於這項服務並不受歡迎,他們開展的第二項業務是提供安全保險的順風船服務,向需要運輸的客戶匹配可接送的飛行員。時至今日,該公司旗下在UEE各大星系內已經擁有成千上萬名認證簽約飛行員,向數以百萬計的乘客提供穿梭服務。 GuideStarTaxi_RepUI_Focus=客運服務 GuideStarTaxi_RepUI_Founded=2912年 GuideStarTaxi_RepUI_Headquarters=半人馬星系,祭星,風神市 GuideStarTaxi_RepUI_Leadership=Taj Walburn,CEO GuideStarTaxi_RepUI_Name=引路之星計程船公司 GuideStarTaxi_Rivals=小幫手快運 HH_CH2_JournalAllCompleted_Phase1=守護派羅第一階段\n\n您已完成您的任務!第一階段要求已達成。 HH_CH2_JournalAllCompleted_Phase2=守護派羅第二階段\n\n您已完成您的任務!第一階段要求已達成。 HH_CH2_JournalAllCompleted_Phase3=Wipe Out Frontier Fighters\n\nYou’ve done your part!\n HH_CH2_JournalBody_Phase1=Across Pyro, Headhunters’ sites and personnel are under constant attack by the Frontier Fighters. Help them respond by successfully carrying out six strikes on Frontier Fighters’ supply convoys and/or outposts (and continue to assist in future missions) to be eligible to receive a special reward. Those who also met the requirements of 'Save Stanton' will be eligible to receive an additional reward. HH_CH2_JournalBody_Phase2=Headhunters want to hamper the operations of the Frontier Fighters. Help them by completing six operations against Frontier Fighters locations, and meet requirements from the launch phase, to receive a special reward. Those who also met the requirements of 'Save Stanton' will receive an additional reward. HH_CH2_JournalBody_Phase3=Citizens for Prosperity have exposed the Frontier Fighters to be the Slicers, and are out to punish them for their crimes in Stanton. Headhunters want to help drive the Frontier Fighters out of Pyro by wiping out their outposts. HH_CH2_JournalCompleted_Phase1=守護派羅 第一階段 HH_CH2_JournalCompleted_Phase2=守護派羅 第二階段 HH_CH2_JournalCompleted_Phase3=殲滅前線戰士 HH_CH2_JournalTitleShort_Phase1=《獵頭幫:守護派羅》行動 - 第一階段 HH_CH2_JournalTitleShort_Phase2=《獵頭幫:守護派羅》行動 - 第二階段 HH_CH2_JournalTitleShort_Phase3=《獵頭幫:報復派羅》行動 - 第三階段 HH_CH2_JournalTitle_Phase1=《獵頭幫:守護派羅》行動 - 第一階段概要 HH_CH2_JournalTitle_Phase2=《獵頭幫:守護派羅》行動 - 第二階段概要 HH_CH2_JournalTitle_Phase3=《獵頭幫:報復派羅》行動 - 第三階段概要 HH_CH2_Journal_Intro_Desc=We’ve got a situation here. This group from Stanton calling themselves the Frontier Fighters have stormed in Pyro proclaiming that they’re here to clean up the system, but really they’re killing everyone they see. \n\nWe’re putting the word out to all friendlies to get back to Pyro and show these bastards they aren’t welcome here. \n\nStows out HH_CH2_Journal_Intro_From=獵頭幫 HH_CH2_Journal_Intro_Title=協助獵頭幫守護派羅 HH_CH2_Journal_Reveal_Desc=Well I’ll be damned. Remember how the Frontier Fighters stormed into Pyro declaring that they were here to stop gangs, like the Slicers, from attacking Stanton? But none of us had ever heard of anyone calling themselves Slicers? \n\nWell, mystery solved. Turns out the Frontier Fighters made up the Slicers to piss everybody off and sign off on their little witch hunt. \n\nAnyways, none of us care what this bunch of blockheads call themselves. They’ve been nothing but a pain in our ass since arriving in Pyro. They even pissed off Citizens for Prosperity enough for them to work with the Civilian Defense Force to drive them outta the system. Word is the Council has been debating what to do and decided this is one of those ‘enemy of my enemy is my friend’ situations. If the Civilian Defense Force wants to spearhead a campaign to drive a bunch of murderous thugs out of this system, then we shouldn’t get in their way. \n\nHell, feel free to help ‘em, if you want. Just be discreet about your allegiances. Having a few of our own involved in the operation isn’t a bad idea. Good way to ensure they’re here to do what they say, getting rid of the Frontier Fighters, and nothing more. \n\nStows out. HH_CH2_Journal_Reveal_From=獵頭幫 HH_CH2_Journal_Reveal_Title=找到駭行者! HH_Phase1_A_Desc=Calling anyone working Pyro. Headhunters are looking for cohorts willing to help us drive these invading forces from Stanton back to where they belong. \n\nCitizens for Prosperity have already spread across the system faster than anyone expected. Now the Frontier Fighters have entered the fray intent to piss us off because they’ve already attacked several of our outposts. They’re saying they’re after some group called the Slicers but we ain’t ever heard of ‘em. Certainly hasn’t stopped them from wiping out every outpost they come across, so if the assholes want a fight, Headhunters are always happy to give ‘em one. \n\nWe’ve got ships and orbital sentries working overtime tracking the Frontier Fighters, and just spotted one of their supply convoys at ~mission(Location). Need someone to take a run at the convoy and knock out those supply ships and escorts before they reach their destination. You interested? \n\nThis contract can’t be shared. That way we know what contractors we can really trust going forward. \n\nHelp us and show those other pukes from Stanton who you really stand with.\n\nStows out. HH_Phase1_A_FailReason=補給船逃脫了 HH_Phase1_A_From=獵頭幫 HH_Phase1_A_Title=守護派羅:襲擊補給艦隊 HH_Phase1_B_Desc=Calling everyone working Pyro. Headhunters are looking for cohorts willing to help us drive these invading forces from Stanton back to where they belong. \n\nBesides the Citizens for Prosperity, there’s now this new crew in the system called Frontier Fighters that sure as shit seem motivated to piss us off and have already attacked and bombed several of our outposts. Word is that they’re hunting some group called the Slicers, but they attacked us. I don’t know why they think the Headhunters are just gonna sit back and let these attacks continue without fighting back. \n\nWe’ve got ships and orbital sentries working overtime tracking forces of the Frontier Fighters and think it’s about time to pop in and say hello. Our scouts report a flurry of activity at ~mission(Location) which looks like they're about to stir up some shit, so I’m making this a priority. Need someone to get over there fast and stop whatever they’ve got cooking up. \n\nThis contract can’t be shared. That way we know what contractors we can really trust going forward. \n\nHelp us show these pukes from Stanton who you really stand with.\n\nStows out. HH_Phase1_B_FailReason=清除地點失敗 HH_Phase1_B_From=獵頭幫 HH_Phase1_B_Title=守護派羅:清理前哨站 HH_Phase2_A_Desc=Here’s where we’re at. We knocked out several of the Frontier Fighters’ supply convoys but some survived or slipped through. Didn’t take long for us to find a bunch of their locations stacked with supplies and ground vehicles. Now we need some muscle to go and destroy whatever shit is stored there. The fewer assets the Frontier Fighters have, the fewer headaches they’ll be causing for us. Since you’ve helped us before, you down to help? \n \nWe got ~mission(Location) next on our list of places to hit. Head’s up though, they’re armed and have active air space defenses, so plan accordingly. Also, this contract can’t be shared. We only want contractors we know and trust on this. \n\nStows out. HH_Phase2_A_FailReason=補給品在襲擊中留存 HH_Phase2_A_From=獵頭幫 HH_Phase2_A_Marker=資產 HH_Phase2_A_Title=守護派羅 - 第二階段:摧毀前線戰士前哨站 HH_Phase2_B_Desc=When tracking and attacking Frontier Fighters' supply convoys, we discovered that they had started taking over asteroid bases across the system. Don’t want to let them get too settled in. Easiest way to do that is by destroying the generators that power the base. Feel like helping us again by spreading a little mayhem? \n \nLooks like ~mission(Location) is one of the sites claimed by the Frontier Fighters. Head there, destroy the generators, and deal with anyone who gets in your way. Also, this contract can’t be shared. We only want contractors we know and trust on this. \n\nStows out. HH_Phase2_B_FailReason=發電機仍在為小行星基地供電 HH_Phase2_B_From=獵頭幫 HH_Phase2_B_Title=守護派羅 - 第二階段:摧毀前線戰士基地 HH_ProgressTracker_BodyText=前線戰士已經入侵派羅設法剷除法外狂徒。我們需要所有盟友到派羅集結,讓這些混蛋知道這裡不歡迎他們。 HH_ProgressTracker_LongTitle=《獵頭幫:守護派羅》行動 - 任務狀態 HH_ProgressTracker_ShortTitle=《獵頭幫:守護派羅》行動 - 任務 HRST_UGF_desc_shared,P=此赫斯頓動力生產中心僅限授權人員使用。 HUD_Visor_DataDownload_DataCloseup_01,P="import mobiSql\n\nvoid inject_login() {\n db_connection = mobiSql.connect('shubin.users.db')" ;\n cursor = db_connection.access();\n result = 0;\n \n input = "admin' OR '1'='1" HUD_Visor_DataDownload_DataCloseup_02,P="hashdb = test_password_hash(input)" ;\n rawToken = hashdb.serialize(pass_candidates[0]);\n \nH<1D$>SHUBIN<